ID работы: 3492189

С добрым утром, Ноттингем!

Гет
PG-13
Завершён
75
автор
Размер:
31 страница, 15 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
75 Нравится 12 Отзывы 18 В сборник Скачать

Верю-не верю

Настройки текста
<i>Посвящается М.Н. Моя душа — как натянутый лук Моя душа — как острый меч. Я не способен ждать, тоскуя. Увидев Вас, я возликую, Увидев Вас, готов убечь... То бишь бежать, гоним судьбой: Как и положено страдальцу. Подобен я игле без пяльцев — Или при пяльцах — но тупой. Игле тупой, хотел сказать. Ну и сказал. Чего ещё-то... Достойны Вы моей заботы! А я достоин не страдать! ВЫХОДИТЕ ЗА МЕНЯ ЗАМУЖ, ЛЕДИ МЭРИАН! Г.К. Гизборн. Я уже неоднократно говорила Вам, сэр Гай: я думаю. Леди Мэриан Найтон. Тогда я пошёл. Г.К. Гизборн. Куда? В. Ноттингемский. Р. Локсли, гр. Хантингтон. Куда это Вы, сэр Гай? Леди Мэриан Найтон. Гизборн пошёл по моим стопам. В Ноттингемский. В каком смысле? Леди Мэриан Найтон, Р. Локсли, гр. Хантингтон. В смысле, помер. В. Ноттингемский. Так я и поверил! Р. Локсли, гр. Хантингтон. Милорд, Вы шутите? Леди Мэриан Найтон. Вроде нет… Помер наш Гиззи, помер, откинул шпоры. В. Ноттингемский. Совсем? Р. Локсли, гр. Хантингтон. Совсем. Натурально. По-настоящему. Лежит и не шевелится. В. Ноттингемский. И не дышит? Р. Локсли, гр. Хантингтон. Сам проверяй, Гуд. Я покойников боюсь. В. Ноттингемский. А можно, я проверю? Леди Мэриан Найтон. Нельзя. Вы леди, Вы должны бояться ещё сильнее меня. В. Нотингемский. А попрощаться можно? Леди Мэриан Найтон. Тоже нельзя. Желаю скорбеть единолично. В. Ноттингемский. Это жестоко, милорд. Леди Мэриан Найтон. Раньше надо было думать, леди Мэриан. В. Ноттингемский. Я думала! Леди Мэриан Найтон. Леди Мэриан, не омрачайте мою скорбь своими лживыми заверениями. В. Ноттингемский. Совсем и не лживыми Я почти додумала И даже решила Почти Даже не почти Я решила. Но не успела. Леди Мэриан Найтон. Мэриан, врут они! Оба! Р. Локсли, гр. Хантингтон. Я — не вру. Гуд, будешь мою скорбь омрачать — я тебе тоже что-нибудь омрачу. В. Ноттингемский. Например? Р. Локсли, гр. Хантингтон. У меня новая система охраны сокровищницы. Гизборн поперёк входа. В. Ноттингемский. Это кощунство! Леди Мэриан Найтон. Вейзи, это (нечитаемо) нехорошо! Р. Локсли, гр. Хантингтон. А я вообще нехороший. Я из него, может, ещё и чучело сделаю. В. Ноттингемский. Лучше бы я за него замуж вышла! Леди Мэриан Найтон. Не вышли бы. В. Ноттингемский. Вышла бы! Леди Мэриан Найтон. Не верю Верю Всяко может быть Вы утешаете старика, леди Мэриан. Но душа Гиззи радуется на небесах. В. Ноттингемский. В аду. Р. Локсли, гр. Хантингтон. Робин, не смей! Милорд, я не утешаю! Если бы он был жив, я бы вышла за него замуж! Леди Мэриан Найтон. Ура. Г.К. Гизборн. (нечитаемо). Р. Локсли, гр. Хантингтон, леди Мэриан Найтон. Дорогие граждане Ноттингема и его окрестностей! Дорогой Гуд! Дорогие разбойники! Сегодня (а что тянуть!) состоится свадьба моего дорогого 1-го пом-ка Г.К. Гизборна и леди Мэриан Найтон! ПРИГЛАШАЮТСЯ ВСЕ. Особенно невеста. В. Ноттингемский.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.