Я навожу курсор на персонажа и кликаю правой кнопкой мыши. Теперь я буду следовать за героем и видеть мир с его стороны.
На улице было тихо и мирно, но ничего удивительного, ведь была глухая ночь. На одной из жилых улиц стоял небольшой старенький дом. Часть крыши на первом этаже была покрыта густой растительностью, которая свешивалась на крыльцо у входа. Одно из окон дома было кое-как заколочено досками поверх разбитого стекла, очевидно, денег на ремонт у хозяев дома не было. Во дворе стоял скошенный от времени почтовый ящик. К этому дому подъехал старый потрёпанный джип и припарковался на противоположной стороне улицы. Из машины выскочил Стайлз — темноволосый паренёк с россыпью родинок на щеках и шее. Он приказал Энди, — своей сестре, — сидеть тихо в машине и направился к входной двери. В салоне горел свет. Сзади сидела девушка с чёрной косой за спиной, сверля взглядом одну точку. Её карие глаза выражали озабоченность, мыслями она была где-то далеко. Последние недели Энди провела в раздумьях о том, как сильно изменится её жизнь с новым учебным годом. Джинсовый комбинезон, в котором она была, слегка жал в талии, давая осознание, что за лето было набрано несколько лишних кило. Чтобы не уйти с головой в мысли о завтрашнем дне, Энди начала рассматривать свои ногти. Впервые за несколько месяцев девушка сходила в салон красоты и сделала маникюр. Странно, но ей казалось, что делает она это не для себя, а чтобы скрыть признаки её сильных внутренних изменений за прошедшее лето. В глубине души Энди надеялась, что, так же как её обгрызанные ногти покрылись яркой цветочной краской в салоне, она сама сможет надеть на себя маску и скрыть все тревоги. Фонарь над машиной начал моргать, то угасая, то набирая мощь. Это вывело девушку из раздумий. Помотав головой, она убрала руки в карманы комбинезона. «Почему так долго?» — подумала Энди, закусывая нижнюю губу от нетерпения и оглянулась на дом позади себя, в котором жил её лучший друг Скотт МакКолл. В отличие от Стайлза, юноша был достаточно спокойным, если не сказать трусливым. Сам он никогда не пытался найти себе приключения, но постоянно втягивался в неприятности вслед за закадычными друзьями. Конечно, у него была мечта — стать заметной фигурой в школе. Он не входил в так называемую «элиту», в команде по лакроссу всегда сидел в запасе, ни с кем не встречался, да и с оценками было не очень. Но вместо того, чтобы прилагать усилия, юноша предпочёл провести всё лето в мечтах о том, как на втором курсе старшей школы всё неожиданно изменится, и он был чертовски прав, но об этом позднее. На дорожке — единственном, что можно было разглядеть в свете луны — показались два силуэта. Один принадлежал Стайлзу — тот был чуть повыше и неуклюже перебирал ногами, а второй — Скотту, который медленно плёлся за другом, понурив голову. Энди выпрыгнула из машины и накинулась с объятиями на МакКолла. Юноша радостно улыбнулся и прижал девушку к себе, вдыхая приятный цветочный запах её волос. — Привет, Скотт! — улыбнулась Энди. — Давно не виделись, я соскучилась. Девушка отстранилась и наконец смогла разглядеть мокрые чёрные волосы Скотта, что под лунным светом поблёскивали подобно смоле, смугловатую кожу, которую юноша обрёл за солнечное лето, и усталые карие глаза, которые, тем не менее, с радостью оглядывали подругу. Ребята сели в машину и принялись обсуждать последние новости. В лесу за городом пара бегунов нашла тело девушки. Вот только это была всего половина тела. Полицейский участок вот-вот должен был отправить патруль на исследование территории, а Стайлз хотел опередить их и первым поискать улики. Дослушав историю, Скотт выразил сомнение по поводу необходимости поездки с друзьями за трупом поздним вечером, но Стайлз убедил его, что это будет весело и отказаться просто нельзя, ведь МакКолл не видел друзей всё лето, и глупо было бы растрачивать последний день каникул, сидя одному дома.***
Эти два ходячих приключения, называвшиеся друзьями Скотта, постоянно вляпывались в какие-то истории, за что их частенько наказывали. И во всю эту ахинею они постоянно затаскивали самого МакКолла. В детстве это было даже весело. Их команда называлась «СОС»: по первым буквам имён друзей. Но Скотт уже какое-то время считал, что они выросли из всего этого, по крайней мере он. Стайлз же вместе с Энди продолжал искать приключения на их головы, хотя и пыл заметно поугас. Скотт не понимал, почему сегодня Стайлз снова несётся куда-то, как раньше. Он был уверен, что друг не просто так с энтузиазмом тащит всех в лес, но МакКолл не находил причины такому поведению, ведь давно не видел друзей. И хоть они продолжали переписываться всё лето, юноша понимал, что упускает что-то. Однако ветер в голове Скотта гнал тревожные мысли прочь, и эта неожиданная вылазка его не сильно волновала, потому что он верил, что друзья рассказали бы ему, если бы произошло что-то серьёзное. Понаблюдав за Стайлзом, воодушевлённо расписывающим детали своего плана по поиску части трупа, Скотт обернулся и посмотрел на Энди. Она внимательно слушала брата и иногда задавала уточняющие вопросы по плану. МакКолл вдруг подумал, что уже завтра в школе они снова не смогут увидеться до окончания занятий, и это не потому, что у них нет ни одного совместного урока. Энди входила в число ребят из «элиты», в которую Скотт, по непонятной ему причине, мечтал попасть. Правила там были слишком строгими — помимо прочего, никто из её представителей не мог общаться с непопулярными одноклассниками, и исключений не было даже у членов семьи, поэтому в школе Стайлз и Скотт всегда обедали без Энди и не контактировали с ней в течение дня. Скотт думал, что это уже какой-то бред, но почему-то продолжал желать очутиться среди популярных ребят. Он так же был удивлён тому, что Энди так долго вела двойную жизнь. Неужели ей это до сих пор не надоело? Скотт одёрнул себя и отвёл взгляд к окну. Глупо бросать группу популярных ребят, даже если дружишь с изгоями. Среди «элиты» были ребята с хорошими связями, да и найти себе парня Энди могла бы по щелчку пальцев. Да, Скотт именно об этом и мечтал — просто щёлкнуть пальцами и найти себе красивую девушку. МакКолл так много размышлял о популярности, что даже не заметил, как джип Стайлза подъехал к лесу. Фары машины осветили табличку на цепи: «Заповедник Бейкон Хилз. Не входить после наступления темноты». — Серьёзно. Зачем мы это делаем? — досадливо спросил Скотт, вылезая из машины. — Ты же всё время ноешь, что в этом городе ничего не происходит, — ответил Стайлз. — Давай, Скотт, мы уже давно не делали таких вещей вместе! — Давно? — Скотт взвизгнул от забывчивости друга. — Вы три дня назад только в город вернулись. Вас наказали на целое лето! Скотт поёжился, невольно вспомнив, как они подшутили над местной полицией. Парень был уверен, что их посадят, невзирая на возраст. Как же было тогда стыдно перед матерью… Стайлз вытащил из бардачка два фонарика: один выдал сестре, а второй взял сам, и троица вошла в лес. — Как будто целого лета с всякими приключениями не хватило вам? — бурчал Скотт. — Я знаю, что вы и там тоже не сидели без дела. Энди и Стайлз с улыбкой переглянулись, но посмотрели на друга с видом, будто не понимают его. Лес укутал подростков своими деревьями. Продвижение в тёмную глубь было довольно стремительным, и уже через минуту машина позади ребят перестала быть видна. — Ваш отец считает, что поездка к родственникам служит вам наказанием, но я-то знаю, что вы и там находили, во что влипнуть… — повторил Скотт. Стайлз дождался, когда друг доковыляет до него, и хлопнул по плечу, призывая идти за собой. Энди ничего не говорила, а только внимательно изучала окрестности и старалась найти оптимальный маршрут к месту обнаружения тела, о котором говорил брат. Какое-то время друзья шли в тишине. Энди шла впереди, указывая путь, Стайлз шёл следом и выискивал следы, которые мог оставить убийца, а Скотт замыкал цепочку и плёлся за Стайлзом, стараясь не отставать от света фонаря. — Я собирался хорошенько выспаться перед тренировкой, — нарушив тишину, снова заворчал МакКолл. — Ага. Сидеть в запасе — это так утомительно, — саркастично заметил Стайлз. — Нет же, — поправил Скотт и помотал головой. — В этом году я в основном составе. Я практически нападающий. — А вот это молодец! У каждого должна быть мечта, хотя бы даже и абсолютно несбыточная. Скотт усмехнулся. Он и сам не заметил, как домечтался до того, что смог убедить себя в скором кардинальном изменении жизни. МакКолл действительно верил, что его внезапно поставят на первую линию, где он проявит себя как хороший игрок. Мечты несли его мысли всё дальше от действительности, и Скотт уже не сомневался в словах, сказанных друзьям. — Конечно, тяжело будет конкурировать с Джексоном, — мысли всё несли и несли Скотта к мечтам. — Но что мне капитан команды? Я сам вот-вот им стану! Энди застыла. Свет фонарика упёрся в ближайшее дерево и перестал двигаться. Стайлз сразу же подбежал к сестре и заглянул ей в лицо. Глаза будто превратились в две тёмные стекляшки, не видящие ничего перед собой, густые брови были сведены к переносице, молочно-белая кожа побледнела, хотя скорее даже потускнела, приоткрытый рот и слегка подрагивающая нижняя губа превращали девушку в грустного призрака. Стайлз взял сестру за плечи, осторожно приблизился и тихо, так, что бы Скотт не услышал, спросил, всё ли в порядке. Энди помотала головой, вытряхивая из неё непрошенные воспоминания, и попыталась прийти в себя. Оборвав поток мыслей, чуть было не захлестнувший её, девушка ответила, что она в порядке и наградила брата благодарной улыбкой. На удивление Скотт и не заметил, что произошло, а лишь увидел Стайлза, обеспокоенно смотрящего на сестру. МакКолл хотел было подойти к друзьям, чтобы узнать, в чём дело, но Стайлз заметил это и поспешил опередить друга, чтобы тот не задавал лишних вопросов. Энди втянула влажный лесной воздух носом и продолжила путь. — А я кстати и не знаю, какую часть тела мы ищем, — неловко улыбнувшись, Стайлз почесал затылок. — В каком смысле? — Скотт переключил внимание на друга. — Слушай, а что, если убийца всё ещё здесь? — А вот об этом я не подумал, — признался юноша. МакКолл тяжело выдохнул, понимая, что его в очередной раз отправляют в гущу событий без должного количества информации. Да что они вообще здесь забыли, если даже толком не знают, что ищут? Скотт перевёл дыхание и продолжил идти за друзьями в конце цепочки. — Знаете, это успокаивает: понимать, что вы, ребята, продумали всё, с вашей-то педантичностью в деталях… — саркастично заметил Скотт. — Точняк! Начался дождь. Кроны деревьев сдерживали большую часть капель, но некоторые всё же попадали на подростков. Без того влажная земля разрыхлилась, и подошвы всех трёх пар обуви быстро залепила грязь, замедлив шаг своим весом. Ребята дошли до небольшой пригорки и начали осторожно забираться. Стайлз уцепился за дерево, росшее боком из пригорки и поднялся самым первым. Обернувшись, он протянул руку Энди. Девушка крепко схватилась и поднялась следом. Не дожидаясь никого, она продолжила идти вперёд. Скотт почти повис у Стайлза на руке и медленно взобрался, скользя по грязи. Наконец он встал на вершине и облокотился о ближайшее дерево. Дыхание перехватило, МакКолл достал из куртки ингалятор, взболтал его и вдохнул лекарство. — Может, лучше больной астмой будет держать фонарик, а? — предложил Скотт. Стайлз похлопал друга по плечу, но просьбу не выполнил. Вдалеке замелькали освещённые фонарями фигуры полицейских. Это означало, что цель поисков подростков совсем близко. Ребята пригнулись и убрали фонарики. Несколько человек в форме прошли к западу от притаившихся. Когда на горизонте стало чисто, Стайлз улыбнулся, прошептал: «пошли» и ринулся вперёд. Энди быстро среагировала и тоже побежала, вскоре нагнав брата. А Скотт, опомнившись, закричал: «Ребята! Стойте!», сделал ещё несколько вдохов из ингалятора и побежал вслед за друзьями. Обегая деревья и перепрыгивая через корни и ветки, Стайлз пытался оглянуться и посмотреть, где Скотт. Он похлопал Энди за руку. Они вместе остановились и начали искать глазами друга. Откуда ни возьмись, к ним выпрыгнула собака и начала громко лаять. Стайлз упал на землю от неожиданности, а Энди встала, как вкопанная. Благо Скотт был достаточно далеко от друзей и смог быстро спрятаться за дерево, пытаясь отдышаться. Каким-то чудом он остался незамеченным. — А ну, стоять! — приказал один из полицейских собаке. — Место! Место! Шериф Стилински? — позвал он начальника. — Эти мелкие вредители мои… — сказал подошедший шериф. — Только вчера закончилось ваше наказание… — Пап, а ты откуда здесь? — закрывая лицо от накрапывающего дождя, спросил Стайлз и поднялся с земли. — Так вы прослушиваете мои телефонные разговоры? Кого-то другого такое предположение могло здорово напугать или шокировать, но мужчина прекрасно знал, что его дети не примянули бы возможностью воспользоваться подобным, чтобы в очередной раз залезть не в своё дело. — Не-ет! — запротестовал Стайлз, но его ответ звучал на удивление слишком наиграно. — Ну, кроме скучных… — призналась Энди под напором тяжёлого взгляда отца. Подростки с полицейскими стояли на перелеске, поэтому дождь ощутимее капал на головы. Энди вывернула с изнанки капюшон на толстовке и прикрыла им голову. Стайлз закрывался рукой, хотя и у него капюшон имелся. Шериф с подозрением оглядывал детей, поправляя ковбойскую шляпу с надписью «шериф» на ней. Энди какое-то время смотрела на бессмысленные попытки брата укрыться от дождя рукой, но раздражение от этой сцены пересилило, и девушка небрежно нацепила капюшон на короткие влажные волосы Стайлза. Отец ребят улыбнулся этому действию, но быстро скрыл улыбку с лица. — Ну, и где ваш вечный напарник? — тяжело выдохнув, спросил Стилински-старший. — Кто, Скотт? — уточнила Энди. — Он… — Он дома, — закончил за сестру Стайлз, заметив её растерянность. — Он сказал, что хочет выспаться перед первым днём в школе, — вспомнив слова друга, уверенно ответила девушка. Шериф посмотрел в глаза дочери, пытаясь понять, соврала ли она. При свете фонарика трудно было подробно рассмотреть черты лица попавшихся, не говоря уже о мимике. — Тут только мы… — громко добавил Стайлз. — В лесу… одни… Разумеется, юноша нарочно повысил голос. Хоть он и не знал точного нахождения Скотта, было понятно, что друг притаился где-то неподалёку. Так Стилински-младший смог подать сигнал о том, что их вылазке конец и пора делать ноги, пока это ещё возможно. — Скотт, ты здесь? — шериф освещал фонариком тёмный лес в поисках юноши. — Скотт? Тишина прерывалась лишь звуками капель дождя, падающих на листья. Мужчина ещё раз провёл фонариком по месту, откуда прибежали дети, для надёжности. Тишина. Возможно, хоть в этот раз подростки не солгали отцу, кто знает? — Ладно, молодые люди, — Стилински-старший тяжело вздохнул, — сейчас мы пойдём к машине, а затем поговорим о вторжении в личную жизнь… Шериф подошёл к детям и схватил их за шеи, словно щенят за шкирки. Энди спокойно приняла судьбу, а Стайлз попытался выпутаться из отцовского захвата. Успехом это не увенчалось. Ещё бы. Мужчина был на голову выше сына, достаточно плотного телосложения, и не смотря на то, что глубокие морщины и выступившая седина на русых волосах нагоняли представление о дряблости, такое представление было ложным, ведь Стилински-старший всё ещё обладал такими важными для оперативника силой и ловкостью. Бледно-зелёные глаза отца внимательно оглядывали заповедник, пока он вёл детей к машине. Увидев эту картину, Скотт чертыхнулся и пошёл обратно той же дорогой, что пришёл. Теперь ребят снова запрут дома…***
Утро в доме Стилински проходило суетливо. Стайлз бегал по дому, впопыхах собирая свои вещи, потому что проспал, а Энди готовила завтрак. — Эй, а где мой пиджак? — крикнул Стайлз, стоя возле лестницы, ведущей на первый этаж. — Тот, в котором я был вчера. — Ты был очень огорчён, что мы не успели найти тело раньше полиции, — донеслось снизу из кухни, — и бросил его под диван в гостиной, когда мы вернулись домой. Но, чувак, он так вонял… Лучше надень что-нибудь другое. Стайлз быстро вернулся в спальню. Натягивая первую попавшуюся футболку, он прошёлся беглым взглядом по комнате и приметил на спинке кресла рубашку, которую так же бросил вчера. Стилински взял её в руки и принюхался. «А рубашка ничего», — подумал он. Приятный аромат, ворвавшийся в помещение, заставил забыть обо всём, и Стайлз, наспех нацепив рубашку, схватил рюкзак и помчался к источнику запаха. Пасмурная осенняя погода за окном делала дом уютнее. На кухне горел свет, а около плиты копошилась Энди, заботливо раскладывая еду по тарелкам. В это утро она занимала себя разной рутиной, только бы не думать о предстоящей поездке в школу. — Ты уже собралась? — разглядывая платье сестры, удивился Стайлз. — Я найду свои кеды, и можем ехать, — активно жестикулировал юноша. — Но у тебя же есть что-нибудь для меня? — Оладьи с кленовым сиропом, — сладко протянула Энди и развернулась к брату лицом, показывая блюдо. — Я уже бегу! Шерифа дома не было — он всё ещё был на службе. Ночью полиция всё-таки нашла половину тела, но работа над опознанием шла медленно. Девушка была то ли разрезана, то ли разорвана на части в области живота, и если бы полицейские нашли верхнюю, с установлением личности не было бы проблем. Но в морге городской больницы сделать распознавание по ногам никто не мог. Ночью Стайлз приложил много усилий, чтобы найти труп, но на утро почти совсем позабыл об этом порыве. Ребята быстро поели и собрались ехать, чтобы случайно не встретиться с отцом и не заработать очередное наказание за вчерашнюю выходку, ведь шериф тогда просто сопроводил детей до машины и отправил домой, ничего не сказав. — Возьми это, — Стайлз протянул сестре её зелёный пуховик. — На улице не так холодно… — Будет ещё теплее, — уверил Стилински и одарил девушку заботливой улыбкой. Ребята молчали всю дорогу. Наконец они доехали до улицы, что была расположена в паре сотен метров от школы. Энди неотрывно смотрела в сторону здания, возвышающегося вдалеке, и нервно теребила верёвочку возле капюшона на пуховике. Молчание затянулось, а действий никто не предпринимал. — Приехали, — прервал тишину Стайлз. — Хочешь, не пойдём сегодня в школу? — Я не могу бегать от них вечно, — Энди остановила поток мыслей и сглотнула. — Да, но вы ведь не виделись почти всё лето. После тех событий. — Я справлюсь, Стайлз, — отрезала девушка. — В конце концов, они всё ещё мои друзья. Было не совсем ясно, брата или себя она пыталась убедить. Стилински кивнул и осторожно сжал руку Энди, пытаясь поддержать. Девушка благодарно улыбнулась и, пожелав удачи в первый день, покинула машину. — О, чуть не забыл! — воскликнул Стайлз, опустив стекло водительского окна. — Скотт написал, что у него есть важные новости для нас. Когда я узнаю, в чём дело, расскажу тебе. Энди согласно кивнула и медленно направилась в сторону школы, снова погружённая в свои мысли. Осенний ветер заставил укутаться в пуховик. «Кажется, зима будет холодной» — подумала девушка. Деревья на территории учебного заведения легонько качались из стороны в сторону, а желтеющие листья громко шуршали на ветках, приглушая звонкий гогот учеников. Подростки вернулись в родную обитель и наконец встретились с друзьями. Из-за дома вырулила машина Стайлза и подъехала к парковке. Там уже ждал Скотт. Стилински припарковался и быстро вылез из джипа, оглушительно хлопнув дверью. Подлетев к МакКоллу, он положил руку другу на плечо и навалился на него всем телом. Энди издалека наблюдала, как друзья о чём-то переговариваются и заходят в здание. Она и сама почти дошла до школы, когда в кармане зазвонил телефон. Чертыхаясь, девушка расстегнула пуховик и полезла в карман платья. Мелодия звонка стихла, когда Максвелл взяла его в руку. На экране светилось уведомление о пропущенном вызове от Лидии. — Энди! Энди Максвелл! — позвал её кто-то из толпы. На парковке стояла рыжеволосая девушка и махала Энди рукой. Максвелл напряглась всем телом, увидев свою подругу. Если она всё ещё считала Лидию Мартин подругой. Энди медленно шла к парковке, думая, как ей следует вести себя. За лето многое изменилось. Если раньше девушки проводили кучу времени вместе — главная красавица школы всегда таскала Энди с собой — то сейчас Максвелл даже не хотела здороваться. — До тебя не дозвониться, — посетовала Лидия. Когда Энди подошла к машине, Лидия приобняла подругу. Взгляд изумрудных глаз оценивающе прошёлся по Максвелл с головы до ног, и Лидия одобрительно подняла большой палец вверх. Энди тоже оглядела Лидию — та была одета в синий шерстяной свитер и короткую юбку свободного покроя. Кожа жемчужного цвета была идеальной — ни прыщика, ни чёрных точек. Мартин всегда следила за собой. — Прости, задумалась, — оправдалась Энди. Лидия беззаботно пожала плечами и хмыкнула. Заперев свою машину, она подхватила Энди под руку и потянула за собой к школе. Максвелл покорно зашагала следом, не зная, о чём говорить. — Я тебе сейчас расскажу всё, что случилось со мной за это время, — произнесла Лидия и добавила полушопотом: — Включая пикантные подробности с Джексоном. С этими словами Мартин и Максвелл вошли в здание школы. Да, Энди ещё долго будет чувствовать неловкость, общаясь с Лидией.***
Привет. Вы позвонили Энди. Сейчас я не могу подойти к телефону — оставьте сообщение после звукового сигнала. Бип. Слушай, Энди. Скотт сказал, что нашёл вторую часть того трупа, за которым мы вчера гонялись. Но это ещё не всё. Он утверждает, что его укусил волк, а на боку у него огромная рана от укуса, я сам видел. Она просто гигантская! Как-то подозрительно. Перезвони мне.***
Звонок с урока. Толпы учеников вывалились из аудиторий. Скотт стоял возле своего шкафчика и наблюдал за новенькой — Эллисон, которая, время от времени, тоже поглядывала на юношу. — Этот жакет — просто отпад, — оценила внезапно появившаяся Лидия. — И шарфик тоже ничего, — одобрила подошедшая следом Энди. — Где достала? — Моя мама купила их в бутике в Сан-Франциско, — ответила Эллисон. — Теперь ты наша новая подруга, — с улыбкой констатировала Лидия. Следом подлетел Джексон, обвил Лидию за талию и поцеловал. — Всем привет, — улыбнулся парень. — Привет, Джексон, — как-то совсем отстранëнно поздоровалась Энди. Скотт и Стайлз стояли на другой стороне коридора и наблюдали. По правде говоря, Скотт просто пялился на Эллисон, забыв обо всех правилах приличия, а Стайлз кривился, видя нежности Лидии и Джексона. — Эй! Может, кто-нибудь мне объяснит: новенькая тут всего пять минут, а уже тусуется с этой тройкой? — спросила одна из студенток у Скотта и Стайлза. — Только Денни не хватает… — Потому что красивая, — объяснил Стайлз. — Красивые люди держатся вместе. — Итак, — начала Лидия. — На выходных у нас вечеринка. По непонятной причине Скотт слышал всё,о чём говорят подростки. Между ним и Эллисон проскочила искра, которую заметили, однако, только Стайлз и Энди. — Вечеринка? — переспросила Эллисон. — Да, в пятницу вечером. Приходи, — предложил Джексон. — Я не могу. В эту пятницу у нас семейный вечер, но спасибо за приглашение. — Уверена? Все собираются после игры, — объяснила Энди. Скотт улыбался и не сводил глаз с Эллисон. — Футбола? — Футбол в Бейконе? Шутишь? — засмеялся Джексон. — Тут играют в лакросс. Мы выигрывали чемпионат штата последние три года, — хвастался парень. — Благодаря капитану команды, — акцентировала Лидия, поправляя причёску своего парня. Взаимная реклама… — У нас тренировка через несколько минут, если хочешь, присоединяйся. — Но я собиралась… — попыталась запротестовать Эллисон. — Отлично, пойдём, — сказала Лидия. Девушки взяли Эллисон под руки и повели к полю для лакросса.***
— Слушай, Лидия, зачем нам она? — шептала Энди, косым взглядом сверля спину Эллисон. — Нам нужна замена, — объясняла таким же шёпотом Лидия. — Бедняжка Эмбер уже совсем перестала за собой следить. Связалась со старшекурсником… Но я её не виню, — внезапно сочувствующий тон сменился жёстким требованием. — Пора избавиться от неё. Ты этим и займёшься после тренировки. — Давайте, вперёд! — закричал тренер игрокам. Скотт тяжело выдохнул и встал на воротах. Эллисон внимательно смотрела на юношу. — Кто это? — спросила она и головой указала на МакКолла. — Это Скотт МакКолл, — ответила Энди. — У нас общая история. А что? — Мы с ним в одном классе по английскому, — объяснила девушка.***
Стайлз ходил по своей комнате из стороны в сторону, напряжённо потирая ладони. Он был очень озадачен поведением Скотта. Его резкими физическими изменениями. Всё было знакомо Стайлзу, от этого и было ещё страшнее — юноша знал об опасностях бытия оборотня. — Успокойся, пожалуйста! — попросила Энди. — Ты уверен в Скотте? — Да! С ним происходит то же, что было с тобой, — тараторил юноша. — В тот день, когда мы искали тело и отец нас поймал, Скотт остался один, помнишь? Он сказал, что его укусил волк. После этого начались изменения в его поведении. Это не может быть простым совпадением! Я думаю, его укусил оборотень. — Но в городе нет оборотней, а тем более альф. Уже шесть лет нет. Я наблюдала за городом и сверхъестественной активностью в нём после пожара. Никого не осталось. — Кстати, насчёт пожара… — Стайлз потёр затылок. — Возможно, я знаю, кто это мог быть, но ты удивишься, даже будешь в шоке… — Ну! — На днях я встретил старого знакомого. Мы со Скоттом искали его ингалятор в лесу, и там нам встретился…кхм… Дерек Хейл… — Ч-что?! Это не… этого не может быть… — растерянно убеждала девушка. — Он же был мёртв… — Вот и я так подумал. Мы были уверены, что никто не выжил, но на мёртвого он совсем не был похож. Видимо, он выжил тогда в пожаре. Эй! Ты меня вообще слушаешь? — Он в порядке? — отстранённо спросила Энди. — Да. И он не узнал меня. Может, он решил забыть о своей жизни до пожара? Учитывая, что он пережил, я его не виню. — Но почему он не сообщил, что жив? — находясь всё ещё в прострации, спросила сама себя девушка. — Я не знаю. Может, он не знает, что ты в городе. Помнишь, мы уезжали на пару месяцев после твоей операции? Меня он не узнал — тот Стайлз уже давно вырос, да и мы с ним не так уж и много раз общались. А тебя может узнать. Только пока мы не будем знать наверняка, кто укусил Скотта, я хочу, чтобы ты держалась от него подальше. — Постараюсь. Хейл заставил всех думать, что погиб. Не думаю, что он стал бы рисковать хорошим прикрытием и возвращаться в город без веской причины. Так что надо узнать, почему он вернулся в город, и кто наш таинственный альфа… — Я же сказал — не приближайся к Хейлу. Если Скотт на самом деле стал оборотнем, ему понадобится помощь Дерека, и тогда я сам узнаю. Но почему ты исключаешь возможность того, что именно Дерек обратил Скотта? — Скотт сказал, что видел волка, так? Полное обращение в волка — редкий дар. Насколько я знаю, этим даром обладал лишь один член семьи Хейлов. И это не Дерек. Но она погибла. — Может, она погибла так же, как и Дерек, — хмыкнул Стайлз. — Только что делать со Скоттом-то? — Нужно удостовериться, что он и в правду оборотень. Будь осторожен — сегодня полнолуние, а в это время оборотни становятся особо сильными и опасными, да и неконтролируемые позывы к агрессии у новичков — не редкость. Даже опытные оборотни не всегда сдерживаются. Постарайся не покалечиться. — Да ты же меня знаешь, — протянул Стайлз. — Знаю, поэтому и говорю. Если Скотт — оборотень, Эллисон может быть в опасности, и не только она! Напугай его. Придумай что-нибудь про оборотней. Удержи его как-нибудь. Он не должен попасть на вечеринку, а тем более встретиться с Эллисон Арджент! — Я постараюсь.***
Привет. Вы позвонили Энди. Сейчас я не могу подойти к телефону — оставьте сообщение после звукового сигнала. Бип. Ей, это опять я. У меня не вышло. Он оставил следы когтей на моём кресле и пошёл на вечеринку. Я еду следом, чтобы удостовериться, что он не слетел с катушек. Будь осторожна.***
Как и на любой вечеринке Лидии Мартин, все веселились, пили и танцевали. Скотт и Эллисон, пройдя роскошный дом, зашли на задний двор, где была сосредоточена большая часть элиты школы. Девушка протянула руку Скотту, парень улыбнулся и взял её в свою. Все танцуют, веселятся. Скотт танцует с Эллисон, и с каждой секундой они всё ближе друг к другу. Музыка обволакивает их и помещает в своеобразный купол, через который не слышно остального мира, и можно просто наслаждаться друг другом. Юноша замечает Энди, которая танцует с каким-то черноволосым парнем. «Надо будет сказать Стайлзу», — проносится в голове Скотта. Кажется, это парень из команды по лакроссу и один из друзей Джексона, но юноша не помнит его имени. Вроде, как-то на Д… Но разве он не гей? Кажется, Скотт запутался окончательно. Скотт вновь вернул своё внимание к Эллисон, и тут что-то пошло не так. Скотт почувствовал, что в нём всё меняется. Голова затрещала, как от удара кувалдой. Все мышцы сводило, и казалось, что ноги вот-вот откажут. Боль была невыносимой. — Что с тобой? — забеспокоилась Эллисон. — Я сейчас приду… — ответил Скотт и поспешил уйти. Энди заметила, что с её другом что-то случилось. Она поблагодарила спутника за танец и поспешила за парнем. Эллисон выбежала за Скоттом. Юноша быстро сел в машину и уехал. Арджент удивилась поведению МакКолла, было в этом что-то странное. Что-то пугающе-отталкивающее. Словно повинуясь скрытому инстинкту, девушка хотела как-то избавиться от не внушающего доверия человека. Но так же ныло сердце, переживая за юношу. Он очень нравился девушке. Вдруг с ним что-то серьёзное? Нужно как-то помочь, облегчить боль. Может, вызвать скорую? — Эллисон, — стоя в пяти ярдах от девушки, окликнул Дерек, чем вывел Эллисон из раздумий. — Я друг Скотта, — девушка озадачено посмотрела вслед уехавшей машине и вновь повернулась к мужчине. На этот раз он был прямо возле неё. — Меня зовут Дерек, — как можно дружелюбнее улыбнулся Хейл. Было видно, что улыбка — непривычное выражение лица для мужчины, хотя он и старался это скрыть. — Я отвезу тебя домой. — Этого не потребуется, — перебила Энди, внезапно появившись возле мужчины. — Я довезу её! — девушка посмотрела Дереку в глаза. На секунду она замерла, а сердце учащённо забилось, увидев лучшего друга детства. Но по глазам мужчины Энди быстро поняла, что Дерек не вспоминает её. Она разозлилась и сжала руки в кулаки так, что костяшки побелели. Нужно было как-то выйти из ситуации. Врать девушка не умела и сама не поддерживала ложь, только ложь во благо или чтобы повеселиться с братом. — А ты не слишком взрослый для дружбы со школьниками? — Мы давно не виделись, я его старый друг, — настаивал Хейл. — Да уж я вижу, что старый, — заметила Энди, и девушки слегка улыбнулись. — Разве у тебя есть машина? — саркастично улыбнулся Дерек. — Дьявол! — выругалась девушка и опустила взгляд. — Я приехала с Лидией… — Что ты там про «подвезти» говорил? — спросила Эллисон и взяла новоиспечённую подругу за руку. — Можешь подбросить нас обеих, раз так получилось? — Конечно, — дружелюбно ответил мужчина и пригласил девушек в машину. Поездка проходила в тишине. Эллисон смотрела в окно, размышляя над поступком Скотта. Энди разглядывала салон дорогой машины, стараясь утихомирить разбушевавшееся сердце. А Дерек молча вёл автомобиль, изредка поглядывая на девушек, сидящих на заднем сидении. Машина остановилась возле дома Арджентов. — Спасибо, что подвёз, — поблагодарила Эллисон. — Пока, — улыбнулась девушка подруге и вышла из машины. — А где живёшь ты, Энди? — Дерек посмотрел на девушку. — Даже спрашивать не буду, откуда ты знаешь моё имя, — пробормотала Энди, пытаясь подавить подступающую ярость и слёзы. — И ни к чему тебе знать, где я живу. Хотя не удивлюсь, если ты уже знаешь. Ты мне не нравишься. Я знаю, что Скотт не твой друг, — отчётливо проговорила Энди. — Я ехала лишь для того чтобы убедиться, что Эллисон ничего не угрожает, и выйду здесь! — девушка быстро вышла из машины. — Не знаю, для чего ты врал, но это было неправдоподобно. Неприятно было познакомиться, Дерек Хейл! — бросила Энди и, громко хлопнув дверью, направилась по ярко-освещённой улице к дому Мартин.***
Голубой джип подъехал к дому Эллисон. Из него пулей выскочил Стайлз, направляясь к двери. Парень надеялся, что с Эллисон и его сестрой всё в порядке. Дерек не мог тронуть девушек. Только не тот Дерек, которого знал Стайлз с детства. Но также нельзя было исключать вариант того, что старый Дерек уже давно погиб в пожаре, а новый Дерек слетел с катушек и решил жить без правил. Стайлз судорожно начал звонить: — Ну же! Ну же! — юноша не выдержал и начал долбить в дверь. Дверь, наконец, открыла высокая сероглазая женщина с короткими волосами красного оттенка. — Здравствуйте, миссис Арджент. Вы меня не знаете, я друг вашей дочери, — от волнения у Стайлза заплетался язык. — Это, наверное, может прозвучать безумно… по любому безумно… короче, безумно… — Эллисон, — не вытерпев, окликнула женщина. — Это к тебе. На лестницу вышла девушка и немного удивилась, увидев Стайлза. Юноша же не смог связать ни одного слова, а лишь шокировано открыл рот. «Осталось лишь найти сестру…» — промелькнуло у парня в голове. Самое главное, что с Эллисон всё хорошо. Но Скотт об этом не знает… — Эллисон, где Энди? — обеспокоенно спросил Стайлз. — Не знаю. Дома, наверное. — Пожала плечами Арджент. — Нас подвёз друг Скотта. Дерек, кажется. — То есть она осталась с ним одна? — Стайлз открыл рот, перебирая одну догадку за другой. — А зачем тебе Энди? — спросила девушка, словно намекая на что-то. — Э-э… кхм… Скотт попросил удостовериться, что с вами всё нормально и Дерек отвёз вас по домам, — как можно более спокойно ответил Стайлз. — Мне пора. — Подожди, Стайлз! А что со Скоттом? — кричала Эллисон вслед юноше, но так и не получила ответа.***
…оставьте сообщение после звукового сигнала. Бип. Энди, это твой брат. Брат, которого ты никогда не слушаешь. Почему ты не берёшь трубку?! Я же говорил держаться подальше от Хейла! Где ты? Скотт направился за Дереком. Не знаю, плохо это или хорошо. Может, Хейл сможет успокоить его. В любом случае… подойди уже, наконец, к телефону!!!***
— Подведём итоги недели, — голосом ведущего новостей начал Стайлз. — Дерек воскрес, и Бог знает, кто ещё из его семьи; Скотта обратил таинственный альфа, обладающий даром полного обращения в волка; этот альфа по пути убил девушку, разорвав её на две части, и вторую половину которой так и не нашли полицейские… А ещё Скотт стал нападающим, он почти встречается с Эллисон, Лидия всё ещё не замечает меня, а Джексон… — Ты отдалился от темы, — перебивает Энди. — Да, занесло, — согласился Стайлз и сел на свою кровать. — Нам нужно понять, почему эти вещи происходят здесь и сейчас. И я тут спросить хотел, а кто обладал способностью полного обращения в семье Хейлов? — Талия. Талия Хейл — мать Дерека. — Ого! Значит, всё это может иметь прямое отношение к Дереку. Может, это она обратила Скотта и убила ту девушку, а Дерек теперь её выгораживает? — Не неси чушь! — Ладно-ладно. А можно как-то отнять эту способность? Она врождённая или приобретённая? — Насчёт того, откуда эта способность берётся — я точно не знаю, но, по-моему, её можно присвоить, если убить того, кто ей обладал. Как и силу альфы. А те, кто обладают даром, как правило, альфы. Возможно, это не связано, но Талия была альфой. Если Талия осталась жива после пожара, то кто-то мог её убить, чтобы стать альфой и получить силы… — Не думаю, что Дерек способен убить свою мать. И вряд ли это была она, копы ведь нашли тело молодой девушки, а мама Дерека не молодая. По крайней мере, ей не в пределах тридцати лет. Кстати, — вспомнил Стайлз. — Как прошла запрещённая мною встреча с Дереком? — Фантастически! — Энди всплеснула руками. — Он не узнал меня! Совершенно. Даже толики сомнения не было в его взгляде! — Не бери в голову. Много воды утекло с тех пор, — успокаивал юноша сестру. — Он изменился до неузнаваемости, — обречённо констатировала девушка. — Он больше не тот Дерек, которого мы знали. Тишина влетела в комнату и заполнила собой всё пространство. Ребята думали над событиями прошедшей недели, прикидывая, что же делать дальше. Стайлз переживал за Скотта — он знает, каково ему сейчас приходится. Но Стилински не бросит своего друга, он уже проходил подобное, но тогда ничем не смог помочь. Поэтому сейчас приложит все возможные усилия. Энди думала о Дереке, о том, как он изменился. Он больше не жизнерадостный парень, которого она когда-то знала. Он стал угрюмым, скрытным, таким серым, будто все краски вылились из его души, оставив место пустоте. Девушка попыталась отогнать от себя мысли о прошлом и продолжила разговор. — Мы что-то упускаем. Необходимо найти вторую часть тела, которую видел Скотт. Может, я узнаю ту девушку. Это в любом случае приблизит нас к разгадке. — Тогда мы со Скоттом этим и займёмся! — отозвался Стайлз и встал, как герой, широко расправив плечи. — Бэтмен и Робин! Мы очистим этот город… — юноша по-ребячески засмеялся, а Энди лишь тяжело вздохнула.
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.