Глава 7
28 декабря 2015 г. в 18:48
- Алан! — Гисборн практически зарычал, увидев Эдейла. – Где, черт побери, моя жена?
Эдейлу хотелось провалиться сквозь землю прямо сейчас. Все-таки нелегка королевская служба, даже несмотря на то, что деньжата в кошельке водились гораздо чаще, чем в бытность его пребывания в шервудской шайке. Но иногда возникали такие моменты…Вот, вроде, как сейчас.
— Она уехала в поселок рудокопов, — быстро поговорил Алан. — Там кто-то заболел. Не мог же я тащить ее сюда силком!
Гай почувствовал, как ярость захлестнула его. Такое унижение — миледи Гисборн не приняла приглашения шерифа, не послушалась мужа!
— Конечно, ты не мог — простолюдин, слуга! Зато мне ничего не помешает привести леди Гисборн в замок шерифа даже с ножом у горла, — прошипел рыцарь. Он вскочил на своего коня и помчался к шахтам. Алан, поразмыслив, последовал за ним.
Больных разместили в длинном сарае, собрав более-менее чистые тюфяки по всему поселку. Робин поговорил со старшими шахтерами и объяснил, почему надо запереть ворота и пока не покидать деревню. С неохотой, но они вынуждены были согласиться, а также помочь с обходом, чтобы найти еще заболевших.
Джейн озабоченно всматривалась в лицо одного из первых поступивших шахтеров, которому только что смогла дать немного лекарства. Он прекратил стонать, лишь тяжело дышал. Неожиданно ее плеча коснулся Уилл:
— Там у ворот Гисборн. Похоже, приехал за тобой.
Джейн стиснула зубы и встала, бросив последний взгляд на больного.
— Присмотри за ним, Джак, я хочу знать, подействовала ли настойка, — обратилась она к сарацинке, кивнув Уиллу, чтобы подал ей кувшин с водой. Тщательнее обычного вымыла руки, одернула платье, неожиданно вспомнив, по какому поводу надела его сегодня. И сразу прогнала эту глупую мысль прочь.
У ворот, в сторожевой вышке, стоял Робин, сжимая в руках лук со стрелой на тетиве. Целился он точнехонько в Гая, который, судя по всему, метался у ограды. Джейн поднялась по хлипкой лестнице и посмотрела на Локсли с укоризной.
— Скажи ему, что в деревню нельзя войти, — процедил Робин, не переставая целиться. — Я всажу стрелу в любого, кто попытается это сделать. Даже в тебя, Алан! — неожиданно заорал он.
— Да я и не собираюсь! — Эдейл держался от ворот на почтительном расстоянии. — Не хочу подхватить заразу!
Джейн не отвела взгляд, и Робин, пожав плечами, опустил лук, уступил место у бортика вышки. Первое, что увидела Джейн — разъяренное лицо Гая. Разговор будет... непростым.
— Гай, послушай…
— Нет, это ты послушай, женщина! — рявкнул рыцарь. — Немедленно выходи из этой чумной деревни! Мы едем в Ноттингем и останемся на празднике шерифа хоть до утра, если понадобится!
Лицо Джейн окаменело. Теперь была ее очередь высказать мужу, все что хотелось:
— Если только Вы вытащите меня силой, а по-другому я не уйду из деревни, то можете смело устраивать в Ноттингеме госпиталь, а не праздник. Здесь вспышка какой-то болезни, опасной болезни! Лучше привезите чистую воду, еду и главное — лекарства. Скажите шерифу, что нужны солдаты у ворот…
— Джейн, — опять прервал ее Гисборн, но уже более спокойным тоном. — Пока не поздно, выходи. Тебе здесь не место. Если все так серьезно, спасайся. Это всего лишь кучка грязных рудокопов!
Она о горечью и разочарованием посмотрела на мужа:
— Я вижу, вы так ничего и не поняли. Здесь люди. Рудокопы, их семьи. Они работают на шерифа. Вы знаете, в каких условиях живут здешние дети? Может, поэтому и болезнь пришла сюда. Я не брошу их, мы не бросим… — голос девушки прервался, и Робин с тревогой шагнул к ней.
— Все в порядке, — прошептала Джейн. — Мне нужно вернуться.
Она стала осторожно спускаться, придерживая край платья, и замерла на мгновение, когда Гай вновь позвал ее. Но лишь на мгновение. Робин проводил ее взглядом, хмуря брови, а затем обратился к Гисборну:
— Ты слышал? Вода, еда и лекарства — это пока все, что нужно.
Рыцарь сжал зубы. Потом неожиданно подскочил к воротам и изо всех сил ударил по ним кулаками. Створки дрогнули, но выдержали. Робин фыркнул, и навел на него лук.
— Локсли, когда я вытащу тебя из этой крысиной норы, то убью за то, что ты заманил сюда мою жену. А пока что… — Гисборн пристально посмотрел на разбойника, не обращая внимания на лук. — Тебе лучше позаботиться, чтобы с Джейн ничего не случилось, иначе смерть твоя будет долгой и мучительной.
Робин приготовился сказать в ответ что-нибудь язвительное, но прикусил язык: тон Гисборна был какой-то странный, вместе с угрозами прозвучало и... беспокойство. Он волнуется за Джейн? Убрав стрелу в колчан, разбойник наблюдал, как рыцарь вместе с Аланом повернули лошадей к Ноттингему и скрылись в клубах пыли.
Джак осторожно накрыла простыней лицо только что испустившего дух молодого мужчины и кивнула Уиллу. Юноша поправил маску на лице, чтобы она поплотнее прилегала к носу и рту, завернул тело в рваное одеяло и положил на носилки. Ему помогал крепкий рудокоп Том из числа старших в поселке, и Джейн перехватила его мрачный взгляд, брошенный на больных. Она вышла из госпиталя, срывая на ходу маску. Следом, не сговариваясь — Джак и Сара, которая, несмотря на приказ хозяйки, отказалась уходить из деревни, когда привезла лекарства. На улице Робин спорил с двумя женщинами, одну из которых Джейн узнала — в ее хижине они нашли первого больного. Вторая, с красным от злости лицом и растрепанными волосами, была незнакома. Локсли, увидев Джейн, прекратил спор и направился к ним.
— Мы еще не закончили! — закричала краснолицая собеседница Локсли, но не решилась последовать за разбойником. Переговорив со спутницей, они скрылись в знакомой лачуге. Вскоре появился и Уилл, остановившись рядом с Джак.
— Мач и Джон должны принести еще воды. Мэриан разведает, что в Ноттингеме, — начал Робин. — Ведь мы не можем быть уверены в здешних колодцах, верно, Джейн?
— Да, возможно это и есть источник заразы, — согласилась девушка. — Но болезнь может распространяться и по воздуху. Не снимайте маски рядом с больными. Мы стараемся найти лечение, но, пока… — она опустила голову.
Все поняли, что имеется ввиду. За этот день умерли уже пятеро, а на поправку никто не пошел, наоборот, больных стало больше. Лекарства лишь ненадолго облегчали их страдания. Умерших сбрасывали на дно шахты — копать могилы было некому и некогда. Джейн чувствовала сильную усталость, хотелось хоть ненадолго уснуть. И еще не давала покоя одна мысль: неужели Гай не вернется?
— Не стоит забывать о живых, — добавил Уилл. — Я слышал от Тома, что некоторые собрались уйти из деревни. Они не хотят умирать здесь.
— Если такое случится, то мы точно не сможем сдержать болезнь, — покачала головой Джак. — Она распространится по округе очень быстро.
Робин вздохнул:
— Сам не верю, что говорю это — но солдаты шерифа для охраны сейчас бы совсем не помешали.
Он бросил взгляд на Джейн, но девушка осталась невозмутимой. Хотя внутри все сжалось: надежды помощь мужа почти не осталось. Если они не справятся сами, то больше никто не поможет.
Гисборн еще раз поклонился шерифу, вышел из зала и остановился перед Аланом. Внешне рыцарь был абсолютно невозмутим, но Эдейл видел налитые кровью глаза. Задавать вопросы, которые вертелись у юноши на языке, вдруг расхотелось.
— Иди за мной, — бросил Гисборн и поспешил в двор. Рядом с лошадьми стояла Мэриан. И жаждала ответов.
— Гай, что он сказал? Ноттингем пришлет помощь? — нетерпеливо заговорила она, не обращая внимания на то, что Алан отчаянно жестикулирует за спиной Гисборна.
Рыцарь уставился на Мэриан немигающим взглядом и, наконец, выдавил:
— Шериф пошлет солдат в зараженную деревню только в одном случае — когда нужно будет сжечь ее дотла. Вместе со всеми, кто внутри. Это его последнее слово.
Глаза Мэриан расширились от ужаса.
— Но ты сказал, что болезнь, возможно, излечима? Что там есть и здоровые люди? Там Робин и Джейн... и остальные?
— Я сказал ему, что невыгодно сжигать целую деревню еще пригодных к работе рудокопов, что шахты придется закрыть, а это отразится на доходах Ноттингема! Он ответил, что просто поднимет налоги и введет новые, найдет еще работников.
— Этого нельзя допустить, Гай! — Мэриан схватила Гисборна за руку и заглянула ему в лицо. — Мы должны что-то сделать!
— Что? Что можно сделать? Послать солдат на охрану вопреки приказу шерифа? Он запретил присылать лекарства в деревню, хочет, чтобы все поскорее… закончилось.
Мэриан опустила руки, чувствуя, как к горлу подкатывают слезы.
— Я еду в деревню. Робин должен знать, что происходит, — неожиданно сказал Алан.
— Я с тобой. Но сначала поедем в Стирлинг, возьмем еду и лекарства, если они еще остались, — Мэриан вытерла глаза и вскочила в седло.
— В Локсли наверняка есть запасы нужных настоек, — не поднимая головы, вдруг сказал Гай. — Я возьму все, что найду, и догоню по дороге в деревню.
Не дожидаясь ответа от опешивших Алана и Мэриан, Гисборн поспешил в свое поместье.
Ее давний кошмар вновь вернулся. Генри стонал от боли, его лицо пылало от жара, а бутылочки с эликсирами Амаля почему-то были пусты все до единой. Джейн в отчаянии шарила руками в сундучке, пытаясь найти что-то очень нужное, но не могла и плакала от разочарования.
— Миледи! Миледи! — детский голос вырвал ее из кошмара. Девушка попыталась подняться, но стены лачуги вдруг качнулись и она замерла. Неужели проклятая болезнь добралась и до нее? Или это просто усталость?
— Миледи! — голос стал еще нетерпеливее.
— Что случилось, Том-младший? — Джейн попыталась сфокусировать взгляд на мальчугане, который уже дергал ее за платье.
— Сыну Мэгги стало худо. Джак зовет Вас.
Хуже, стало хуже… Когда же она услышит что-то совсем другое? А ведь Мэгги — та самая, в чей дом Джейн пришла впервые... когда? Сколько прошло дней? Часов? С ее дома все начиналось…
Нет, она не станет отчаиваться. Она — Железная леди. Леди Стюарт из Стирлинг-холла. Хотя… теперь леди Гисборн. Нет! Это имя надо забыть, имя человека без чести и без сердца. Он бросил ее здесь. И Джейн поспешила за мальчуганом в госпиталь.