ID работы: 3234513

Всего лишь подростки. Часть первая.

Джен
R
Завершён
271
автор
Размер:
298 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
271 Нравится 278 Отзывы 114 В сборник Скачать

Глава 7. Ночь в школе.

Настройки текста
       — Запри! Запри её! — кричал Скотт, вцепившись в дверь.        — Думаешь, у меня есть ключ? — раздражённо спросил Стайлз.        — Подопри её чем угодно!        Стайлз резко изменился в лице, встал и начал смотреть в окно. Скотт проследил взгляд друга и начал протестовать, схватив Стайлза за рукав. Энди стояла и смотрела на происходящее, как из-под толщи воды. Все звуки, доходя до девушки, растворялись и превращались в кашу. Максвелл смотрела на дверь непроницаемым взглядом и прокручивала в голове момент, когда когти Альфы прошли сквозь плоть Дерека, и изо рта потекла кровь.       Девушка пришла в себя, услышав скрип открывающейся входной двери. Энди подбежала к выходу и загородила его, грозно шипя.        — Никто отсюда не выйдет!        — Но там лежат кусачки! — Стайлз тыкнул в окно. — С их помощью можно подпереть дверь.        — И надолго ли это задержит Альфу?! — девушка перешла на шёпот. — Не знаю, как ты, но вот я не хочу, чтобы тебе вырвали сердце! Скотт, скажи ему, — Энди повернулась к другу, и Стайлз, воспользовавшись моментом, толкнул сестру на друга и выбежал из школы.        Скотт схватил Энди, попытавшуюся побежать следом. Оба прильнули к окну. Из-за джипа начал медленно выходить зверь. Ребята начали махать Стайлзу, чтобы он возвращался. Заметив монстра, юноша рванул к двери, прихватив кусачки. Скотт зафиксировал инструмент, чтобы дверь нельзя было открыть, и выглянул в окно. Зверя нигде не было.        — Это же его не остановит, — проговорила отчаянным голосом Энди, пятясь назад.        Послышался жуткий вой, и ребята, как по команде, побежали подальше от входных дверей. Стайлз светил перед собой фонариком. Никто не хотел оборачиваться назад, чтобы проверить, есть ли погоня. Даже если её и не было, никто не был в силах заставить себя остановиться. Забежав в класс, Скотт и Стайлз начали передвигать стол к двери.        — Ненавижу твоего босса! — зашипел Стайлз.        — Чего? — недоумённо переспросил Скотт.        — Кто же такой Альфа? — язвительно спросил Стилински. — Твой босс!        — Нет! — МакКолл крутил головой, пытаясь отделаться от этой мысли.        — Да! Чокнутый оборотень-убийца, — прошептал Стайлз.        — Это не может быть он, — поддерживала Скотта Энди.        — Ой, да ладно! Он исчезает, а через десять секунд Дерек взлетает на воздух. Что вы на это скажите?        — Это не он! — настаивал Скотт.        — Он убил Дерека, — гнул своё Стилински.        — Дерек не умер! Он не мог умереть, — словно криком души, вырвалось из Энди.        — Что? У него же изо рта текла кровь! — Стайлз рассекал руками воздух. — Вряд ли это просто маленькая царапинка. Он мёртв, и мы следующие.        — Ладно, и что нам делать? — испуганно спросил МакКолл.        — Мы доберёмся до моего джипа и свалим отсюда. А потом ты пойдёшь и уволишься!        Парни перекрыли учительским столом дверь в класс и прильнули к окнам. Скотт попытался открыть одно из них, но датчик климат-контроля не позволил этого.        — Давай разобьём окно, — предложил МакКолл.        — А он прибежит на шум!        На улице было достаточно светло, несмотря на глубокую ночь. Многие люди любят ночные прогулки под луной, но после такого приключения они вряд ли бы захотели выйти из дома после наступления темноты. Или просто выйти из дома. На парковке одиноко покоились машины и шанс на спасение — Скотт заметил, что с джипом Стайлза что-то не так.        — Чувак, твоя машина, — тихо произнёс юноша. — На ней вмятина.        — Что? На моей машине царапина?! — яростно переспросил Стайлз.        — Нет, там огромная вмятина на капоте, — разглядев машину, уточнила Энди.        — Какого чёрта?        Неожиданно окно позади ребят разбилось от влетевшего в него аккумулятора. Скотт обхватил руками Энди, застывшую от страха, и прижал к полу. Стилински осматривал поцарапанный аккумулятор, удивлённо хлопая глазами. Стайлз вытащил осколки из рукава куртки, а Энди, привстав, заметила, что в Скотта тоже попало. Девушка села на корточки и начала осторожно вытаскивать несколько осколков из шеи и запястья юноши.        — Это же мой аккумулятор, — ошеломлённо констатировал Стайлз, глядя на влетевший предмет. — Нужно валить отсюда!        — Стой! — прошептал Скотт. — Он может быть снаружи.        — Он по любому снаружи, — раздражённо бросил Стайлз.        Скотт медленно поднялся и выглянул из окна. Лишь пустая улица и целая куча страхов, заставляющая твоё сердце биться слишком часто. Попытка убежать и спрятаться от огромного монстра — явно не то, чем должны заниматься обычные подростки. Но в Бейкон Хилз понятие «обычный» было довольно расплывчатым.        — Валим, — прошептал Скотт.        — Нужна комната без окон, — проговорил Стилински.        — Здесь во всех классах есть окна! — Энди испуганно развела руками.        — Тогда комната с маленьким окном.        — Раздевалка, — предложил Скотт.        Идти до раздевали было недолго, но ребята хотели как можно быстрее выбраться из школы, поэтому бежали, сломя голову. В раздевалке был включён приглушённый свет, поэтому находиться там Энди было чуть менее страшно, чем в остальных комнатах этого места. Вокруг царила тишина, поэтому было принято решение остановиться и немного перевести дух.        — Позвоните своему отцу, — оглядываясь по сторонам, попросил Скотт.        — И что мы ему скажем?        — Что угодно! Утечка газа, пожар. Всё равно. Если он увидит подъезжающие полицейские машины, то убежит.        — А если нет? — спросил Стайлз. — Что если он, как Терминатор, убьёт всех полицейских, включая нашего отца!        — Они же вооружены.        — Чтобы Дерек стал слабее, его нужно было прострелить пулей с редким аконитом, — напомнила Энди.        — Нам нужно выбраться отсюда и убежать.        — Здесь на целую милю ничего нет! — едко констатировал Стайлз.        — Машина Дерека, — минуту подумав, сообразил МакКолл.        — Может получиться, — задумался Стилински. — Выйдем на улицу, стащим у него ключи и возьмём машину.        — И его, — в один голос добавили Скотт с Энди.        Ребята подошли к двери, и Стайлз потянулся к ручке, но Скотт перехватил его руку. Юноша сказал, что что-то слышал, от чего у ребят перехватило дыхание. Они начали пятиться, Стайлз в испуге пытался куда-то перенаправить свет от фонарика вместо того, чтобы просто выключить его. Скотт слышал, как громко бьётся сердце у него и его друзей. Оборотень приказал прятаться, и Стайлз начал залезать в один из шкафчиков. Скотт чертыхнулся и, последовав примеру друга, как и Энди, тоже залез.       Максвелл сидела тихо, пытаясь ровно дышать, чтобы не задохнуться. Девушка перебирала в голове все возможные варианты того, что может находиться за дверью, начиная от безобидной кошки, заканчивая огромным мохнатым чудовищем, от которого не получится спрятаться в каком-то несчастном шкафчике. Дверь открылась и послышались шаги, Энди замерла и вжалась в холодную стенку.       Возле укрытия Скотта мелькнула тень, и дверца со скрипом открылась. Энди приготовилась распахнуть дверь и кинуться бежать, но мужской крик, даже отдалённо не смахивающий на острое, словно лезвие ножа, рычание, вспорол тишину комнаты. Энди прильнула к отверстию для вентиляции и увидела, как сторож с криками выгоняет Стайлза и Скотта из раздевалки. Девушка облегчённо выдохнула и собралась вылезти следом, как увидела в тени коридора, откуда вышел сторож, два красных, словно лампочки, глаза.       Казалось, сердце остановилось от страха, когда послышались крики о помощи и свирепое рычание; глаза застлали слёзы, но Максвелл сжала руки в кулаки, пытаясь собраться. Когда стоны прекратились, Энди осторожно начала всматриваться в отверстие в шкафчике. Перед ним появился монстр, заставив девушку вскрикнуть. Он положил когтистую лапу на дверцу и просто стоял, смотря в глаза Максвелл. Энди изучающе вглядывалась мокрыми от слёз глазами в два красных фонарика, пытаясь усмирить разбушевавшееся сердце, пока зверь не развернулся и просто ушёл, прихватив с собой труп сторожа.        Просидев ещё минуту в шкафчике, беспрестанно глядя в другую комнату, куда отправился Альфа, девушка тихо открыла дверцу и без сил выпала из своего укрытия прямо в лужу крови. Энди вскрикнула и, попятившись, начала вставать. Колени и руки были в крови, но сейчас Максвелл думала только о том, как быстрее убраться из помещения.       Девушка вышла из раздевалки и побежала по тёмному коридору, не разбирая дороги. К собственному удивлению, Энди быстро добралась до противоположного конца корпуса, где была котельная и кабинет английского. Тишину коридора нарушило уведомление, пришедшее на телефон. Стайлз прислал СМС о том, что ребята заперли монстра в котельной и девушка должна встретиться с ними по дороге в вестибюль. Энди быстро спустилась по лестнице и наткнулась на брата.        — Слава Богу, ты жива! — Стайлз крепко обнял сестру. — Это что, кровь? Ты ранена?        — Это кровь сторожа, я в порядке, кажется, — словно из-под толщи воды, отвечала девушка.        Стайлз схватил сестру за руку и потянул за собой к вестибюлю. Войдя в двери, ребята наткнулись на Эллисон. Стилински пытался привести сестру в чувства, расспрашивая её о чём-то, но девушка стояла, словно статуя. У неё перед глазами мелькали глаза Альфы и слышались крики сторожа.       Отдалённо она услышала, что Эллисон рассказывает ребятам о каком-то СМС, которое якобы прислал Скотт с чужого номера. Стайлз вслух прочёл: "Жди меня в школе. Скотт". МакКолл удивился и ответил, что не посылал никаких сообщений. В дверь напротив вбежали Лидия с Джексоном, заставив Максвелл выйти из транса.        — Наконец-то, — Лидия взволнованно смотрела на Эллисон. — Теперь мы можем идти? — Внезапно Мартин увидела кровь на руках Энди. — Что с тобой? Ты в порядке?       Лидия подошла к подруге и провела взглядом по запёкшейся крови на её белом платье, руках и ногах. Максвелл отстранённо кинула взгляд на Лидию и ответила, что всё нормально.       Послышался странный шум, будто в вентиляции на потолке кто-то передвигается. Ребята подняли озадаченные головы наверх. Под тяжестью веса потолок начал провисать, но звуки не прекращались.       Скотт взял Эллисон за руку, переглянулся со Стайлзом и приказал бежать. Стайлз, всё это время не отпускающий руку сестры, потянул её за собой, как прицеп, потому что девушка продолжила бы стоять на месте после жутких звуков, сковавших её тело.       Ребята бежали по коридору, пока не забежали в первую попавшуюся комнату. Скотт закрыл двери на щеколды и попросил Джексона помочь подпереть дверь. Энди со Стайлзом встали перед окном и попытались успокоиться.       Неожиданно они обратили внимание на размеры окна и в душе начали надеяться, что это всего лишь мираж. Эллисон и Лидия начали задавать вопросы, испуганно глядя на Скотта, но юноша приказал помочь, и ребята уже вчетвером продолжили баррикадировать двери.       Стилински пытался заставить обратить на себя внимание, но никто не слушал, пододвигая к выходу стулья и стараясь закрыть дверь, как можно сильнее. Стайлз прикрикнул, и только тогда все оторвались и повернулись к юноше.        — Ладно, отлично сделано! — саркастично хвалил Стайлз. — Правда, очень хорошо поработали, народ! А теперь что мы будем делать с окном во всю стену?! — Стилински указал рукой на окна.        — Кто-нибудь может объяснить, что здесь происходит, потому что мне страшно, — умоляла Эллисон. — И мне хотелось бы знать, почему… Скотт?        МакКолл отошёл от неё и начал судорожно перебирать слова, с которых он бы начал объяснение кошмара, который творился в школе. Он смотрел в пол и тяжело дышал, пытаясь понять, что говорить. Стайлз и Энди с сожалением смотрели на друга и пытались помочь.       Но сказать правду — не выход. Всем и так страшно, а если рассказать об оборотне, паники будет только больше. Стилински выступил вперёд, чтобы начать объяснение.        — Кто-то убил сторожа, — прохрипел Стайлз.       Энди сглотнула и попыталась отделаться от всплывших в голове предсмертных криков того бедняги.        — Что? — испугалась Лидия.        — Сторож мёртв, — продолжила Энди. — Я слышала его крики, и это, — девушка вытянула руки перед собой. — Это его кровь.        — Это что, шутка такая? — нервно улыбнулась Эллисон, чтобы не заплакать.        — К-кто убил сторожа? — Джексон всплеснул руками. — Энди?        — Не-не-не, всё должно быть кончено, — трясясь от страха, протараторила Лидия. — Горного льва убили…        — Ты что, не понимаешь? — набросился Джексон. — Это был не горный лев!       Стайлз и Энди переглянулись. Джексон явно видел в том видеопрокате больше, чем говорил. Намного больше.        — А кто тогда? Чего он хочет? — спросила Эллисон. — Что происходит? Скотт!        — Я-я не знаю, — промямлил Скотт. — Я просто… если мы выйдем, он убьёт нас…        — Нас? — в горле застрял комок, из-за чего Лидия поморщилась. — Что значит «нас»?        — Кто? Кто это? — потребовали ребята, смотря то на Стайлза и Энди, то на Скотта.       МакКолл вцепился руками в один из стульев, крепко сжимая его. Глаза судорожно бегали из стороны в сторону, а Скотт пытался договориться сам с собой, прикидывая, стоит ли раскрывать подросткам правду.        — Это Дерек, — ответил наконец он. — Дерек Хейл.        — Дерек убил сторожа? — уточнил Джексон.        — Я видел его, — ответил Скотт, повысив голос. — Это был не горный лев, а Дерек. И начал он со своей сестры.        — Водитель автобуса? — больше не сдерживая слёз, спросила Эллисон.        — И парень в видеопрокате. Это всё был Дерек. А сейчас он здесь, — Скотт замолчал. — И если мы сейчас не выберемся, он убьёт и нас тоже!        — Так, ладно. Звони в полицию, — приказал Джексон.        — Нет, — отрезала Энди.        — Что ты имеешь в виду? — казалось, Джексон совсем растерялся.        — Я имею в виду нет! — раздражённо ответила Энди. — Сказать по-испански? No hay!        — Дерек убил троих! Мы не знаем, чем он вооружён, — продолжил Стайлз.        — У твоего отца целый полицейский участок вооружён! — пытался убедить Джексон, взяв девушку за плечи. — Звони!        — Я позвоню, — устав пререкаться, заключила Лидия и начала набирать 9-1-1. — Алло? Мы в средней школе Бейкон Хилз, нам нужно, чтобы… Но? — Лидия напряглась и, оторвав телефон от уха, уставилась на него. — Она повесила трубку.        — В полиции повесили трубку? — переспросила Эллисон.        — Она сказала, что их предупредили о возможном розыгрыше о проникновении в школу, и, если я ещё раз позвоню, они отследят звонок и арестуют меня.        — Тогда звони снова!        — Они его не отследят, — выдохнула Энди. — Они сперва отправят машину к твоему дому, а уж только потом сюда.        — Да что это… что за… — Эллисон запиналась, пытаясь подчинить эмоции. — Почему Дерек пытается нас убить? Почему он вообще убивает?!        Все вопросительно посмотрели на Скотта, пытаясь найти ответы, мучившие их. Скотт заметил на себе озадаченные взгляды и смутился такому напору.        — А чего вы на меня-то смотрите?        — Это он послал сообщение? — спросила Лидия.        — Нет! — отрезал Скотт. — То есть… я не знаю.        — Это он позвонил в полицию? — допытывалась Эллисон.        — Я не знаю! — закричал МакКолл.       Арджент отшатнулась с обидой в глазах и отвернулась. Скотт пришёл в себя после резкого всплеска эмоций и понял, что был слишком резок. Буквально за секунду его обуяла вина за такое поведение в сторону Эллисон.        — Так, почему бы нам не умерить пыл? — Стайлз увёл друга в сторону. — Во-первых, додуматься подставить Дерека было превосходной идеей, — шёпотом похвалил Стилински.        — Я-я не знал, что сказать, не знал, что придумать, — оправдывался Скотт. — Тем более, если он мёртв, это ничего не значит.        — А если нет, Скотт? — Энди недовольно хмыкнула. — Он станет самым разыскиваемым преступником в штате! И за это он нас точно не поблагодарит.        — Блин, я только что сорвался! — досадно проговорил Скотт, взглянув на Эллисон.        — Она это переживёт, — бросила Максвелл. — Есть проблемы и посерьёзней.        — Например, как выбраться отсюда живыми, — предложил Стайлз.        — Но мы живы! Он давно мог убить нас, — удивлялся МакКолл. — Он не тронул Энди в раздевалке. Он словно загоняет нас в угол.        — Может, он хочет съесть нас всех вместе?        — Нет! — перебил Скотт. — Дерек говорил, что он хочет отомстить.        — Семье Эллисон, — догадалась Энди. — Для этого и отправляли сообщение. Кто-то же его послал!        — Так, ладно! — прикрикнул Джексон, заставив всех обратить на себя внимание. — Новый план. Энди позвонит своему отцу и попросит прислать кого-нибудь вооружённого и хорошо стреляющего. Все согласны?        — Он прав, — поддержал Скотт. — Скажи ему правду, если нужно, просто позвони ему, — юноша умоляюще смотрел на подругу.        — Я не собираюсь смотреть, как моего отца съедят заживо, — тихо процедил Стайлз. Так, что его смог услышать только Скотт.        Энди стояла, переводя испуганный взгляд с брата на друзей, и не знала, как ей поступить. Зверь может убить всех, кто будет мешать ему выполнить свой план. И Энди была не готова терять отца, но вместе с тем она понимала, что Джексон говорил дело, и долго они так без помощи не продержатся.       Джексон потерял терпение и начал подходить к Энди, держащей в руке телефон, чтобы самому позвонить. Стайлз встал перед сестрой, закрыв её рукой, и угрожающе посмотрел на Уиттмора. Джексон попытался оттолкнуть Стилински, чтобы добраться до телефона, но Стайлз со всей силы врезал Уиттмору по носу. Джексон упал, а к нему подбежала Эллисон и начала спрашивать, всё ли в порядке. Энди, стоявшая до этого в ступоре, очнулась и начала набирать отцу.        — Пап, привет, это я, — тихо проговорила Энди в трубку. — А, у тебя, как всегда, автоответчик. Перезвони мне, как сможешь. А лучше прямо сейчас. Всё серьёзно, па… — в забаррикадированную дверь начал долбиться Альфа. — Мы в школе, пап, мы в школе…        — На кухне есть дверь, ведущая на лестничную клетку, — протараторил Стайлз, сверля глазами дверь.        — Но она ведёт наверх! — ответила Эллисон.        — Уж лучше наверх, чем здесь, — сказала Энди, крепко сжав руку брата.        Ребята побежали через кухню на лестницу. На втором этаже в длинном коридоре были заперты все двери. Единственным открытым кабинетом оказался класс химии. Скотт закрыл дверь и подпёр её стулом. Все замерли, стараясь даже не дышать.       Скотт попытался прислушаться, чтобы понять, где зверь, как все увидели в окошке на двери расплывчатую тень. Монстр медленно прошёл мимо кабинета, будто не чувствуя страха и не слыша стука шести напуганных до смерти сердец. Когда тень пропала, все облегчённо выдохнули.        — Сколько человек поместится в твою машину? — шёпотом спросил Скотт у Джексона.        — Шестеро, если подожмут ноги, — прикинул Уиттмор.        — Шестеро? Мне одной еле места хватило! — возмутилась Эллисон.        — Это и неважно, — выдохнул Стайлз. — Мы всё равно не сможем выбраться отсюда, не привлекая внимания.        — А тут что? — Скотт заметил дверь. — Она же ведёт на крышу. Мы можем спуститься по пожарной лестнице до стоянки за считанные секунды.        — Она тоже заперта, — констатировал Стилински.        — Но у сторожа есть ключ.        — Точнее у его трупа, — задыхаясь, добавила Энди. — Тем более его даже нет в раздевалке. Я видела, как его уносили.        — Я найду его по запаху крови и заберу ключи, — прошептал Скотт.        — Да, уж, — выдохнул Стайлз. — Просто ужасная идея. А ещё какие-нибудь есть?        — Я достану ключ, — решительно проговорил МакКолл.        — Ты серьёзно? — вклинилась Эллисон.        — Другого выхода нет, — Скотт развёл руками. — Кто-то должен найти ключ, если мы хотим выбраться.        — Ты не можешь пойти туда без оружия, — всхлипывая, запротестовала Арджент.        Скотт взял указку с пластиковым наконечником на учительском столе. Стайлз закатил глаза, а Джексон хлопнул себя по лицу.        — Это лучше, чем ничего, — ответил Скотт, заметив выражения лиц друзей.        — Нужно что-то ещё, — пробормотал Стайлз.        — Вот оно, — Лидия кивнула на шкафчик с реагентами.        — И что мы сделаем? Обольём его кислотой? — протараторил Стилински.        — Нет, — раздражённо ответила Мартин. — Сделаем самовоспламеняющийся коктейль Молотова.        — Самовоспламеняющийся… — Стайлз потерял мысль.        — Коктейль Молотова, — процедила девушка. — Тут есть всё необходимое для приготовления горящей бомбы. Что? — Лидия поймала на себе удивлённые взгляды. — Читала где-то.        Вдруг Энди начала задыхаться и схватилась за рукав куртки брата. Скотт успел поймать девушку и не дать ей разбить лицо о кафельный пол. Парни помогли Энди облокотиться на парту, а Стайлз встал перед ней и, заглянув в лицо сестре, понял, что происходит. Максвелл пыталась оставаться в сознании, но воздуха катастрофически не хватало.        — Так, давай, глубокий вдох, Энди! Глубокий вдох, — Стайлз жестикулировал и глубоко вдыхал, чтобы девушка инстинктивно повторяла движение. — Молодец, теперь короткий выдох. И снова вдох.        Лидия готовила бомбу, пока Стайлз помогал Энди прийти в себя. Максвелл села, продолжая глубоко вдыхать. Стайлз заботливо гладил сестру по спине. В голове успели пронестись лучшие совместные воспоминания, омрачённые приступами паники.       В детстве было тяжелее. Особенно когда приступ накатывал сразу на обоих ребят. Но со временем Стайлз научился контролировать свою нехватку воздуха и каждый раз помогал сестре пережить свою. В конце концов приступы стали происходить реже.       Энди смотрела за работой подруги, сконцентрировавшись на дыхании. Лидия протянула Скотту готовую смесь.        — Нет, нет, это безумие, — запротестовала Эллисон. — Ты… ты не можешь… ты не пойдёшь туда! — слёзы мешали нормально говорить, позволяя лишь трясущимся голосом умолять.        — Мы не можем просто сидеть и ждать, когда шериф прослушает сообщение! — ответил Скотт.        — Ты можешь погибнуть! Ты это понимаешь? Он убил троих.        — И мы следующие, — бросил юноша. — Нужно что-то с этим делать.        — Скотт, да остановись же! — Эллисон подошла к любимому. — Помнишь, ты сказал мне, что знаешь, когда я лгу, когда я говорила про желание? — сквозь поток слёз проговорила Эллисон. — Ты такой же. Ты не умеешь лгать, но ты лгал всю ночь! Только пожалуйста, — Арджент попыталась взять Скотта за руку. — Не уходи. Пожалуйста, не бросай нас. Прошу…        Скотт молча стоял и смотрел в умоляющие глаза девушки. Он хотел остаться, но не мог. Альфа пришёл за ним, значит, и противостоять ему должен именно Скотт. Юноша с грустью взглянул на остальных и сказал закрыть за ним дверь. Эллисон притянула Скотта к себе и поцеловала на прощение. Дверь за МакКоллом закрылась, и Арджент залилась слезами.        После ухода Скотта прошло несколько минут, и все ходили по кабинету, напряжённо оглядывая комнату. Стайлз сидел с Энди, каждую секунду справляясь о её самочувствии.        «Ненавижу это! Всё это! Хотя мы все сейчас в ловушке, а Скотт, возможно, получает тумаки от Альфы, всё, о чём я могу думать, это ненависть к Эллисон. Пора успокоиться. Скотт точно с ней не расстанется. И я уже не уверена, что без неё ему будет лучше. Чёрт! Как его угораздило влюбиться в новенькую, которая оказалась охотницей? Это что, карма? И почему именно она стала для него якорем? Что в ней особенного? Она просто смазливая девчонка, ничего незнающая и всюду лезущая. Ха! Она даже не знает о своём предназначении! Почему якорем Скотта не стала его мать или какой-нибудь предмет, на худой конец? Почему она?! Любовь зла и бла-бла-бла, но не может же быть, что на столько?! Так, Энди, подумай о чём-нибудь другом. Возможно, судьба их разведёт, и мне ничего делать не придётся. Быстрее бы это уже случилось»        — Слушай, Стайлз, — оглянувшись вокруг, прошептала Энди. — Здесь что-то не так.        — Ты о чём?        — Об Альфе. Когда я осталась в раздевалке одна, он заметил меня, но ничего не сделал, — Энди смотрела словно сквозь стену. — Он просто стоял и смотрел на меня. В его поведении было что-то странное, будто он не планировал убивать меня.        — То есть ты хочешь сказать, что он не просто так гоняет нас по школе и до сих пор не съел? — проговорил Стайлз, надеясь на неправильное предположение.        — Именно, и не уверена, что он хочет убить Эллисон, как думает Скотт. Здесь есть что-то ещё…        Время тянулось очень медленно. Устав бродить, ребята сели группой возле двери, ожидая Скотта. Или чуда. Эллисон сидела и качалась из стороны в сторону, что-то бормоча. Руки тряслись, а слёзы всё время подпирали к горлу, пытаясь найти волю.        — Я не понимаю, — дрожащим голосом заговорила Арджент. — Почему он там? Почему он бросил нас? И у меня… у меня руки трясутся!        — Всё хорошо, — Джексон взял руки девушки в свои. — Всё хорошо, хорошо.        Джексон повторял, что всё хорошо, пытаясь успокоить не только Эллисон, а всех в классе. Все обдумывали поступок Скотта и происходящее в целом, стараясь не думать, что случится, если Скотт не вернётся или полиция не приедет вовремя. Энди пыталась отстраниться от пугающих мыслей и буквально сверлила банку с серной кислотой на столе. Девушка неожиданно встала и взяла бутылку, скептически изучая её.        — Джексон, ты точно дал мне серную кислоту? — уловив взгляд подруги, спросила Лидия. — Потому что без неё не будет никакого огня.        — Что ты просила, то я тебе и дал, ясно! — выплюнул Уиттмор.        — Джексон, — Энди озлобленно перевела взгляд с бутылки на друга. — Ты дал Лидии не эту бутылку.        — Что? С чего ты взяла? — занервничал юноша.        — Эта почти полная, — ответила Максвелл, показывая бутылку. — Чёрт, Джексон, твой КПД составляет ниже допустимого!        — Мой КПД? — переспросил Уиттмор, сощурив взгляд.        — Коэффициент полезного действия, кретин, — выплюнул Стайлз.        В следующую секунду раздался рёв, как тогда, на стоянке. Джексон схватился за шею и упал на пол. Пока рёв не утих, Уиттмор дёргался на полу, будто в припадке. Лидия припала к нему и вместе с Эллисон попыталась поднять, но Джексон отмахнулся и попытался встать сам. Лишь схватившись за стол, юноша смог подняться. Потирая шею, он отошёл от девушек, сверля их раздражённым взглядом.        — Я в порядке, — ответил Уиттмор.        — Что-то не похоже на то, — скептично ответила Эллисон.        — Что это у тебя с шеей? — Стайлз потянул руку, но Джексон с раздражением отмахнулся.        — Говорю же, всё нормально!        — Они у тебя уже несколько дней, но откуда — ты не говоришь, — проговорила Лидия, обеспокоенно смотря на своего парня.        — Как будто тебе не плевать, — бросил Джексон.        — Ладно, можем мы не спорить хотя бы полсекунды, — попросил Стайлз.        — Где Скотт? Он должен был уже вернуться, — паниковала Эллисон. За дверью послышался шум, и девушка начала дёргать ручку. — Скотт! Скотт! — Арджент начала ломиться в дверь.        — Что он делает? — спросила Лидия.        — Скотт! Скотт! — продолжала звать Эллисон.        — Хватит. Хватит! — закричала Энди. — Вы слышите? — послышался звук серен. — Вслушайтесь.        Ребята подбежали к окну и увидели несколько подъезжающих в школе полицейских автомобилей. Каждый в душе радостно кричал от мысли, что не придётся умереть в школе этой ночью. Энди заметила, что машина Дерека отсутствует на стоянке, и облегчённо вздохнула.       Патрульные быстро вызволили всех из класса химии, и Стайлз с Энди отправились искать Скотта. Он уже разговаривал с шерифом. Вид запёкшейся крови на дочери нехило напугал его, но, всё-таки поверив, что с Энди всё нормально и кровь не её, мужчина укутал девушку в свою куртку и успокоился.        — Ты уверен, что это был Дерек Хейл? — в который раз спрашивал Стилински-старший у Скотта.        — Да!        — Я тоже его видел, — поддакивал Стайлз.        — Что насчёт сторожа? Вы под трибунами проверяли? — осведомился Скотт.        — Да, Скотт, проверяли, — выдохнул шериф. — Мы раздвинули их, как ты и просил, но там пусто.        — Но я не выдумываю!        — Я знаю, я тебе верю…        — Нет! Не верите, — воскликнул Скотт. — У Вас такой взгляд, как будто Вам меня жаль, как будто Вы хотите поверить мне. Но я знаю, что Вы мне не верите.        — Слушай, — тяжело вздохнул мужчина. — Мы обыщем всю школу. Мы найдём его, понятно? Я обещаю, — шерифа кто-то позвал, и он ушёл, приказав всем его ждать.        — Что ж, мы выжили, друг, — Стайлз радостно хлопнул друга по плечу, облокотившись о перила. — Прикинь, мы пережили нападение Альфы. Всё хорошо, да? Мы же живы.        — Когда мы были в классе химии, — тихо начал Скотт. — Он прошёл рядом с нами. Ты думаешь, он не слышал нас? Не знал, где мы?        — Так как же мы остались живы? — пожимая плечами, спросил Стилински.        — Он хочет, чтобы я был в его стае! Но, кажется, сперва я должен избавиться от своей старой стаи, — горько выдохнул МакКолл.        — Ты о чём? — спросила Энди, скрестив руки на груди. — От какой ещё стаи?        — От Эллисон, Джексона, — перечислял юноша. — Лидии, вас двоих…        — Альфа не хочет убивать нас, — поняла Максвелл.        — Он хочет, — Скотт сделал паузу. — Чтобы это сделал я. И это не самое худшее…        — Святое дерьмо! — выругалась девушка. — Что же может быть хуже?        — Когда он заставил меня превратиться, я сам хотел этого, — протараторил МакКолл, глядя в глаза подруге. — Я хотел убить вас. Всех вас.        Скотт опустил голову, ничего больше не говоря, а Стайлз хлюпнул носом, отводя взгляд. Энди осторожно подошла к другу и крепко обняла его. Скотт думал про себя, как ему освободиться от власти Альфы, как вдруг заметил своего босса. Энди и Стайлз пошли следом за другом, удивлённо смотря на ветеринара.        — Как… как Вы? — Скотт словно проглотил язык.        — Выбрался? Это было непросто, — ответил Дитон. — И, как говорят, лишь благодаря тебе. Придётся тебе повысить жалование, — улыбнулся мужчина.        К ребятам подошёл Стилински-старший и увёл детей в свою машину, а Скотт бросился за Эллисон. Она была вся в слезах и пыталась уйти как можно дальше от злосчастной школы.
271 Нравится 278 Отзывы 114 В сборник Скачать
Отзывы (278)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.