ID работы: 3225080

Наследие. Lapis resurrectionem

Джен
R
Завершён
265
автор
Andrew Silent бета
Размер:
164 страницы, 24 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
265 Нравится 50 Отзывы 115 В сборник Скачать

Глава 19, наполненная суетой

Настройки текста
      С того вечера Малфой держал данное слово — Альбус не оставался один ни днем, ни ночью. Где-то поблизости неизменно маячил Скорпиус, и самой массивной преградой, отделявшей их друг от друга, была перегородка в старой душевой. Скорпиус не говорил ни о снах, ни о Дарах, и стоило Альбусу завести речь о чем-то подобном, как Малфой мастерски менял тему.       Даже когда вернулся профессор Криви, немедленно возобновивший индивидуальные наказания, Малфой караулил под дверью. Альбус снова начал слышать призывы голоса, но они появлялись под конец, да и доносились будто через подушку. Криви мрачнел, задерживал Поттера, пока кто-нибудь (Скорпиус или Шарпантье с Мондом) не начинал барабанить в дверь, а потом и вовсе перешел в наступление — стал выискивать поводы, чтобы назначать взыскания чуть не каждый день. Он больше не ограничивался своими занятиями, а приступил к патрулированию школы. Если кто и заметил, что его маршрут удивительным образом совпадал с передвижениями слизеринских первокурсников, то виду не показывал.       Альбус ужасно стыдился признаться в том, что считает дни до отъезда. Криви, как репей, прицепился к нему: маячил за спиной во время перемены, заглядывал через плечо в библиотеке, не спускал с него взгляда в Большом зале… То, что преподавателя сопровождала компания разновозрастных гриффиндорцев, жадно внимающих каждому профессорскому слову, только ухудшало ситуацию. Среди почитателей мелькали и Ренч, и Скир, и игнорирующий брата Джеймс, что настроения совершенно не улучшало. Альбус давно не выбирался на прогулку, а о том, чтобы пройти к каменному кругу, не могло быть и речи. С Розой он мог общаться разве что на Травологии… Вообще львиную долю свободного времени он теперь проводил в спальне. Чувство было такое, будто он оказался в западне. Стены давили почти ощутимо, и мальчику казалось, что недалек тот день, когда он просто возненавидит и свою комнату, и весь замок, и саму идею обучения в школе волшебства.       Хотя… Действия Криви начали замечать и другие слизеринцы — в конце концов, кто-то из старшекурсников периодически сопровождал младших, ненавязчиво приглядывая, чтобы никто к ним не цеплялся в коридорах. Начали замечать — и приняли ответные меры. Артур предложил отработать Дезиллюминационное заклинание — вроде как он изучает методы сокрытия и обнаружения для новой работы. Термен с полчаса распинался о легкости и удобстве Маскирующих чар, а потом продемонстрировал их, притворяясь поочередно каждым из сидевших в гостиной слизеринцев. Но больше всего удовольствия Альбусу доставил случай на квиддичной тренировке: Лефевр буквально вытащил первокурсников на улицу, вручив им со Скорпиусом колдокамеры якобы для того, чтобы оценить новую стратегию со стороны. «Случайно» прогуливавшийся неподалеку Криви был вежливо отослан:       — Вы же понимаете, профессор — секреты команды.       Доброжелательности в улыбке капитана не было ни на кнат. Альбус же впервые за много дней подумал, что жизнь здесь не так уж и плоха.

***

      — Объявили день отъезда. — Лефевр оглядел собравшихся в гостиной слизеринцев. — Двадцать второго. Совместить наш праздник с зимним солнцестоянием не получится.       Альбус услышал разочарованный гул за спиной. Похоже, Артур и впрямь расстроился.       — Да погодите рыдать! — поднял руки семикурсник. — Я договорился с домовиками, так что праздновать будем завтра.       На секунду повисло молчание. А потом все тот же Аспер крикнул:       — Качай старосту! Ура!       Его призыв встретили с воодушевлением все — ну, может, за исключением самого Александра. Но и у него на лице расплылась довольная улыбка. Кто-то из пятикурсников раздвинул зеленые занавеси, о предназначении которых Альбус прежде не задумывался — за ними обнаружились огромные окна-полусферы, составленные из множества закрепленных в массивной металлической раме стеклышек. Пятно тускло-зеленого света, проникавшего сквозь эти окна, легло на пол изображением гигантского изумруда. Альбус подошел поближе: интересно же узнать, на каком уровне находятся окна в подземелье. Подошел — и отпрянул, едва не плюхнувшись на пятую точку. За окном… проплывали рыбы. Там лениво колыхались длинные бурые ленты водорослей, серебром блестели чешуйчатые бока рыбешек, а в отдалении мелькнуло нечто, напоминающее русалочий хвост. Послышался тихий смех.       — Поттер, мы живем под озером! Разве ты не читал «Историю Хогвартса»? — в глазах у Термена плясали лукавые искорки.       — Я… Но… Это же невероятно! Однозначно невероятно!       Малфой стоял под соседним окном. Зеленые отсветы делали его похожим на человека-черепаху. Он вытянул руки, любуясь этим эффектом.       — Конечно, невероятно. Но это же Хогвартс, верно? Подожди, весной озеро будет еще более впечатляющим. Русалочьи турниры, гонки с гигантским кальмаром… Единственный недостаток — от этих окон веет холодом, так что на осень и зиму их приходится занавешивать. Так что брысь из гостиной, пока не замерз, и Малфоя с собой захвати. Сегодня надо упаковать чемоданы. Завтра занятия только до обеда, так что начнем праздновать сразу после уроков.       — А что праздновать-то? — спросил Альбус, краснея: вроде он знал все волшебные праздники.       Эридан мечтательно улыбнулся:       — Ну, мы называем это Йолем — совершенно условно. Только потому, что обязательным условием считаем завершающую наш праздник ночь огней. Ну, и отмечаем зимой.       — Но все-таки? ..       — Завтра узнаешь. — Термен добавил в голос таинственности. — И потом, что плохого в том, чтобы собраться всем вместе?

***

      Придя на завтрак в последний учебный день, Альбус твердо решил, что никому не позволит испортить праздничного настроения — ни предстоящей контрольной по Трансфигурации, ни косым взглядам профессора маггловедения. Слизеринский стол представлял собой замечательный пример сообщества заговорщиков, и Альбуса грела сама мысль о причастности к их маленькому секрету. Сегодня все его соученики (и сам он, конечно же!) пришли в серых и зеленых теплых свитерах, в зимних мантиях и с неизменными слизеринскими шарфами. Девушки были в юбках и полосатых гетрах — приятное отличие от прочих любительниц джинсов и брюк под мантией. Слизеринцы вошли в Большой зал все вместе, и так же намеревались уйти. Никто никому не указывал, не было строгих правил и предписаний, за то, как они вели себя, не начисляли и не снимали баллов — но слизеринцы были вместе. Каждый из них чувствовал себя частью чего-то большего, чем просто группа людей, расквартированных в одном общежитии. Каждый ощущал себя важным и нужным. Не одиноким. Альбусу это нравилось.       Он огляделся вокруг — и не нашел ничего похожего. За столом Когтеврана студенты сидели так, что между ними оставалось место, и стоило кому-то встать, как его соседи рассаживались подальше, незаметно скользя по отполированным скамьям. Пуффендуйцы, устроившиеся покучнее, напоминали воробьев на заборе. Их староста, фланировавшая вдоль стола с тостом наперевес, постоянно останавливалась сказать что-то тому или другому ученику. Вокруг Розы сгруппировались все первокурсники, и они-то слушали явно не старосту. Гриффиндорский стол представлял собой пестрое сборище: квиддичная команда сидела отдельно, остальные разбились по курсам, да еще внутри каждого курса были свои группы. Кристофер и Чарли, например, сидели чуть поодаль от Ренча — что, впрочем, не помешало последнему отвесить Уоллорду подзатыльник, когда тот вежливо помахал младшему Поттеру в ответ на приветствие. Ну почему этому Ренчу вечно надо…       — Сейчас вернусь. — Малфой ужом выскользнул со своего места, и Альбус со вздохом сгреб его столовые приборы. Не сделаешь этого — шустрые домовики мигом сметут всю посуду, ищи-свищи потом свою тарелку…       Скорпиус своим быстрым шагом уже преодолел почти все расстояние до гриффиндорского стола. Те немногие, кто отвлекся от трапезы, с удивлением провожали его взглядом. Малфой, ничуть не смущаясь этого внимания, направился прямиком к Ренчу. Альбус вскочил было — но ему на плечо легла рука Термена.       — Ничего страшного с ним не случится, — вполголоса сказал Эридан. — Вот увидишь.       Альбус не был так уверен: вот Скорпиус склоняется над презрительно кривящимся Ренчем, вот шепчет что-то ему на ухо… Гриффиндорец молниеносно бледнеет. На его лице проступает священный ужас. Малфой выпрямляется и все так же стремительно возвращается на свое место.       — Что ты ему сказал? — не сдерживает любопытства Поттер.       Скорпиус ухмыляется.       — Сказал, что если он хоть еще раз заденет нас с тобой или Чарли с Монте-Кристо, то все узнают, почему его отец взял фамилию жены.       — И почему? — все еще недоумевал Альбус.       — Потому, — с сожалением вздохнул Малфой. — Не могу же я рассказать, пока он никого не трогает. Это нарушит нашу маленькую сделку.       — Даже мне не скажешь?       — О, не беспокойся. Надолго его терпения — даже помноженного на страх — не хватит. Уверен, уже в следующем семестре ты насладишься сценой его публичного унижения.       — Даже так?       — Ладно тебе выспрашивать! — шутливо пихнул его в бок Малфой. — Скажу только, что его отец не такой герой, как Ренч привык хвастаться. И Ренча это волнует.

***

      Альбус со всех ног бежал в подземелья. Сначала его задержала МакГонагалл, потом он едва отвязался от Криви («Я слежу за вашим поведением, Поттер!»), и теперь от гостиной факультета его отделяло только три лестничных пролета.       Первый настоящий праздник в Хогвартсе! Не Хэллоуин, омраченный тем злополучным матчем, и не Рождество, которое он встретит через три дня в кругу семьи, как и положено. К тому же это первый праздник, в организации которого взрослые не принимали участия. Что могут сделать три десятка разновозрастных студентов? Альбус терялся в догадках. Если Поттеры и Уизли собирались где-то — а именно в «Норе», потому что ни один другой дом не может вместить их всех — то после общего застолья с обязательными тостами за любовь и прочие блага празднество само собой разделялось: старшее поколение вело беседы под неистребимую Селестину Уорлок, а молодежь развлекалась неподалеку. Как развлекалась? Это не Альбусу решать. Он-то обычно отсиживался где-то в уголке, пока остальные на ушах ходили. Даже Роза и гиперответственная Молли.       Пробормотав пароль, он ввалился в общую гостиную. Все диваны и кресла стояли теперь у стен, чередуясь с небольшими столиками, пространство под окнами-куполами полностью освобождено. Белинда, забравшаяся на спинку кресла, заканчивала рисовать мелом какие-то отметки. Как ее ноги в толстых зеленых носках не скользили по коже кресла, оставалось загадкой.       — Как раз вовремя, малыш, — сказала она. — Видишь гору конвертиков на столе? Надо найти коробку или банку, чтобы можно было их все сложить и перемешать. И емкость неплохо бы зеленую подобрать…       — И зачем?       Ответом ему была широкая улыбка.       — Фанты по-слизерински.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.