ID работы: 3135187

Тёмная кровь

Джен
R
Завершён
138
Dream_runner бета
Размер:
183 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
138 Нравится 223 Отзывы 85 В сборник Скачать

Глава 7. Валькирия, чудовище, верблюды.

Настройки текста
      Холод белой пустыни, уныло и озлобленно завывающий ветер, тусклый, болезненный, совсем не греющий свет. Голод, отзывающийся громким бурчанием в желудке и неприятными спазмами. Она медленно потянула широким носом, надеясь учуять какого-нибудь зверя, но не было ничего, кроме давно обглоданных костей – их она проглотила не жуя и побрела дальше по колющей холодом равнине.       Химера не помнила, как здесь очутилась. Последнее её воспоминание относилось к тому моменту, когда детёныш заплакал. Внутри всё болезненно сжалось, а мысли беспорядочно заскакали, как потревоженные мыши. Она лихорадочно заметалась, тихо подвывая от тоски и невозможности быть рядом с беззащитным детёнышем, брошенным среди этих ужасных двуногих, побежала в другую сторону по своим следам, но быстро запуталась – цепочка из отпечатков когтистых лап заканчивалась среди сплошной белизны. Снег, валящий с неба густыми хлопьями, засыпал дорогу обратно, и расстроенная химера поплелась куда глаза глядят, надеясь перехватить что-нибудь по дороге.       Чуткое ухо вдруг уловило далёкие крики, какой-то скрежет и топот множества ног, и химера, уже собравшаяся немного передохнуть, подняла большую голову в нервном возбуждении. Так вопить могло только одно существо – человек. Рептилия тихо зарычала, слизнула почти капнувшую на снег слюну и большими мягкими прыжками помчалась навстречу сытному обеду. Её ноздри раздувались, потухшие было глаза горели от голода, густую спутанную гриву трепало на ветру, а она бежала, проваливаясь в снег по щиколотки, но совершенно этого не замечая. Людей было много, судя по шуму, который они производили, очень много, но сходившая с ума от голода рептилия уже не думала об этом. Она полностью подчинилась животным инстинктам, а они говорили, что необходимо как можно скорее насытиться.       Её одиночество было прервано робким, будто вопрошающим воем, в котором сквозила надежда на присоединение к пиршеству. Не замедляя бега, химера глянула через плечо и увидела небольшую стаю голодных, как и она сама, зверей, которых – откуда-то ей было это известно – люди называли волками. Что ж, химера была не против, чтобы серые хищники составили ей компанию: мешать они не будут, а вот среди людей могут посеять панику. Нападать на этих зверей было бессмысленно: мясо у них невкусное, в отличие от человеческого – химера уже встречала подобных им на окраинах деревень, в густых лесах, и даже охотилась за ними, но ничего, кроме желания как можно скорее отплеваться от впопыхах проглоченного куска мяса, не получила.       Так они и выбежали на снежный холм – восьмилапая рептилия, отдалённо напоминавшая дракона из легенд, и остановившиеся на почтительном расстоянии волки, ожидавшие, когда их временный союзник начнёт охоту. Отсюда открывался вид на ровную снежную долину, которая была заполнена людьми в тёмных одеждах и большими железяками с длинными стволами. Химера понятия не имела, как они называются, но они ей заранее не нравились: от железяк шёл резкий, очень неприятный для неё запах, от которого хотелось чихать. Она повернула голову в другую сторону и увидела очень высокие каменные стены, из-за которых тоже выглядывали люди. Внимание рептилии приковала к себе светловолосая женщина со взглядом потревоженной львицы, на территорию которой по глупости своей забрели чужаки. Валькирия – вдруг само собой всплыло в мозгу незнакомое слово. Слово химере понравилось, она даже стукнула хвостом от удовольствия, не заметив, что чуть не задела одного из волков – молодой самец отскочил с испуганным рычанием, столкнулся с более взрослым и опытным собратом и поспешно отошёл в сторону. Она любила, когда из глубин памяти вот так внезапно выплывали какие-нибудь слова; рептилия перебирала их, как драгоценные камушки, могла долго-долго проговаривать одно и то же слово, пробуя его на вкус.       Валькирия резко сказала что-то – и на пришельцев посыпался град снарядов, а она сама куда-то исчезла. Долина окрасилась в красный и чёрный, и химера, ожидавшая удобного момента для нападения, облизнулась и задрожала от возбуждения. Запах свежей крови сводил её с ума, заставляя забыть об осторожности, гнал её вперёд, к такой желанной добыче. Волки за спиной возбуждённо поскуливали и порыкивали, но выступить впереди неё не рискнули.       Химера спрыгнула с холма, проехалась на небольшой горке и вкатилась в смешавшиеся людские ряды. Послышались громкие изумлённые и испуганные крики, что-то больно ударило в бок. Она поднялась с болезненным рыком, споткнулась, почувствовав боль в лапе, в которую угодил снаряд, оглянулась – и с бешенством вцепилась в ствол оказавшегося рядом оружия, не настолько большого и мощного, чтобы причинить ей смертельные ранения, но очень и очень раздражающего.       Она успела оторвать ствол и швырнуть его в снег, прежде чем почувствовала на себе пристальный, холодный и пугающий взгляд залёгшего в засаде хищника, который бросился в стремительную атаку, чтобы покончить с добычей одним ударом. Неловко развернувшись, химера задела хвостом не успевшего убежать человека в чёрной шубе. Острые зазубренные гребни, которые шли до самого кончика длинного хлыстовидного хвоста, глубоко вонзились в его плоть, и конвульсивно дрыгающаяся фигура поднялась в воздух вместе с хвостом. Рептилия широко открыла пасть и вывалила язык, глядя на Валькирию: та выкатила в персональном, приспособленным для езды в заснеженных горах Бриггса, танке и теперь намеревалась протаранить зверюгу. С помощью её танка это было возможно: он был достаточно большим и мощным.        «Химера – и здесь! – в мыслях негодовала женщина. Лицо её оставалось бесстрастным, только в глазах читалась угроза. – Да чем они думают?!»       Жалеть химеру, пусть даже такую боеспособную и, в отличие от других, вполне разумную, защитница Бриггса, известная как Оливия Армстронг, не собиралась. Не уследили – пеняйте на себя, голубчики, а она не позволит этой твари творить здесь всё, что той вздумается.       От тарана химера увернулась, даром что была ранена и скакала на шести лапах, одну держа в воздухе, а вторую подволакивая. Оливия развернула танк почти что на месте, прицелилась в мускулистую шею, отчасти прикрытую свалявшейся чёрной гривой. Раздавшийся выстрел на химеру не произвёл впечатления – она ушла от него ловким мягким полуоборотом и вдобавок вместо того, чтобы хотя бы попытаться отступить, ринулась в атаку, явно намереваясь разорвать танк на части.        «Ясно. Значит, стрелять в тебя бесполезно», - подытожила Армстронг. Дождавшись, пока рептилия окажется достаточно близко, вылетела с места водителя уже с обнажённой шпагой и, сильно оттолкнувшись, приземлилась на одну из передних лап чудища, всадив острие шпаги с такой силой, что крепкие химерины кости не выдержали, затрещали под бритвенно острым лезвием. Рептилия рванулась с болезненным протяжным рёвом, щёлкнула зубами рядом с Валькирией, но поймать не успела – Оливия уже забралась на свою шпагу и прямо с неё прыгнула нарушительнице спокойствия на спину. В то же время ехавший по инерции танк задел две лапы химеры, испугал окруживших двух тяжелораненых людей волков и остановился. Химера завертелась волчком, понимая, что если прямо сейчас не скинет Валькирию, её просто-напросто прикончат. Оливия достала вторую шпагу и всадила её в шею чудищу. Химера взвилась на дыбы, молотя во все стороны хвостом, с которого уже после третьего сильного рывка слетело застывшее человеческое тело, и тяжело рухнула в снег, зарылась в него по самые уши и тонко и громко завизжала.       Оливия с усилием вытащила шпагу, с неудовольствием замечая, что не так уж глубоко пробила. Рана получилась серьёзная, но не смертельная.       Хвост зверя хлестнул у самых её ног, почти достал, но женщина отскочила и сделала короткий сильный замах. В сторону полетел самый кончик хвоста – небольшой заострённый кусочек, который тут же подхватил один из ошалевших от запахов крови и ужаса волков и быстро отбежал в сторону. Химера бешено закрутила обрубленным хвостом, разбрызгивая тёмную, почти чёрную кровь, взмахнула передними лапами, чтобы поймать Валькирию. Женщина ушла от удара быстрым полуоборотом, замахнулась шпагой и пришпилила одну из лап к снегу. Удар вышел хорошим, судорожно сжавшуюся лапу пробило насквозь. Оливия с недовольным видом сдула упавшие на глаза волосы: повозиться с мутантом, похоже, придётся.       С неприступной стены Бриггс в сторону химеры посыпались снаряды, и она быстро, по-кошачьи, припала к земле и откатилась в сторону, подминая под себя раненых и мёртвых драхмийцев. Только пара ядер чиркнула по её широкой спине, оставив пару неприятно саднящих ссадин.       Химера поднялась на лапы, встряхнула головой, морщась от стрельнувшей по шее боли. Валькирия, спустившаяся к ней, пахла по-особенному, сквозь нормальный человеческий запах пробивалось что-то ещё, тревожное, будившее глубинный, почти парализующий страх. Инстинкты прямо кричали о том, что пора уходить, а ещё лучше – убегать как можно быстрее. Зубами вытянув застрявшую в лапе шпагу, рептилия с хрустом переломила её пополам. Больше у её врага не должно было быть оружия, теперь можно было отступать, не боясь, что она опять ударит железной полоской, которая в руках Валькирии превращалась в нечто смертоносное.       Химера ошиблась: за спиной у Оливии осталась ещё одна шпага, а в голенищах сапог прятались кинжалы. Она понимала, на кого идёт, понимала, что только она, обладающая невероятной, нечеловечески быстрой реакцией, может справиться с мутантом. Один кинжал полетел в раненый полузакрытый глаз, второй – в глаз уцелевший, а шпага должна была встретить наклонившуюся голову. Рептилия словно прочитала её намерения и ушла от одного кинжала и шпаги, но не совсем успешно – длинное лезвие чиркнуло по шее и оставило длинную глубокую царапину.       Рептилия развернулась и боком, не выпуская врага из поля зрения, бросилась бежать. По сравнению с тем, как она умела бегать, это было далеко не быстро, но такой скорости оказалось достаточно, чтобы скрыться с глаз Валькирии, которая с досады разве что на снег не плюнула.       Прочь, прочь из белых краёв, где всё дышит холодом, смертью и железом. Прочь, в южные земли, где тепло, где люди не такие страшные, где можно отдохнуть и залечить раны.       Оливия видела, что даже на своём танке не сумеет догнать стремительно убегавшее животное. Вернув шпагу в ножны, хранительница Бриггса тихо выругалась и направилась к ожидавшим её подчинённым. Она быстро поднялась по крутой лестнице, миновала отдавших ей честь солдат и, бросив, чтобы её некоторое время не смели беспокоить, подошла к громоздкому телефону. Быстро набрав номер, она приложила трубку к уху.       Ей предстоял серьёзный разговор.

***

      Рой потёр виски пальцами и глубоко вздохнул. Последние дни у него были ужасно напряжёнными, а тут прибавилось ещё и восстание в Лиоре, вспыхнувшее буквально из ниоткуда. Для Того Дня было рановато, да и Прайд предупредил бы, а Корнелло не посмел бы начать без сигнала. Восстание, тщательно приберегаемое на Тот День, поднял кто-то другой, грамотно воспользовавшись тем, что у отца-настоятеля вдруг пропал философский камень, без которого он не мог творить свои «чудеса». Люди, увидев, что преподобный лишился своей силы, поначалу были попросту растеряны, а потом… Потом, судя по отчёту, кто-то их подогрел, и они сильно разозлились. Очень сильно. Корнелло воспользовался своей силой, усыпил недоброжелателей и благополучно смылся, но бунт не утих. Мирный город, который Рою, в общем-то, нравился, разделился на две враждующие группировки – одни настаивали на том, что Корнелло не лишился возможности творить чудеса, что всё это лишь временно, другие были против, называли его демоном-обманщиком и ярились, как потревоженное осиное гнездо. Сам отец-настоятель пока не объявлялся – надо думать, отсиживался либо на окраинах города, либо за его пределами.       Безобразия надо было немедленно прекратить, и начальство уже дало указ, кого отправить в лиорский ад. Нельзя было найти менее подходящих для этого алхимиков: если Эдвард с натяжкой ещё мог что-то сделать и хотя бы попытаться утихомирить людей (хотя как ему это делать, не прибегая к «алхимии», то есть, к способностям гомункула, Рой не представлял), то Многоликому воцарившийся в Лиоре хаос будет по душе. Бедные люди, которые попадутся ему под руку… Начальству, к тому же, показалось, что два алхимика – это мало, и после недолгих колебаний назначили третьего. Когда Рою озвучили решение, он чуть со стула, на котором перед этим покачивался, не упал, потому что выбор пал на Лотоса. Чем Белый Лев думает, Огненный не понимал, но точно не головой. В их планы он не посвящён, так что желать большего кровопролития вроде не должен… Или фюрер посчитал, что страх перед алхимиками – действенный метод? Что ж, отправь он Армстронга, Баско Грана или Джолио Команча, известного как Серебряный алхимик, это ещё возымело бы действие, они могли выйти из себя, но людей точно не стали бы калечить, а так…       Поток весьма нерадостных мыслей прервал телефонный звонок. Он снял трубку, привычно пробубнил положенные слова, но до конца дежурной фразы не дошёл.       - Мустанг, чёрт побери! – прошипели в трубку знакомым голосом.       - Оливия? – совсем другим тоном осведомился он. – Что слу…       - Объясни мне одну вещь, - тоном ниже, но не менее гневно продолжала она. – Какого дьявола в Бриггсе шляется химера и какой идиот ответственен за то, что она смылась у вас из-под носа?!       - Какая химера? – удивлённо спросил полковник.       - Дурачка из себя не строй!       Рой порадовался, что Лиза вышла, чтобы сделать кофе. Не хотелось бы, чтобы она слышала, как на начальство, грубо говоря, наезжают.       - Подожди, опиши химеру, - видимо, его спокойный тон немного остудил её праведный гнев – дальше Валькирия Бриггса говорила куда сдержанней.       - Большая, высотой с трёхэтажный дом, помесь рептилии, кошачьих и кого-то ещё. Восемь лап, носится в несколько раз быстрее машины. Разумна. До человека не дотягивает, но интеллект выше, чем у животных.       - И что ты с ней сделала? – быстро спросил он.       - Убить не удалось, я её только ранила, - задумчиво, с некоторым сожалением в голосе ответила она. - Потом эта скотина сбежала. Рой, я вас предупреждала, что не потерплю, чтобы подобный сброд нападал на моих людей?       - Оливия, - Рой покачал головой, - эта химера – не наших рук дело.       На том конце провода недоверчиво хмыкнули. Огненный прямо видел, как Гнев кривит лицо в скептической гримасе. Слава те Господи, остывала она почти так же быстро, как заводилась, так что самая бурная и эмоциональная часть разговора уже позади.       - Мне самому интересно, кто кроме Такера настолько умелый.       За несколько следующих минут он узнал о том, как дела продвигаются в Бриггсе. В принципе, всё было без изменений: Бриггс по-прежнему стоял, Оливия по-прежнему командовала и раздавала пинки непрошеным гостям, те самые непрошеные гости по-прежнему лезли. «Стабильность, - подумал Огненный, уже кладя трубку. – Хоть у кого-то из нас она есть».       Оливии, считал он, повезло чуть ли не больше всех: на севере, в Бриггсе, она действительно была человеком, а не притворялась, как остальные гомункулы. Будучи самой младшей, она не унаследовала таких чудовищных сил, как тот же Прайд или сам Огненный – она лишь превосходила обычных людей по силе, ловкости, выносливости и прочему, ещё, пожалуй, шпагами и другим холодным оружием владела так, что вполне могла состязаться в этом с Кингом Брэдли – отцом семейства Одли. Из всех гомункулов она была наиболее человечной, если не считать ещё Прайда, а к людям вовсе относилась как к равным, не замечая разницы между ними и собой. В Бриггсе её обожали, боготворили, почтительно величали Валькирией Севера, а она каждую стычку с врагами оправдывала своё второе имя. Также она отличалась от других гомункулов тем, что скорость её регенерации была примерно вдвое-втрое выше человеческой. Всего лишь. Так что Оливию можно было считать, пусть и очень сильным, но человеком, чему Прайд иногда завидовал – не так, как Йоки, а более светло и с примесью грусти, понимания, что ему таким не стать, не влиться до конца в человеческое общество. Оливия, помнится, однажды застала его в крайне меланхолическом настроении, грозившим обернуться нервным срывом и депрессией, и, оправдывая своё гомункуловское происхождение, сильно разгневалась, зато Эдварда из этого состояния вытащила и взяла с первого гомункула обещание, что он не будет раскисать и терзать себя почём зря. Тот обещал – поначалу не совсем уверено, но после грозного: «Я не слышу» и поистине валькирийского взгляда приободрился и повторил своё обещание более твёрдо. Он вообще на удивление хорошо ладил с Оливией, которая видела в нём чуть ли не сына родного и при случае наставляла на путь истинный так, как умела. Эдвард принимал её своеобразную заботу и в те редкие дни, когда пути Гордыни и Гнева пересекались, глядел веселее и улыбался гораздо чаще.       Долгое время Оливия была единственной, кто был для него лучом света во мраке вечного существования, а вот меньше десяти лет назад появился Альфонс – ценная жертва, потенциально хороший алхимик, потерявший зрение при попытке трансмутации. Он с самого начала стал для одинокого гомункула чем-то большим, нежели просто подопечным, за которым необходимо было наблюдать. Помнится, сначала Прайд растерялся: у него не было нормальных отношений со своими родственниками, чтобы уметь себя правильно вести с «братом», так что первые несколько месяцев он, в большинстве своём, наблюдал за Альфонсом с расстояния, всё опасался подпускать к себе человека, но неизменно оказывался рядом, если его звали. А это случалось часто – младший Элрик долгое время боялся оставаться один, особенно ночью, спрашивал, где брат. Ему даже не нужно было, чтобы Эдвард говорил – только чтоб был рядом.       И вот после трёх или четырёх месяцев, после сближения с Кассандрой и взбучки от Оливии, которую тогда зачем-то вызвали в Централ (а она на обратной дороге завернула в Ризенбург), дело сдвинулось с мёртвой точки, а сам Прайд, наконец-то, как будто ожил. Потом наступил краткий период спокойствия, золотой «век» в жизни первого гомункула, во время которого он почти не вспоминал, кем, по сути, является. Эдвард был по-настоящему счастлив, и Огненный был за него рад.       А теперь Прайда снова затянул водоворот, из которого он, как думал, выбрался. Всё смешалось, переплелось. Централ, Одли, странная химера, тайна легендарных ишварских кровопийц, союз против Отца, план по нейтрализации гигантского круга образования… Рискованно, очень рискованно. Но Эдвард был согласен с тем, что лучше так, чем вообще не пытаться.       Огненный же понял, что не отступит, никогда и ни за что. У него есть своя человеческая жизнь, которая ему нравится, ему есть, кого защищать - подчинённых, любящих дурачиться, но серьёзных, когда требуется, невероятно ему преданных; мальчишку-гомункула, мечтающего когда-нибудь проснуться человеком; Лизу, которая за время ишварской кампании стала ему близка, которая была такой сильной и меткой, но в то же время вызывала желание укрыть от всех бед этого мира.       И пусть он не Жадность, он не даст их забрать. Ни одного.       Лиза вернулась с кофе и какими-то сладостями и после некоторого колебания устроилась рядом, на соседнем стуле. Рой ещё в первый день настоял на том, что один он пить не будет – совесть замучает, и вообще, ей тоже перекусывать полагается. Снайпер отказывала, как умела – лаконично, категорично и в то же время учтиво, - но Огненный сломил-таки это сопротивление.       Лиза заметила на себе быстрый, но пристальный взгляд, приподняла бровь, словно спрашивая, в чём дело. За дверью – Рой слышал – стояли его гонявшие балду подчинённые и подглядывали. Кто-то из них шептал и посмеивался – Хавок, судя по голосу. «Вот зараза, - беззлобно подумал Рой, улыбнувшись своей подчинённой. – Слишком я тебя, похоже, распустил».       Ближе к полудню, когда вот-вот должен был начаться обеденный перерыв, подошла и троица алхимиков. У Прайда было непроницаемое лицо, Алтон кривился и порывался что-то прошипеть в его сторону, а Кимбли едва заметно улыбался. Огненный обречённо вздохнул: команда из них выходила никакая, и, кажется, всех троих такое положение дел устраивало. Снайпер едва заметно напряглась и вся собралась, как только увидела Лотоса, с которым у неё были связаны далеко не лучшие воспоминания. Усмешка Кимбли стала ещё холоднее, а тёмные глаза блеснули сталью. Вызов. Но не ей, а ему, Огненному. Безмолвный вызов на поединок, который Огненный не собирался начинать.       Заметив Лизу, Эдвард радостно улыбнулся ей и, наплевав на все субординации мира, заговорил с ней, послав шпильку в адрес Роя по поводу того, что ей пришлось-де блуждать в поисках штаба. Многозначительный взгляд Огненного в свою сторону он благополучно проигнорировал. Будучи первым и сильнейшим из гомункулов, он даже не задумывался о такой вещи, как уважение к старшим чинам.       - Так что у тебя к нам за дело? – наконец перешёл к сути посещения Стальной.       - Восстание в Лиоре, - добавив в голос сухости, сказал полковник. – Его необходимо подавить, пока оно не перешло границы. Фюрер решил, что вас троих будет достаточно.       Многоликий, до того откровенно скучавший, навострил уши. Быть в центре подобных событий ему нравилось – он зависел от ощущения опасности, почти как от наркотика. Кимбли неприятно улыбнулся, и Огненному подумалось, что не видать Лиору мира. Не тех алхимиков фюрер выбрал для этого, ох не тех…       - Да нас с Лотосом за глаза хватит, - пружинисто вскочив с подоконника, на котором перед этим развалился, аки кот, заявил Алтон. – Не для детей это – восстание подавлять, - ядовито добавил он, нагло при этом ухмыльнувшись.       Стальной проигнорировал шпильку в свой адрес, но Рой был уверен, что Одли за свои издевательства ещё поплатится. Не то чтобы Прайд был мстительным, но Многоликий вряд ли успокоится, пока не дождётся реакции. В этом случае его ожидал смачный моральный пинок.       Кимбли слегка приподнял белую щёгольскую шляпу, прощаясь. Многоликий вовсе никого не удостоил своим вниманием и выскочил следом за подрывником, уже в коридоре что-то сказал ему и залился своим странным, режущим слух хохотом. Эдвард немного задержался, словно хотел что-то сказать, но в последний момент передумал, выдавил из себя улыбку и скрылся за дверями.       Огненный провёл рукой по лицу и медленно выдохнул: он готов был поклясться, что в этой вымученной прайдовой улыбке увидел отчаяние. И самым ужасным было то, что помочь ему Рой не мог.       Прайд снова должен был справляться со всем сам.

***

      - А я-то думал, что хуже уже не будет, - с тяжёлым вздохом пробормотал Ривер, откинув со лба мокрые волосы. Лошадь размеренно ступала по песку и изредка фыркала, встряхивая головой, шевелила губами в поисках чего-нибудь мало-мальски похожего не стебли или листья. Солнце жарило с чудовищной силой, воздух дрожал и плыл, а немногочисленные камни, попадавшиеся им в пути, казалось, вот-вот расплавятся.       - Скоро будет оазис, - Нарт, в противоположность своим новым знакомым, чувствовал себя неплохо и, похоже, со спокойной душой радовался намеченному путешествию. Шрам, ехавший рядом с ним на крепкой светленькой лошадке, угрюмо молчал: он не доверял пришельцам и ждал от них чего угодно, только не хорошего.       Оазис показался примерно через полчаса, хотя Риверу казалось, что прошло куда больше времени, прежде чем они дошли. По пути им встретился мираж, на который попался обрадовавшийся было Ривер – Лин тоже поначалу принял обманку за обещанное пристанище, но вперёд не поскакал, в отличие от импульсивного, менее сдержанного братца.       Они были не единственными, кто выбрал оазис в качестве привала: здесь же стоял целый караван с диковинными животными, похожими на горбатых лошадей. Песочно-жёлтые, с вытянутыми мордами, освобождённые от тяжёлых вьюков звери собрались у зарослей колючих растений с ярко-зелёными округлыми листьями, которые, порой отталкивая друг друга от особо соблазнительного кустика, самозабвенно поедали.       Ривер смотрел на них как зачарованный, с детским любопытством в глазах. Он слышал об этих животных, но ни разу не видел так близко, на расстоянии вытянутой руки. Верблюды же не обращали на него никакого внимания и методично охватывали губами прикрытые колючками сочные листья - любимое лакомство и основную их еду в очередном путешествии. Спешившись, Ривер подошёл к молодому крепкому верблюду, что стоял к нему боком, осторожно протянул руку и, коснувшись жёсткой шерсти, медленно провёл по ней пальцами.       Закутанные в светлые одежды торговцы, занятые обустройством привала и разгрузкой оставшихся зверей, тоже не особо одаривали его вниманием, только посматривали иногда, чтобы не стянул чего из товара.       - Ли-ин, - громко прошептал он, не отрывая взгляда от принявшегося за новый кустик животного. – Иди сюда-а…       Лину не стоило большого труда удержаться от прилюдного выражения своего мнения насчёт поведения своего спутника и верблюдов, которые лично его нисколько не интересовали – он уже давно научился достаточно владеть собой, чтобы собеседник даже по глазам, обычно прищуренным и почти закрытым, не мог прочитать его намерений. В отличие от него, Ривер предпочитал вовсе не скрывать своих эмоций. «Как ребёнок, честное слово», - подумал Лин, глядя на неугомонного братца, который обладал достаточной наглостью, чтобы попытаться оседлать верблюда – с согласия торговцев, конечно. Кто-то из молодых хотел помочь юноше взобраться на животное, но тот сам заскочил на покрытую песчано-жёлтой шерстью спину ловким, лёгким движением.       - Лин, смотри! – воскликнул крайне довольный Ривер, разворачивая верблюда. Ничего удивительного Лин в этом не видел – братца всегда слушались разные звери. Странно даже, гомункулов они обычно на дух не переносят, но в случае с его младшим братом дело обстояло с точностью до наоборот.       Нарт сказал что-то Шраму, задорно рассмеялся. Лин слушал их краем уха, но, похоже, Нарта развеселил восторг Ривера, который выглядел таким счастливым, как будто ему вдруг объявили, что у него появились родовые земли или личный замок. По крайней мере, Лину такие вести доставили бы удовольствие. Он иногда любил представить себя каким-нибудь правителем – фюрером там или даже императором. А Ривера вон клинило на самых простых вещах, а в особенности – на всяких вкусностях. Он не раз говорил, что хотел бы отправиться в путешествие, обойти весь мир и попробовать всю еду на этой земле. Несбыточное желание, учитывая, что Отец их никогда никуда не отпустит, но Ривера этот факт не расстраивал.       - Оставь бедное животное в покое, - посоветовал Лин, подперев рукой щёку. Каурая оторвала голову от воды и, словно соглашаясь, шумно фыркнула.       - Ничего он не бедный, - дразнясь, братец чуть высунул язык и похлопал верблюда по внушительному горбу. – Вон сколько у него запасов.       От верблюда он отстал, зато прицепился к торговцам – всё предлагал им помочь и не успокоился, пока его не услали к старшому.       - Зря ты о них плохо думаешь, брат, - негромко произнёс он, когда Лин, оставив под их присмотром лошадей, пошёл к торговцам – купить приглянувшуюся ему статуэтку, совершенно бесполезную, но зачем-то ему понадобившуюся. По правде сказать, он никогда не мог удержаться, чтобы не нахапать себе чего-нибудь. Далеко не всегда это было что-то действительно полезное, но в его умелых руках на вторичном торге оно становилось таковым, и на дешёвках он мог нажить целое состояние. Не потому, что это было настолько ему необходимо, просто удержаться было выше его сил.       Шрам промолчал. Спорить с братом всё равно было бесполезно, да и его самого трудно было переубедить. Он привык доверять своей интуиции, а она прямо-таки кричала о том, что что-то с этими двумя не так. Он не мог понять, в чём дело, и это его злило. Сколько бы Шрам не приглядывался к ним, чужаки вели себя совершенно нормально и по-человечески. Даже в их интересе к Ишвару и его жителям он не находил ничего неестественного.       И поэтому Шрам ждал. Ждал, когда они проколятся на чём-нибудь. Однако с каждым проведённым с ними часом ему всё меньше верилось в то, что этих двоих можно подловить. Они вели себя до жути естественно, и именно в этом крылась какая-то … Неестественность. Неестественность, которую он ощущал подсознательно.       Нарт тоже не стал спорить и спустился к воде.       Шрам следил за повеселевшими лошадьми, сидя в тени разросшейся пальмы, посматривал в сторону каравана. Ривер рыбкой сновал среди них и, кажется, что-то носил. Неподалёку виднелись руины разрушенного города, когда-то большого, шумного, разноцветного, теперь ставшего пристанищем для насекомых и местных рептилий.       Он не сразу заметил подозрительное движение среди выбеленных камней, а когда увидел и убедился, что ему не кажется, плавно и быстро поднялся и вгляделся уже внимательнее. Оказалось, не он один: из-за верблюда, примостившегося рядом с ним, выскочили и двое братьев-чужаков. Шрам не видел их лиц, но прямо почувствовал, как оба напряглись. Они зашептались очень быстро, обеспокоенно, спорили о чём-то – о чём, он не мог понять, как ни прислушивался, потому что чужаки использовали какой-то странный язык. Синский, наверное.       И опять его будто кольнуло что изнутри. На первый взгляд, ничего странного в том, что говорят они на родном языке, который им, конечно, ближе, нет, но шестое чувство или, может, паранойя, говорили о том, что чужаки что-то скрывают, не хотят, чтобы кто-то их понял, вот и чирикают на синском.       - Не хочу я к нему подходить! – шёпотом возмутился Ривер. – Особенно, если это правда он…       - Да не поймёт он, кто мы, - куда более спокойно и уверенно возразил Лин. – Не оставлять же его без присмотра, тем более, если это он, - в тон брату добавил Жадность. – И вообще, - повеселел юноша, - он же не кусается.       Судя по выражению лица Ривера, он был уверен в обратном, однако, за братом пошёл. Человек, который едва шёл среди руин и которого увидели только трое не занятых ничем людей, споткнулся о попавшийся под ноги камень и, завалившись вперёд, опёрся на полуразрушенную колонну, которую венчала птица с отбитым носом. Подойдя ближе, Ривер различил потрепанную одежду, местами немного выгоревшие золотистые волосы, старые очки, какие сейчас уже не делали. Выглядел он как мужчина средних лет, но они-то с Лином знали, что он намного, намного старше. И пусть у него был совершенно безобидный вид смертельно уставшего, жаждущего человека, Ривер его побаивался. Он никогда не видел этого человека вживую, но уже наслушался о его возможностях от старших гомункулов, знал, что этот человек встречался с Прайдом в его истинной форме. Прайд не любил об этом говорить, и как Лину удалось когда-то вытянуть из него рассказ о событиях давно минувших, Обжорство не представлял. Он всегда держал Прайда за гомункула, к которому лучше не приближаться. Нет, Прайд ни разу не напал на него, даже намёка на это не было, но аура, исходившая от тела подростка, его холодный взгляд, напоминавший о мудрой, веками жившей змее, его тени, которые Ривер однажды по глупости решил погрызть – всё это наводило оторопь. Лин был ненамного к Прайду ближе, но первого гомункула не боялся. Может, потому, что был старше Ривера и ближе к Гордыне, может оттого, что самому Эдварду был по душе больше, чем напоминавший временами ребёнка Ривер – он не знал.       Лин с невозмутимым видом поддержал шатавшегося человека. «И давно ты по пустыне шастаешь, Мудрец Запада? – думал гомункул, ведя его к лагерю, состоявшему из лёгких палаток. – Где ты пропадал всё это время – хотел бы я знать…»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.