Глава 13. Лондон. Часть 4: Новые повороты
16 ноября 2015 г. в 12:28
Пов Он.
Пока я ехал от общежития Элизабет к своему отелю, я вспомнил несколько миллионов ругательств на всех языках, которые знал.
— Дьявол! — громко ругнулся я и нажал на педаль тормоза. Машина встала, как вкопанная.
Набрав несколько кнопок на телефоне, я стал слушать монотонные гудки.
— Да-а-а-а? — протянул довольный голос Дэйтона в трубке.
— Дэйт… — начал я, не зная, как продолжить.
— Нет, стой! — крикнул он. — Ты всё-таки её убил?!
— Ты идиот? — зарычал я.
— Ха! Значит, психотерапия Ричарда Холта отменяется! — обрадовался друг.
— Я убил её брата, — прошептал чуть слышно.
На другом конце трубки стало абсолютно тихо.
— Значит, психотерапия не отменяется. Друг, давай-ка с самого начала, — теперь Дэйтон стал тем самым Дэйтоном, которого я знал много столетий: серьёзным, понимающим и вдумчивым существом.
— Оливер Кроун. Ты помнишь его? Пятнадцать лет назад в Лондоне.
— Как не помнить? — Дэйт тяжело вздохнул. — Самый сильный и отмороженный охотник на вампиров, которого я встречал за своё существование. Так мало того, одиночка. Не принадлежащий Ордену. И даже здесь затесалось совпадение: однофамилец Джона Кроун — одного из основателей Ордена охотников. Поэтому да, я очень хорошо его помню, как и многие из вампиров Британии.
— Он был родным братом Элизабет, — сквозь зубы сказал я.
Тихий свист раздался из динамика телефона.
— Но твоя Элизабет разве Кроун по фамилии?
— Нет, Оливер подрос и взял фамилию бабушки, а Лиз осталась с фамилией отца.
— Ричард, я очень тебе сочувствую, — искренне сказал Дэйтон. — Кстати, ты его не убивал. Его убил Тод, царствие ему… В какое место попадают вампиры после смерти? Вряд ли на небеса… — Дэйта внезапно потянуло на философию.
— Формально, Оливера убил я, — со вздохом сказал другу, прикрывая глаза. — Это я выследил его, заманил в ловушку и повязал, затем отдав в руки правящей власти Лондона.
— Ты выполнял приказ, Рич, — твердым голосом сказал Дэйтон. — И они знали, что кроме тебя никто не выследит и не схватит этого одиночку. У тебя не было выбора.
— Но всё равно даже при таком раскладе я виноват в смерти Оливера. А я всё задавался вопросом, почему глаза Лиз кажутся мне знакомыми…
На другом конце трубки послышался шумный вздох.
— Я понял, что тебя уже не переубедить. Тогда хотя бы скажи, чем, кроме бутылки ви́ски, я могу тебе помочь?
— Сделай одно одолжение, — стиснув зубы, начал я, борясь с паникой внутри. — Проверь… Проверь Элизабет и её семью.
— Ты думаешь, она… Ты думаешь, что она может?..
— Я думаю, что она может быть тем самым наследником, которого ищет Орден, — эта мысль, произнесенная вслух, не принесла облегчения, а лишь посеяла ещё бóльший страх внутри. — У тебя есть нужные для этого связи. Пожалуйста, — добавил я совсем тихо.
— Чтоб их, — прошептал Дэйтон и вмиг посерьёзнел: — Я проверю её в ближайшее время, Ричард. Но я уверен, что это не более чем совпадение. Ведь Оливер не имел никакого отношения к Джону Кроун. Людей с фамилией Кроун, не наследников Джона, уйма. И шанс, что она его потомок — один на миллион.
— Ты не представляешь, какая она везучая, — я криво улыбнулся, а телефон щёлкнул, оповещая, что кто-то звонит по второй линии. — У меня вторая линия.
— Понял. Как только я что-то узнаю, сразу дам знать. Держись, Рич, бывало и хуже, — коротко бросил Дэйтон и отключился.
— Холт, я звоню тебе десятый раз за день! Где ты пропадаешь?! — завопила Салли из трубки.
— И тебе привет, — вздохнул я. — Какие новости в Абердине?
— Старик Бэн в больнице.
— Что? — голос сорвался на шёпот.
— Ночью его увезли в больницу по скорой. Пневмония. Ничего страшного и критического. Уже дают антибиотики, — отрапортовала Салли, а я смог вздохнуть и немного расслабился.
— Приглядывай за ним. А что с Орденом?
— Тебе моё личное мнение или в общих чертах.
— Оба.
— В общих чертах — тишина. Больше ни одного последователя не было ни видно, ни слышно. А моё мнение, что в скором времени запахнет жареным, поэтому я уже думаю, куда уехать в отпуск.
— Подробнее.
— Я думаю, они готовятся к глобальной зачистке. Уж очень подозрительно тихо в Абердине и его окрестностях. Это не к добру. Тем более, если учесть, что всё это время многие из нас оставляли за собой кровавый след… А приспешников так и нет. Ну, и было бы не плохо, если бы ты приехал. Кстати, когда Мереда планирует тебя отпустить?
— Когда наиграется, — сквозь зубы рыкнул я, злясь на чёртову Мереду Торсант.
— Значит, не скоро, — Салли вздохнула, а мой телефон снова издал звук звонка по второй линии.
Мельком взглянув на экран, я увидел номер Мереды.
— Вспомнишь лихо… — начал я.
— …сиди тихо, — закончила за меня Салли. — Выбирайся оттуда, Ричард. Когда ты в Абердине, всем спокойнее.
— Я перезвоню, — коротко бросил, невольно удивляясь словам Салли.
Спустя секунду я ответил на вызов Мереды.
— Добрый вечер, Ричард, — пела она из трубки. — Мы давно не виделись. И я очень соскучилась по твоему обществу!
— Я был немного занят, — как можно спокойнее сказал я. — В Абердине некоторые сложности. И сейчас я рассматриваю возможность вернуться обратно.
— Мы многое не обсудили, мистер Холт, — в голосе вампирши послышалась угроза.
— Предлагаю встретиться каким-нибудь вечером на этой неделе, — сейчас сдаться было проще, чем бороться.
— Меня вполне устроит четверг. Я зайду к вам, мистер Холт, — снова запела женщина. — До встречи! — и, не слушая меня, вампирша бросила трубку.
— Да что за чёртовы день и ночь? — в сердцах воскликнул я, швыряя мобильник на заднее сидение.
Щелчок ключа зажигания, и машина под моим чутким руководством тронулась вперед.
Да, видимо, придётся отменить встречу с Элизабет на этой неделе. Слишком много дел. Слишком.
Хотя, встреча с Мередой никогда не относилась к категории катастрофы. Поэтому почему бы нет? Я имею право хоть на вечер забыть об Элизабет и её братишке-охотнике, Оливере.
Пов. ОНА.
Задумчиво кусая колпачок от ручки, я прокручивала в голове события вчерашнего дня.
Странности преследовали меня всю мою жизнь. Хотя и лёгкой назвать её язык не поворачивался.
Тем не менее, такой путаницы, как сейчас, не было никогда.
Трудности? Да. Проблемы? Да. Но хаос и анархия? Нет. Однозначно нет.
Жила себе спокойно, никого не трогала, отлично училась и была предана своей цели — стать врачом по окончании университета.
И в один прекрасный день, как снег на голову, на меня свалился Ричард. Хотя, да, свалился очень вовремя, иначе мне бы капитально не поздоровилось.
И, казалось бы, свалился и исчез. Но нет же! Судьба решила распорядиться по-своему, сплетя наши жизненные пути и каждый раз сталкивая нос к носу.
А ещё его преследование… Он будто одержим не то мной, не то идеей переубедить меня в том, что мы похожи. Я уже даже согласна признать, что да, мы похожи. Не во всём, но во многом. И теперь я уверена, что это ничего не изменит в поведении Ричарда. А мне явно не обеспечит покоя.
И как раз одновременно с этой мыслью в голову навязчиво наведывался вопрос: а хочу ли я этого спокойствия?
Однозначного ответа я дать не могла. С одной стороны, внимание Ричарда было в тягость, поскольку отношения с ним представлялись чем-то безумным и нереальным. С другой же стороны, Ричард нравился мне. И не как друг, а как мужчина. Я каждый раз попадала в плен его поразительных карих глаз, каждый раз наслаждалась короткими моментами нашей близости, и каждый раз что-то внутри меня хотело бóльшего. И раз за разом я одергивала себя, находя миллион и одну причину держаться от Ричарда Холта подальше.
А сейчас тщетно пыталась ответить на вопрос: а действительно ли я хочу держаться от него подальше?
— Чёртов город, — заворчала я вслух, поглядывая на календарь.
Через неделю стажировка подойдет к концу, и я смогу со спокойной душой ехать домой, в Абердин.
Нашарив в груде бумаг на столе свой мобильный, я набрала номер мистера Эверса.
— Добрый вечер, Лиззи! Я рад тебя слышать! — вместо приветствия сказал мужчина.
— Добрый вечер, мистер Эверс, — улыбка сразу же появилась на моём лице. — Как у вас дела? Справляетесь без меня?
— Без тебя, Лиззи, очень тоскливо, — ответил он со вздохом. — Будто часть меня снова отобрали.
— Я скоро вернусь, мистер Эверс. Через неделю точно буду дома! — заверила я, чувствуя себя виноватой.
— Всё в порядке, милая, — по-отцовски заботливо сказал он. — Как раз к твоему возвращению и открою бар.
— А зачем вы его закрыли? — я заподозрила неладное.
— Простудился и попал в больницу, — будто говоря о недавно подгоревшей яичнице, сказал Бенджамин.
— Что-то серьёзное?
— Не беспокойся! Обычная простуда! — уверил он. — Лучше расскажи, как ты? Что нового произошло? Много людей спасла?
Эти вопросы вновь вызвали улыбку.
— Я не столько спасала, сколько училась спасать, — улыбаясь, сказала я. — И ещё… Я… Я встретила Ричарда в Лондоне. Случайно… — пробормотала, словно оправдываясь.
На другом конце трубки повисло молчание.
— Знаешь, жизнь странная штука, Лиз, — вдруг задумчиво произнес мистер Эверс. — Иногда мы смотрим туда, куда не должны были. И делаем то, чего не стóило бы. Но лучше что-то сделать и жалеть, чем не сделать и жалеть. Это я к тому, что, признаться, я рад вашей с Ричардом встрече. Да и всегда приятно, когда в чужом городе есть кто-то родной.
— Угу, — мрачно согласилась я. — Вот только родной у меня только вы, мистер Эверс, а Ричард Холт — не более чем просто знакомый, — добавила я.
— Мы многого не знаем наверняка, Лиззи, — со вздохом сказал он, и в трубке послышались посторонние голоса. — Милая, мне пора! Позвони мне, когда будешь знать точную дату прибытия в Абердин, и тогда к твоему приезду я испеку твой любимый мясной пирог!
— Спасибо, мистер Эверс, — прошептала я, а в груди отчего-то стало невыносимо больно. — Я обязательно позвоню вам.
Послышались короткие гудки — связь прервалась.
Жизнь действительно непредсказуема. В один миг я потеряла всех, кто был мне дорог. Но спустя некоторое время жизнь столкнула меня с человеком, которого я в душé называю своим вторым отцом…
*flashback*
Промозглые и холодные деньки накрыли Абердин. Тяжелые тучи обрушивали на город и его жителей то дождь, то снег, то град. Весна была в самом разгаре. Вот только вопреки всем ожиданиям, весна в Абердине не баловала солнцем и погожими днями. И в этот день, точнее, вечер, всё было неизменно: пронизывающий ледяной ветер, крупинки снега, со скоростью пули летящие в лицо, и стандартное для этого времени тяжелое небо над головой.
Преодолевая тяготы жизни в северном городе, я двигалась вперед. В животе заурчало, но я мысленно приказала желудку заткнуться: последние деньги ушли на оплату очередного семестра в университете.
Пока я пешком добралась до нужного места, я насквозь промокла и порядком озябла.
За тяжелой дубовой дверью обнаружился уютный, но полный народа, бар. «Бэн&Мина» — гласила вывеска.
«Какое странное название» — улыбнулась я своим мыслям.
В заведении стоял шум и гам: куча мужчин смотрели футбольный матч, следя за происходящим на экране небольшого телевизора.
— Простите, — подойдя к стойке, спросила я у пожилого мужчины, протирающим пивные бокалы, — мне нужен мистер Бенджамин Эверс. Я по поводу работы.
— Ох, да-да! Элизабет Корнуолл, правильно? — старик заулыбался. — Мистер Эверс — это я. Но многие меня зовут Бэн или старик Бэн. И я не против, — этот человек просто излучал позитивную энергию, а искренняя улыбка обезоруживала.
— Я увидела объявление, что вам нужен помощник. Позвонила… И мне сказали придти в это время, — замялась я.
— Всё верно! Давай я расскажу тебе о том, каковы будут обязанности, — дружелюбно начал мистер Эверс. — Я управляю этим баром один. Ну, почти один. У меня есть друг, который мне иногда помогает, но у него свой бизнес и своя жизнь. И в последнее время мне всё тяжелее и тяжелее тянуть это место одному. Вот поэтому мне нужен помощник. Работа по вечерам. Я редко открываю бар утром или днём. А вот закрываю его зачастую в первом или даже во втором часу ночи. Как далеко ты живёшь?
— Я… Я… — заикаясь, лепетала я. — В общежитии Абердинского университета.
— Ох, это далеко, — старик почесал голову. — Ну, ничего. Я живу здесь, на верхнем этаже и у меня есть две свободные комнаты. Если понадобится, ты всегда сможешь переночевать здесь. Хотя я постараюсь отправлять тебя домой пораньше и не задерживать допоздна.
С каждым словом этот человек всё больше и больше напоминал моего отца. Такой же заботливый, приветливый, добрый и… живой. Во всех смыслах этого дурацкого слова. Воспоминания отдались глухой болью в сердце.
— А что мне надо делать? — спросила я, стараясь загнать свою боль обратно в дальний ящик памяти.
— Вести учёт товаров. Можно сказать, проводить периодическую инвентаризацию и заказывать то, что заканчивается. То есть, не доводить до крайностей, а следить за этим, — мистер Эверс загнул один палец на руке. — Затем, помогать мне по мелочи. Я и сам могу разложить бутылки и другие вещи по полкам, но в последнее время головокружение стало моим верным спутником. Поэтому вторая обязанность — лазить на табуретки вместо меня, — мужчина загнул второй палец, а я искренне рассмеялась.
— Здóрово! — с улыбкой заметила я, осознавая, что какие бы копейки не платил этот человек, я в любом случае буду у него работать.
— Ну, и третья обязанность — иногда коротать со мной долгие и тёмные вечера этого чёртова города, — со вздохом сказал он.
— Вы тоже не жалуете Абердин? — я была приятно удивлена, что не одной мне здесь не комфортно.
— Это не то слово, — снова вздохнул мистер Эверс. — Теперь об оплате…
На этих словах он как-то странно посмотрел на меня.
— Так вот, на счёт оплаты. Тебе нужно приходить сюда минимум три раза в неделю. Время можешь выбирать сама. В день я буду платить пятьдесят долларов, это примерно за четыре-пять часов работы. Если будешь работать весь день с открытия до закрытия — сто долларов.
Мои глаза удивленно округлились.
— Мистер Эверс, вы уверены, что ничего не путаете? — на всякий случай уточнила я, прежде чем радостно закивать головой и согласиться. — В объявлении была сумма вдвое меньше.
— Там была ошибка, — твердо сказал он.
И в эту секунду я поняла, что весь мой вид: старая лёгкая куртка, столь же древний шарф и круги под глазами говорили о том, что я — человек, отчаянно нуждающийся в деньгах. И в этот тяжелый для меня жизненный момент небо послало мне мистера Эверса.
— Я согласна! — робко улыбнувшись, сказала я.
— Отлично! — старик тоже заулыбался. — Забыл добавить, что в соц.пакет включены обязательные бесплатные обеды. В общем, добро пожаловать ко мне на работу, Лиззи!
От этого имени, которым меня любил называть отец, в сердце вновь болезненно кольнуло. Но что-то внутри решило, что мистеру Эверсу можно меня так звать.
Я всё смогу. И у меня всё получится!
*end flashback*
Я вздохнула и снова посмотрела на потухший экран телефона.
В такие моменты понимаешь, что как бы одинок ты не был, тебе всегда будет что терять и куда возвращаться.
Через несколько дней я пересеклась в госпитале с Милдред.
— Как всё прошло? — робко поинтересовалась она, когда мы присели на одну из скамеек в раздевалке.
— Вполне… сносно, — я пожала плечами, думая лишь о том, как уйти от темы моих с Ричардом отношений.
— Вы классно вместе смотритесь, — лицо Рэд озарила улыбка.
— В том-то и дело, что только смотримся, — с долей недовольства сказала я. — Тем более, Ричард теперь меня избегает, — от этого осознания настроение начало скатываться в подвал.
— Ты сама сказала, что здесь он по работе. Может, у него дела, — парировала девушка.
— Не знаю, — я пожала плечами. — То не отвечает, то несёт какую-то чушь о том, почему мы не можем встретиться. Вообще он какой-то странный эти дни. Вернее, он всегда странный, эти несколько дней в особенности. Да ещё и Джеф со своей игрой «Лиззи, я тебя одну люблю!» уже порядком достал! — в моём голосе была лишь усталость и раздражение.
— Знаешь, если Джефри производит впечатление конченного козла, то Ричард — явная его противоположность, — заметила Рэд как бы между делом.
— Я проспорила Ричарду свидание и теперь должна дать ему шанс и начать с ним встречаться, — скривившись, сказала я.
— И ты этого не хочешь?
— Нет… Или да… — замялась я. — Даже не знаю. С одной стороны меня тянет к нему. Он умный, порой обаятельный, сильный и интересный. Мне хорошо и спокойно рядом с ним, — опустив глаза в пол, промямлила я. — А с другой стороны, Ричард — эгоистичный самоуверенный мудак. Да и есть в нём что-то отталкивающее. Я не знаю, как это объяснить. Но бывает… Его глаза. Его взгляд бывает нереальным. Не цвет глаз, а именно сам взгляд, его выражение. И это пугает. Да и сам Ричард часто очень пугающе себя ведёт.
— Каждый человек имеет право вести себя странно, — осторожно проговорила Рэд.
— Странно и пугающе — это немного разные вещи, — я в который раз пожала плечами, ещё сильнее путаясь в своих чувствах.
— Элизабет, — строго начала Милдред, — скажи мне: он тебе нравится?
— Я… Может, чуть-чуть, — тихо сказала я, краснея.
— Тогда не молчи, а скажи ему об этом, — слова Рэд показались мне откровением.
— Ты думаешь, он странно себя ведет, потому что боится меня напугать? — удивленно спросила я, смотря на улыбающуюся Милдред.
— А как ты думаешь? — мягко спросила она. — Представь, тебе нравится парень. Но ты его не очень интересуешь. Или интересуешь, но он этого не показывает. Ты всеми способами прорываешься сквозь его оборону, стараясь показать и доказать, что ты и только ты его достойна. И что ты будешь чувствовать каждый раз, когда будешь предпринимать очередную попытку?
— Страх… Я буду бояться совершить ошибку и сделать всё ещё хуже, чем есть, — отчеканила я.
— Вот именно, — заключила Рэд с довольным видом.
— Милдред, прости, но мне пора! — я быстро вскочила и начала спешно собираться.
— До завтра, Лиззи, — с широкой улыбкой сказал мой личный психолог, как я окрестила Милдред, и вышла из раздевалки.
А спустя минуту за ней вышла и я. Минуя коридоры госпиталя, я быстрым шагом направившись в логово к Ричарду Холту.
Почти бегом я преодолевала все лестницы, подъемы и ступени. Влетев в фойе, я отметила, что за стойкой рецепции никого не было. Поэтому тихой тенью скользнув к лестнице, я осталась незамеченной и прокралась на нужный мне этаж.
На мгновение рука замерла перед дверью с номером 403. Я не знала, что правильно сейчас, а что не правильно. Я не думала о будущем или о последствиях того, что сделаю совсем скоро. Я просто хотела сказать Ричарду, что, несмотря на мою внешнюю колкость, внутри всё равно есть что-то, что делает Ричарда особенным для меня.
Собравшись с мыслями, я постучала. Дважды. И только после второго раза дверь открылась.
И из-за двери на меня смотрели пронзительно-зелёные глаза Мереды Торсант, коллеги Ричарда по бизнесу.
На ней был мягкий белый халат, а с волос стекали капельки воды.
— Мисс Корнуолл? — спросила женщина, непритворно удивившись. — Элизабет. Проходите. Вы по делу?
Сердце несколько раз глухо стукнуло о рёбра и пошлó в прежнем ритме. Но ощущение сдавленности в грудной клетке не проходило.
— Я… Я хотела увидеть Ричарда, — немного смутившись, ответила я.
— А-а-а-а-а… — протянула Мереда. — Он в дýше. Но скоро выйдет. Проходите же, Элизабет.
— Нет, я… Это всё не важно, — покачав головой, я попятилась назад, а улыбка Мереды погасла. — Мне пора. Простите, — прошептала я чуть слышно и стремглав бросилась к лестнице, сбегая по ней с такой скоростью, будто от этого зависела моя жизнь.
Очнулась я на лавочке местного парка, находившегося в нескольких кварталах от гостиницы Ричарда.
Значит, вот так он со мной. Сначала, дай, Элизабет, шанс, мы будем отменной парой, а затем в его номере оказывается мокрая коллега по бизнесу, да ещё и в фирменном халате гостиницы.
— Супер! Просто класс! — воскликнула я вслух, поражаясь своей наивности и доверчивости.
Шестое чувство всегда подсказывало мне, что Ричард Холт был не тем мужчиной, которому следует доверять. Но в который раз я решила идти против себя, а теперь сижу на лавочке в темном парке и пытаюсь понять, пора ли собирать своё разбитое сердце, или задета только моя гордость и, быть может, самую малость — самолюбие.
Я хмыкнула. И звук этот стал вдруг таким горьким, что я вжала голову в плечи и посильнее натянула капюшон на голову. В глазах появилась предательская резь, а слёзы обиды уже были на подходе, как я услышала своё имя.
— Элизабет… — совсем рядом, будто шёпот ветра.
Встрепенувшись, я резко вскочила и оказалась в руках предателя.
— Лиззи, господи… Я искал тебя везде! — крепко сжимая меня в объятиях, вещал Холт.
— Отпусти меня, — приказала я, но голос дрогнул.
— Я должен всё объяснить, — будто не слышав моих слов, продолжил Ричард. — Я давно должен был тебе всё объяснить и рассказать.
— Знаешь что? — крикнула я, изо всех сил отталкивая его и выбираясь из кольца его рук. — Ты сказал, что нужно всё обдумать? Отлично! Я всё обдумала и поняла, что мне ни к чёрту такие отношения, что могут быть у нас с тобой. Да, мы во многом похожи. Но бóльшего я не хочу!
— И ты за этим пришла ко мне в отель в двенадцатом часу ночи? — склонив голову на бок, ровным голосом спросил парень.
— Д-да, — я запнулась, попадая в плен его карих глаз, которые сейчас казались бездонно-черными.
— Ложь! — зарычал он и, схватив меня за запястья, рывком притянул к себе.
Дыхание перехватило, когда он впился в мои губы жадным и требовательным поцелуем.
В жизни бывает много взлётов и падений. Бывают победы и неудачи. А бывают потребности, которые можно условно разделить на «хочу» и «нуждаюсь».
В ту самую секунду, как холодные губы Ричарда коснулись моих искусанных в кровь губ, я с пугающей остротой осознала, что эгоистичный мудак Ричард Холт в моём мире относился к категории «нуждаюсь».
И всё испортил образ Мереды, судя по её виду, недавно вышедшей из душа в номере Ричарда.
Моя гордость отозвалась болью где-то в рёбрах, а я с сожалением прервала безумный поцелуй. И спустя секунду с наслаждением влепила Ричарду смачную пощёчину.
Удивленные карие глаза ошарашено и не мигая смотрели на меня.
— Ещё раз приблизишься ко мне или выкинешь что-то в этом духе, я убью тебя! — задыхаясь, прошептала я.
Голос дрожал, а тело не слушалось. Изнутри жгло и снедало только одно желание: плюнуть на прелестную мисс Торсант, оказаться в объятьях Ричарда и позволить ему делать со мной этой ночью всё, что ему вздумается.
Но практичный разум победил. Поэтому я сделала два шага назад и, упершись ногами в лавочку, на которой только что сидела, почувствовала облегчение. Когда из двух чувств побеждает какое-то одно, сразу становится легче.
— Элизабет, что происходит? — с тревогой в голосе сказал Холт.
— Происходит то, что и должно: ты живешь и будешь жить в своём мире, а я остаюсь в своём! Ничего сложного! — отчеканила я, борясь с желанием сесть обратно на лавочку и разрыдаться. Или опять хорошенько прописать Ричарду по лицу.
— То, что ты видела… Всё не так, как ты себе представила, — в голосе Ричарда сквозила твердая уверенность.
— А как? — с вызовом спросила я, начиная злиться.
Логика железная! В твоём номере женщина, недавно вышедшая из душа, в халате на голое тело, но всё чинно и без порно.
К чёрту такую логику!
— Я просто помог ей, как тогда тебе, — сказал Ричард.
— У неё тоже не было горячей воды? — яд в моём голосе поразил меня саму, поэтому спустя пару секунд я рассмеялась.
Смех получился какой-то нервный и надрывный.
— Дело не в воде… — парень прикрыл глаза, а на его лице заиграли желваки, что говорило о том, что он с силой сжал зубы. — Элизабет, я не просто так попросил тебя дать мне шанс и попробовать быть вместе. Я никогда не испытывал ни к кому ничего подобного, что я испытываю к тебе. Для меня это нóво и не привычно. Я не хочу терять это чувство, и тем более, я не хочу терять тебя. Пожалуйста, ты должна…
— Стоп! — зло крикнула я. — Всё, стоп! Хватит! В твоём номере, как ты выразился, в двенадцатом часу ночи, полуголая женщина, недавно вышедшая из душа. И ты, принимающий душ. Это как минимум наводит на мысли, как максимум, даёт мне право дать тебе по морде бесчисленное количество раз!
— Лиззи, послушай… — просил он.
— Нет! Я не буду ничего слушать! Хватит, Ричард! С меня хватит сложностей! Мне хватило Джефри, который изменял мне и вытирал об меня ноги! И мне хватило тебя с твоей сложной жизнью и характером! Всё! Делай, что хочешь! Но не втягивай в это меня! — кричала я.
— Маленькая взбалмошная девочка, — Ричард покачал головой и чуть улыбнулся. — Почему ты противишься тому, что ты чувствуешь? Ведь ты чувствуешь… Я же слышу, как колотится твоё сердце, когда я делаю так, — холодные пальцы Холта скользнули по моему лицу, вызывая мурашки на коже.
— Потому что ты — мужчина, а я — женщина, вот и вся математика! — парировала я, дернув головой и отдаляясь от его руки.
— Это потому, что для тебя я больше, чем просто мужчина, как и ты для меня больше, чем просто женщина, — добавил он с хищной улыбкой.
— Нет, — в душé поднималось гадкое и мерзкое ощущение.
— Лиззи, — прошептал он, сделав шаг ко мне и оказавшись совсем близко. Ледяные пальцы скользнули по моей скуле, прошлись по щеке, задели уголок губ и, мягко двигаясь по подбородку и шее, направились к затылку.
И я знала, что последует за этим. Но я не намерена была сдаваться.
— Да чтоб тебя, Ричард! — воскликнула я, рванув в сторону. — Не заставляй меня ненавидеть тебя больше, чем я ненавижу тебя сейчас!
Давным-давно в одной мудрой книге я прочитала о том, что словом можно убить человека. И тогда я посмеялась над этим изречением. Теперь же я проклинала своё неверие.
Глаза Ричарда будто вспыхнули и вмиг потухли вновь.
— Раз ты так чувствуешь, — холодным голосом, от которого по моей спине побежали мурашки, сказал он. — Я не буду тебя переубеждать. Ты большая девочка. И у тебя есть голова на плечах, чтобы думать самой и принимать верные для тебя решения.
— Спасибо, — растеряв былой запал, произнесла я. — Я не хочу ссориться, Ричард. Мы будем часто пересекаться у мистера Эверса. И меньше всего я хочу, чтобы он был втянут в наши разборки. Не хватало ему ещё из-за нас переживать. Поэтому давай забудем о том, что вообще виделись в Лондоне и пересекались при… при других обстоятельствах, — запнувшись, промямлила я.
— Я понял тебя, Элизабет, — деловым тоном сказал Ричард. — Это всё?
— Думаю, да, — внутри всё трепетало, а боль в рёбрах не давала нормально вздохнуть.
Ничего не ответив, даже не кивнув, Ричард молча развернулся и пошёл прочь, оставив меня одну в незнакомом мне парке.
Двусмысленность его последнего вопроса ещё долго не давала мне покоя.