ID работы: 3372768

Ирландский виски

Джен
PG-13
Заморожен
68
автор
Размер:
28 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
68 Нравится 19 Отзывы 16 В сборник Скачать

Глава вторая

Настройки текста
Время идёт, а от мистера Холмса ни одного СМС. Это как минимум странно, ибо Майкрофт всегда минут за пять до отъезда куда-нибудь — пусть даже ему надо в магазин — предупреждает. Хотя, о чём это я: если ему что-то надо в магазине, он посылает меня, потому как не царское это дело — по супермаркетам шастать. Пора бы потребовать дополнительную плату за поручения типа съездить за определёнными сигаретами на другой конец города или заказать чёрный коллекционный чай (грёбаные англичане). Когда-нибудь я достигну уровня Антеи и шеф доверит мне покупать ему зонтики. И вот я уже успеваю сбегать за кофе в небольшую кафешку неподалёку и почти допиваю стакан, как в машину садится не мистер Холмс, а Антея. А я только об этой барышне вспоминала. Глубоко вздохнув, я ставлю кофе в подстаканник, потому как надеюсь, что у меня ещё будет время выпить его. Мило улыбнувшись, я поворачиваюсь к серьёзной Антее, ожидая указаний. — В аэропорт, Лорен, — небрежно кидает она, при этом строча СМС. — Как можно быстрее. — Ладно. — Когда меня просят ехать быстрее, я реально превращаюсь в Шумахера. Обгоняю всех подряд на скорости — крутая такая тридцатилетняя тётка в костюме. Когда-то давно, в те времена, когда я была ещё совсем уж начинающим водителем, я совершенно случайно подрезала маленькую розовую Мазду. И потом из окна этого автомобиля выглянула тёмная головка с обильным количеством ботокса в районе губ и в тёмных очках. И крикнула мне такая: «Кто тебе права купил, шалава!». Сразу было видно, что дамочка не англичанка, ибо представительница этой национальности в худшем случае назвала бы меня тупой проституткой. И мне так обидно стало. Ну, во-первых, я не шалава — а если бы и была, то было бы вдвойне обидно слышать, что там кто-то купил мне права, от своей же потенциальной коллеги. Во-вторых, после этого случая я ещё раз перечитала правила дорожного движения. Там нет ни единого слова о шалавах. То есть получается, что шалавы — полноправные участники дорожного движения. И я уверена, что некоторые из них водят машину лучше меня. Ну, хвала шалавам в таком случае! — А почему мистер Холмс не поехал? — через минут пятнадцать моего супервождения я решила задать вполне логичный вопрос. — Он решил, что всё-таки будет лучше, если он встретится с гостем уже на месте. — Она не собирается прекращать строчить СМС. — К тому же, он не любит быструю езду, а тут как раз времени в обрез. — А почему бы тогда не попросить кого-то из рядовых водителей? В том смысле, что я личный, и я должна всегда сопровождать только мистера Холмса. — Да, Лорен, скажи это сигаретам и чаю. — Ну, в отличие от остальных, ты не столь обходительна на дороге. — Она наконец отвлекается от телефона. — В смысле? — О'Каллахан, ты просто не англичанка. Смирись. — Блин, ну аргумент, конечно, железный. Честно говоря, иногда мне и вправду кажется, что я просто не вписываюсь в этот город — и даже в эту страну, — но потом вспоминаю, что за двенадцать лет можно и привыкнуть. Да и тем более Рою здесь нравится, и это его родина. С тех пор, как я выехала на шоссе, которое ведёт прямиком в аэропорт, с Антеей мы разговор более не ведём. Она снова сидит в своём телефоне — впрочем, как обычно. Сколько возила её по поручению шефа, она всё время кому-то СМСит. Возможно, что даже самому Майкрофту. Я уверена на шестьдесят процентов, что у них роман. Хотя за всё то время, которое я работаю у Холмса, точно могу заметить, что женщины его не интересует. Это называется «женат на своей работе». И вот мы уже в Хитроу. Доехали мы довольно-таки быстро. Антея была права — поручив это кому-нибудь другому, она бы добиралась полдня. А так полтора часа — и вуаля, мы на месте. Место для стоянки найти оказывается трудно, но я таки справляюсь с этой непростой задачей. Как только я удачно припарковываюсь, Антея протягивает мне квадратный листик, на котором что-то начеркано. — Вот, отвезёшь гостя по этому адресу, — не сказав больше ни слова, Антея просто выпрыгивает из автомобиля и топает по своим делам. Ну да, что-то объяснять — это не формат мистера Холмса. Допивая уже холодный кофе, я глазами пробегаю по цифрам и буквам на бумаге, составляющим адрес. Ну, твою ж мать, это за городом. Закатив глаза, я вышла из машины, дабы выбросить пустой стаканчик из-под кофе. Вернувшись в салон, я достала из бардачка телефон и отправила Рою СМС о том, что я вряд ли смогу забрать его из школы. Ответом мне послужило что-то типа «ну хорошо, только завтра мы обязательно поедем смотреть, как сжигают чучело Гая Фокса». И тут я не могу ему отказать, ибо я и так много косячу перед сыном из-за этой дурацкой работы. И только я положила телефон на переднюю панель, как в автомобиль на заднее сидение влетел человек с не очень привлекательной наружностью. Естественно, я пугаюсь, как сучка, подпрыгиваю и вскрикиваю, получая в ответ надменный взгляд незнакомца. — Ради Бога, держите себя в руках. После этой фразы я оборачиваюсь к человеку и после детального изучения его внешнего вида узнаю в нём Шерлока Холмса. Да, я его знаю не только потому, что он брат Майкрофта, Рой просто фанатеет от него. — Но вы же мертвы, не так ли? — Гениальная логика, Лорен. — Ну, нет, как видите. — Мда, его не сразу узнаешь. На фотографиях в газетах он выглядит более ухоженно. Сейчас же на нём не Бог весть какая приличная одежда, волосы сильно отросли, да и щетина появилась. — Мисс, не соизволите ли вы поехать, у меня мало времени. — Я будто очнулась от транса. — Да, конечно. — Выезжая с парковки, я позволила себе снять фуражку. — Мой брат не говорил вам, кого именно нужно будет довезти, верно? — в его голосе слышится толика иронии. — Он почти никогда не считает нужным меня о чём-либо извещать. — Ну хоть кому-то можно пожаловаться. — Так похоже на него. Тем более, что вы — ирландка, являющаяся матерью-одиночкой со склонностью к алкогольной зависимости. Неудивительно. — Ну да, это называется дедукция, семейное вроде. Я привыкла, правда. — Ну, путь долгий, поэтому я готова выслушивать ваши аргументы и догадки.
68 Нравится 19 Отзывы 16 В сборник Скачать
Отзывы (19)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.