Глава 8. Рождество
19 сентября 2015 г. в 01:02
Последующие несколько ночей я мог описать только одним словосочетанием: море крови. А следующие несколько вечеров превратились в сюжет анекдота. И начинался он так: «Однажды в канун Рождества в панике искал вампир подарки…»
Впервые за семьсот лет я ходил по торговым комплексам, открытым допоздна, и искал что-то в подарок старику Бэну и Элизабет. Основная проблема крылась в том, что я за свою долгую жизнь ни разу никому не покупал подарков. Звучало глупо, но было чистейшей правдой.
Поэтому, вооружившись мнениями интернета из разных разделов заумных форумов, я с большими от ужаса глазами метался от одного магазинчика к другому, не представляя, что покупать.
Когда я окончательно отчаялся, небо послало помощь в виде моего друга — Дэйтона.
— Вот это встреча! — он смотрел на меня удивлёнными глазами.
— Привет, Дэйт! — грустно поприветствовал я друга.
— Какими судьбами? — Дэйтон прищурился, в упор глядя на меня.
— Ты не поверишь… — повержено промямлил я. — Пытаюсь найти подарки для друзей.
— Боже, Рич! — воскликнул Дэйт, закатывая глаза и прижимая руки к груди. — Я и так люблю тебя, мне не нужно никаких подарков! Ты — лучший подарок!
— Придурок! — сквозь зубы выдал я, а мой лучший друг громко заржал, похлеще породистого коня.
— Ладно-ладно, не кипятись! — просмеялся он. — Скоро начнётся глобальное потепление.
— С чего ты взял? — с сомнением в голосе поинтересовался я.
— С того! — заговорщически зашептал Дэйтон. — С того, что ты, Ричард Холт, покупаешь подарки!
Не выдержав троллинга лучшего друга, я прикрыл ладонью глаза и сделал глубокий вдох и выдох. Изобью этого клоуна позже. А затем сменю дверь и замки в подвале.
— Так! — громко сказал Дэйт. — Прекращаем. В чём проблема?
— К завтрашнему вечеру мне нужно найти два подарка: пожилому мужчине и молодой девушке, — надежда на успешное осуществление задуманного медленно, но верно покидала меня.
Дэйтон присвистнул:
— Да, ничего себе у тебя рождество будет.
— Ну, спасибо за сочувствие! — язвительно бросил я.
— Не злись. Я всё понял. И даже понял, о ком ты говоришь. Но самое главное — я тебе помогу! — радостно сказал друг.
— Ты? — спросил я скептически, с сомнением глядя на сияющего друга.
— Да, я! — в голосе Дэйтона слышались нотки самодовольства. — Думаешь, ходили бы за мной девушки табуном, если б я не умел их очаровывать?
Я пожал плечами, с сомнением смотря на Дэйтона. Чья-то помощь мне точно не помешала бы. А зная Дэйтона, его характер и темперамент, вполне возможно, что он на самом деле может помочь.
— Хорошо… — согласился я, а лицо Дэйтона осветила широкая улыбка. — Мне всё равно терять нечего.
— Итак, начинаем! — друг, предвкушая победу, потёр руки. — Пожилой мужчина не оставляет сомнений — старик Бенджамин?
Я молча кивнул.
— Отлично! — Дэйт кивнул в ответ. — Если вы частенько пьёте вместе в баре, советую подарить ему бутылку хорошего алкоголя. Это первый вариант. Второй вариант — что-то для его обожаемого бара.
В глазах друга читался вопрос.
— Хм-м-м-м-м… — задумчиво протянул я, перебирая варианты. — Бэн говорил что-то о новой плазме. Думаю, это будет хорошим подарком. Ну, и покопаюсь у себя в подвале. Там ещё должно было остаться что-то стоящее, если ты всё не выпил!
— Что ты, Рич?! — с притворным изумлением воскликнул друг. — Я только пару бутылочек!
— Ну, конечно! — в тон ответил я.
— Хорошо, с Бэном определились, — подытожил Дэйтон, — а теперь разберёмся с подарком девушке. Как я понял, это та самая? «Не такая, как все»? — вампир изобразил кавычки.
— Да, та самая, — нехотя признался я.
— Она ещё жива? — с неподдельным интересом спросил Дэйт, но, получив мой злой взгляд, решил не развивать эту тему. — Отлично. Какая она? Опиши её.
— Она… — я задумался на мгновение. — Лёгкая. Целеустремлённая. Умная. Настоящая. Учится на врача.
— Подари ей учебник, — с сочувствием сказал Дэйтон.
— Ты очень помог! — заворчал я.
— Всем девушкам нравятся ювелирные побрякушки. Нужно совершить набег на ювелирный магазин! — со знанием дела посоветовал друг и указал на несколько вывесок.
— Будешь консультировать? — я прищурился, пытаясь понять, в чём здесь интерес у моего лучшего друга.
— Нет, не думаю… — задумчиво протянул он. — Ты сам должен что-то найти. Что-то, что будет ассоциироваться только с ней. И тогда этот подарок станет идеальным и самым лучшим в её жизни.
— Знаешь, я бы смог и без твоей подсказки зайти в ювелирный, — заметил я.
— Нет, не смог! — безапелляционным тоном возразил Дэйт. — И я не психолог, чтобы тебе объяснять, — продолжил друг, увидев моë намерение уточнить данное высказывание. — Поэтому благословляю тебя. Иди. С тебя бутылка виски, — добавил, улыбаясь.
— Какой же ты… — начал я.
— Рад был тебя увидеть, Ричард! — прокричал Дэйтон, мгновенно сливаясь с проходящими мимо людьми и растворяясь в немногочисленной толпе.
— …коварный подлец, — беззлобно сказал я, увидев спину уходящего друга.
Первый же магазин бытовой техники, открытый в столь поздний час стал местом покупки огромной плазмы. Доставку я решил заказать прямо к Бэну в бар завтра, на Рождество.
А вот с подарком Элизабет всё обстояло сложнее, нежели с подарком старику Бэну. Обойдя несколько десятков ювелирных магазинов, магазинчиков и бутиков, я так и не смог найти ничего стóящего. Ничего того, что могло бы подойти Лиз.
Заходя в очередную маленькую ювелирную лавку, я уже не верил в успех затеи с подарком.
— Здравствуйте, чем могу вам помочь? — хлопая густо накрашенными ресницами, обратилась ко мне высокая стройная блондинка-консультант.
— Добрый вечер, — сказал я, оглядываясь, — мне нужен подарок на рождество.
— Отлично! — улыбнулась женщина. — Маме? Сестре? Девушке?
— Девушке, — я утвердительно кивнул.
— Вот здесь есть то, что вам нужно, — блондинка показала рукой на один из стендов, заваленный подвесками, серьгами, кольцами и другими украшениями в виде сердец.
— Нет, не девушке, не в смысле моей девушке, — растерянно промямлил я. — Девушке-другу. Вряд ли сердца тут уместны.
— О, конечно! — сладким голосом пропела женщина, смотря на меня томным взглядом. — Тогда, возможно, вам подойдут эти две витрины, — блондинка показала на стенды слева от нас.
— А есть ли у вас украшения с голубым сапфиром? — внезапно даже для себя спросил я.
Консультант на минуту потеряла весь свой профессиональный вид, растерянно смотря на меня. Но быстро собралась и, мило улыбнувшись, подвела меня к маленькой витрине, где выбор был более чем скудным. Но одна вещица в этой витрине привлекла внимание.
Небольшая золотая подвеска в виде цветка с девятью бриллиантами и одним голубым сапфиром в центре.
— Это то, что нужно, — сказал я, зачарованно рассматривая кулон. — Беру! — спешно добавил, доставая кредитку и вручая её блондинке-консультанту.
— Прекрасный выбор, — промурлыкала она.
— Подберите к нему цепочку и упакуйте в подарочную коробку, — холодным тоном сказал я, не разделяя желания консультанта пофлиртовать.
Дама испуганно рванула за кассу оформлять покупки.
И спустя несколько минут я, довольный своим выбором, чуть ли не вприпрыжку отправился сначала на ужин, а затем и домой.
Приняв решение пройтись после ужина, но до прихода домой, ноги принесли меня в парк, находящийся неподалеку от дома. Сев на одну из пустующих в это время лавочек, я достал кулон и начал вновь любоваться тонкими узорами золота, будто образовывающими силуэты листьев вокруг камня небесно-голубого цвета.
Но мои размышления прервал чуть слышный звук шагов. Этот звук могло издать только одно существо в этом мире — вампир.
Я резко обернулся и встретился с бледно-серебристыми глазами.
— Здравствуй, Ричард! — пропела ночная гостья. — Давно не виделись.
— Привет, Салли, — сквозь зубы поздоровался я, спешно убирая кулон Элизабет во внутренний карман пальто.
— Я совсем тебя потеряла, — вампирша надула пухлые губы и тряхнула идеально прямыми волосами абсолютно белого цвета, делавшими её похожей на старуху, как я всегда считал.
И сейчас мне было удивительно, что когда-то я ЭТО считал привлекательным. В реальности же внешность Салли не представляла собой ничего необычного. Мы и так были вампирами. Куда уж больше необычного?
— Чтобы потерять, нужно сначала приобрести, — безэмоциональным голосом сказал я.
— Какой ты грубый… — игриво мурлыкала белобрысая вампирша. — Это так возбуждает.
— Я груб не более чем всегда, — не меняя тона, произнес я. — И если бы я знал, что тебя это возбуждает, то был бы с тобой предельно мил.
— Очень симпатичный кулон, — Салли кивнула на ту часть моего пальто, куда я положил украшение. — Кому решил подарить?
— Во-первых, не твоё дело, — ровным голосом заметил я. — И, во-вторых, не твоё дело, — издевался я.
Бледно-серебряные глаза Салли, единственной вампирши в Абердине, которая не носила линзы и убивала всех, независимо от пола, возраста и вероисповедания, полыхнули гневом. Но моя неудавшаяся девушка взяла себя в руки и быстро исправилась.
— Просто, любопытно, — безразличным голосом сказала она. — Вдруг ты решил сделать мне подарок?
— Ты ошиблась, — коротко ответил я и встал с лавочки. — Мне пора.
— Рада была повидаться, — Салли с любопытством смотрела на меня.
— Не могу того же самого сказать о себе, — развернувшись, я зашагал в сторону своего особняка.
Не хватало ещё посвятить Салли в свои планы. Проблем с предстоящей поездкой в столицу мне вполне хватало.
Поездка в Лондон, намечавшаяся на ближайшее время, как и моё решение держаться от Элизабет на расстоянии, оказывали пагубное влияние на мои привычки.
Выпить больше, чем следует, убить больше, чем дозволено. По дороге домой я спонтанно решил убить ещё троих полуночных гуляк. «С рождеством, ребята!» — думал я, вытирая кровь с лица и выбрасывая трупы в ледяную воду реки. Бездыханные тела медленно, словно осенние листья, проплывали по извилистым ходам реки, постепенно погружаясь в тёмную воду.
Рождество в этом году не застало меня за очередными бумагами или с очередной жертвой, некстати оказавшейся не в том месте не в то время. В этом году праздник застал меня у порога бара старика Бэна.
Рука предательски замерла около ручки двери, ведущей внутрь. Весь день, пока я прятался от солнца в стенах своего особняка, я не переставал задаваться вопросом: «какого чёрта я собираюсь делать?» Мало того, что я решил праздновать Рождество, так решил делать это с Бэном и, хуже того, с Элизабет, от которой мне следовало держаться подальше. Причём чем дальше, тем лучше.
Из-за двери раздался звонкий смех Элизабет и хриплый смех старика Бэна. Они чему-то радовались. А я был далеко от этого веселья.
— Ричард опаздывает, — с волнением в голосе сказала Лиз.
— Не переживай, — успокоил её старик Бэн, — с ним ничего не случится.
— Потому что он отмороженный на всю голову? — язвительно спросила девушка.
Старик Бэн разразился громким смехом.
— Нет, просто, он особенный, — назидательно ответил Бенджамин.
— Да, я заметила, — задумчиво сказала Лиз. — Так, как он, унижать и грубить не может никто.
От слов Элизабет стало тоскливо и стыдно. Хотел ли я оказать на неё впечатление? Возможно. Но, спася её дважды, я ни на секунду не задумался над тем, как я с ней разговариваю, какие слова подбираю, какие доводы привожу, какие шутки и подколы от меня она слышит. Хотя, судя по язвительности Лиз, впечатление на неё я всё-таки произвёл, но не то, какое стóило бы.
— У всех свои недостатки, — философски рассуждал старик Бэн. — Мне кажется, ты ему нравишься, Лиззи.
— Не смешите меня, мистер Эверс! — ядом в голосе Лиз можно было убить половину населения земного шара. — Если унижение — это способ Ричарда выказать свою симпатию, то он с вероятностью девяносто девять процентов садист. А, поверьте мне, я мазохизмом не страдаю и ни в чьей симпатии, особенно такого рода, не нуждаюсь. Он ваш друг, и я уважаю ваш выбор. Но рассматривать его, как человека, который мной заинтересовался, я не намерена. Спасибо, конечно.
— Лиззи, милая, послушай, — со вздохом начал Бэн, — не все умеют выражать свои чувства. Чувствовать могут все, а показать это — единицы. Ричард не плохой… — Бенджамин запнулся, но быстро спохватился, продолжив: — Человек. Где-то ему не доставало семьи и любви, которую можно получить только от родных людей. Где-то сказалось влияние плохих компаний, корыстных людей и неискренних отношений. Но глубоко внутри он сильный и даже заботливый.
— Только от такой заботы в пору вешаться, — Элизабет глубоко вздохнула.
Молчание, повисшее между стариком и девушкой, затягивалось. А я был в одном шаге от того, чтобы повернуть назад и уйти обратно в одинокую зимнюю ночь.
— Но знаете, мистер Эверс, — неожиданно подала голос Лиз, — вы в чём-то правы. Мне иногда кажется, что Ричард совсем другой, не такой, каким мы его видим. Он просто хочет казаться другим. И, к сожалению, это у него отлично получается.
Мне было о чём задуматься и о чём даже не думать.
— Я сейчас ему позвоню, — уверенно заявила Лиз. — Он обещал прийти. Да и зря я ему подарок что ли принесла? — проворчала она совсем тихо, судя по всему доставая телефон.
Усмехнувшись, я потянул тяжёлую дверь бара на себя. В ноздри ударил запах человеческой еды, а меня мгновенно окутало ощущение уюта и дома, которого у меня никогда не было.
— Ты можешь не звонить, Лиззи, — с улыбкой сказал Бэн, увидев меня, — вот и Ричард!
— Опоздун! — заворчала Элизабет, пряча телефон в свою огромную сумку, покоящуюся на барной стойке.
— Виной всему метель, — оправдался я с лёгкой улыбкой и подошёл ближе к старику и девушке.
— У тебя кровь на пальто, — бесцветным голосом сказала Лиз, смотря на меня.
Глаза старика Бэна расширились от ужаса. Но долгие годы жизни среди людей не позволили мне ударить в грязь лицом.
— Да, кровь из носа пошла, — я пожал плечами, осторожно наблюдая за реакцией Лиз.
— Видимо, перепады давления, — подхватил мою версию старик Бэн. — Я тоже сегодня никакой.
— Согласна, — кивнула Лиззи, а я и Бэн заметно расслабились, — спать хочется весь день. Даже для меня такое не свойственно. А вы вообще два старичка, — закончила Маленькая Вредина, смеясь.
— Ну, что же мы стоим! Идёмте к столу, раз все в сборе? — позитивная энергия так и исходила от Бенджамина.
— Конечно, — согласился я, снимая пальто и про себя ругаясь на свою неосторожность, которая чуть не привела к очередным проблемам. Будто проблем с приспешниками Ордена и новым наследником, внезапно обнаружившимся в Абердине, мне мало!
— Лиззи сегодня превзошла лучших ресторанных поваров! — хвастался старик Бэн, а Лиз, услышав такую похвалу в свой адрес, заметно покраснела.
— Мистер Эверс, — тихо обратилась она к Бэну, — я не так хорошо готовлю, как вы сейчас описали, — девушка искоса взглянула на меня, стараясь понять, не пропустил ли я, по чистой случайности, слова старика Бэна мимо ушей.
— Будет интересно попробовать, — с энтузиазмом ответил я, не сводя глаз с Элизабет, которая сейчас только не ругалась вслух.
Старик Бэн был так вдохновлён сегодняшним вечером, что даже забыл, что человеческая еда мне не нужна.
— А как же подарки? — удивлённо спросил я.
— Ричард, — обратилась ко мне Элизабет, одарив меня снисходительной улыбкой, — подарки дарят тогда, когда наступило Рождество. То есть, после полуночи.
— А до полуночи ещё три часа, — заметил Бэнджамин. — Поэтому прошу к столу!
Бар старика Бэна превратился в уголок уюта. Во всём чувствовалась чуткое участие Элизабет: в наряженной ёлочке, примостившейся в углу помещения; в разноцветных гирляндах, хаотично развешанных по стенам, стульям и барной стойке; в столе, на котором стояло множество угощений в стиле «Счастливого Рождества!».
Везде была она. Всюду была Лиззи. Как неотъемлемая часть жизни Бенджамина Эверса. Его семья.
И я понимал, что я тоже являлся частью семьи старика Бэна. Той частью, которую он не потерял.
— Добрый вечер! Нам нужен Бенджамин Эверс, — раздался басовитый голос у двери.
— Это я, — с сомнением в голосе ответил старик.
— Распишитесь в получении, — мужчина протянул Бэну маршрутный лист и авторучку.
— Но я ничего не заказывал… — Бенджамин был растерян и ошарашен, поскольку двое других мужчин в фирменных спецовках магазина бытовой техники уже втаскивали в бар огромную коробку.
— Бэн, — я подошёл к другу и хлопнул по плечу, — с Рождеством, друг. Это мой подарок. Получилось чуть раньше, чем после полуночи, — сказал я, с улыбкой смотря на старика Бэна.
Тем временем доставщики поспешили ретироваться, забрав с собой маршрутный лист с подписью Бэна о доставке и пожелав нам счастливого Рождества.
— Ричард… Неужели это… — восторженным шёпотом воскликнул друг.
— Новая плазма, — за старика Бэна сказал я. — На твоём маленьком ящичке невозможно ничего смотреть! — притворно возмутился я, кивая на маленький телевизор на огромной стене.
— Спасибо, — прошептал Бенджамин и заключил меня в объятья.
— Эй, эй! — заворчал я. — Спокойно! Я же не бессмертие тебе подарил. Это всего лишь телевизор. Большой телевизор.
— Для тебя это большой телевизор, — восторженно ответил Бэн, — а для меня — это подарок моего единственного друга, Ричарда Холта.
— Если не прекратишь, я расплачусь, — картинно всхлипнул я, театральным жестом утирая несуществующую слезу на щеке.
Старик Бэн рассмеялся своим хриплым смехом.
— Раз такое дело, то я подарю вам, ребята, подарки сейчас, — заключил Бэн и скрылся за барной стойкой.
Спустя несколько минут активного шуршания, старик Бэн вылез из-за барной стойки с двумя сумками: одна оказалась совсем небольшой, а другая была внушительных размеров.
— Это твой подарок, Лиззи, — обратился Бэн к девушке, протягивая ей огромный подарочный пакет. — А это — твой, Ричард! — с улыбкой сказал, вкладывая в мои руки маленький пакет. — С рождеством!
Последний раз, а, точнее, первый и последний раз, я получил подарок в день своего двадцатипятилетия. Через несколько суток я стал тем, чем сейчас являюсь. Наполовину мёртвым, наполовину живым. Живым трупом, как я любил в шутку называть всех нас.
Осторожно заглянув в подарочную сумку, я выудил из неë небольшую аккуратную коробочку из красного дерева. С виду она была сильно потрёпана временем. Открыв её, взору предстал небольшой морской компас.
Вопросительно посмотрев на старика Бэна, я вернулся к созерцанию по виду потрёпанной временем вещицы у себя на ладони.
— Это мой компас, Ричард, — с благоговением сказал Бенджамин. — Ты знаешь, в молодости я был моряком. И этот компас всегда был со мной. В трудные жизненные минуты он указывал мне верное направление. Я хочу, чтобы ты тоже шёл в верном направлении.
— Всё время на север… — отчего-то задумчиво и тихо сказал я, разглядывая компас, безошибочно указывающий направление на север. — И почему мне кажется, что ты прощаешься? — добавил я так тихо, чтобы Лиз, стоящая неподалёку, ничего не услышала.
Бенджамин Эверс пожал плечами и грустно улыбнулся:
— Мы не вечны, а я уже достаточно стар. Достаточно для того, чтобы дарить такие подарки своим друзьям. Тебе подошёл подарок, Лиззи? — обратился к девушке Бэн, оставив меня в смятении.
Самый оптимистичный человек, которого я когда-либо знал, мой друг — старик Бэн, только что намекнул мне о бренности жизни. Несмотря на всё, что он пережил, он всегда оставался жизнерадостным и полным сил. А сейчас… Что-то определённо было не так. И я буду не я, если не узнаю правды в ближайшее же время.
Восторженный вздох Лиз отвлёк меня от мрачных мыслей, успевших поселиться в голове.
— Мистер Эверс… — тихо прошептала девушка. — Это просто великолепный подарок!
Повернувшись на тихий голос Элизабет, я неожиданно замер.
На Лиз было надето приталенное пальто тёмно-синего цвета. В свете ламп оно казалось бархатисто-синим. Ткань, судя по текстуре чистая шерсть, идеально облегала не менее идеальную фигуру девушки, подчёркивая все её соблазнительные, другого слова я не смог найти, формы. Глубокий широкий капюшон, который Лиз накинула на голову, отлично защитит от ветра и снега, а выразительные глаза Лиз казались огромными на бледном лице, выгодно оттеняемые тёмно-синим цветом пальто. Маленькие синие пуговицы поблескивали в свете ламп бара.
— И длина подошла! — радостно заметил старик Бэн, довольно осматривая Лиззи.
Хотя, я бы не сказал, что длина верхней одежды, слегка прикрывающей колени, была достаточной для зимы. И для Элизабет.
— Мистер Эверс, это очень дорогой подарок, — Лиз покачала головой, а её взор мгновенно потух, — я не могу…
— Лиззи! — голосом строгого папаши сказал Бенджамин. — Я — бизнесмен! — с важным видом вещал Бэн, а я тихо хихикнул, услышав такое определение. — И я неплохо зарабатываю! У меня свой бизнес — мой бар! Поэтому я могу себе позволить раз в году сделать дорогой подарок своим друзьям. Тем более, кроме вас двоих у меня никого нет, — добавил он грустно. — Вы — моя единственная семья. Поэтому никаких возражений ни с одной, — сказал Бэн, смотря на меня, — ни с другой стороны, — закончил он, обернувшись к Лиз.
— Спасибо, — смущённо пробормотала Элизабет. — Мы вас тоже очень ценим, мистер Эверс!
— Сейчас точно заплáчу, — нарочно писклявым голосом пропищал я, вызвав смех Лиз и Бэна. — Теперь моя очередь? — засмеялся я, наблюдая, как Лиз снимает пальто и выуживает два свёртка из своего потрёпанного временем рюкзака.
— Это вам, мистер Эверс, — Лиззи смущённо протянула огромный свёрток Бэну. — Я давно хотела вам это подарить, но только недавно нашла время оформить всё, как положено.
Обёртка упала на пол, а в руках у Бэна оказался небольшой фотоальбом. В нём были фото молодого Бэна, всей его семьи: жены, детей и внуков, и даже несколько фото, где я и старик Бэн смотрели один из матчей. А так же было несколько фото, где стояли улыбающиеся Бэн и Элизабет.
— Спасибо, девочка! — Бенджамин ласково обнял Лиз. — Ты молодец! Такая кропотливая работа. Я даже не думал, что все эти фото сохранились.
— Фото с вами и Ричардом я нашла несколько дней назад, поэтому решила добавить ещё пару листов в альбом, — с широкой улыбкой проговорила девушка.
— Нам нужна ещё одна фотография, — ляпнул я неожиданно даже для себя. — Где мы втроём. Сегодня же Рождество, — будто оправдываясь, добавил я.
— Сейчас я принесу фотоаппарат! Он где-то в подсобке! — Бэн буквально убежал в подсобку, оставив меня и Лиз наедине.
Наблюдая за радостью Бэна, мы ощущали, что необъяснимая радость и тепло поселилось и внутри каждого из нас.
— С Рождеством, Ричард, — то краснея, то бледнея, девушка подошла и положила мне на ладонь маленький свёрток.
Спустя несколько секунд возни с яркой оберточной бумагой, моему взору предстал браслет из бисера. Фон его был серебряным, как мои глаза. А в самом центре располагалась руна алгиз.
— Скандинавская руна защиты, — мгновенно отреагировал я. — Ты думаешь, мне нужна защита? — с улыбкой спросил я, смотря на Лиз, которая опустила глаза, не решаясь встретиться со мной взглядом.
— Защита никому не помешает, — девушка пожала плечами.
— Спасибо, это очень здóрово, — отозвался я, положив руку Лиз на плечо и заставив всё-таки взглянуть на меня. — Тем более, я подозреваю, что ты сама сплела эту красоту?
Девушка молча кивнула, а её губы тронула лёгкая улыбка.
Я молча протянул ей маленькую коробочку, в которой чуть слышно даже для вампирского уха позвякивал кулон.
Элизабет бережно открыла коробочку и с удивлением посмотрела на кулон, а затем и на меня.
— Я тоже бизнесмен! — подняв руки в примиряющем жесте, с улыбкой заявил я.
— Это дорогой подарок, я не могу… — прошептала она, замотав головой.
— Даже не думай протянуть мне эту коробочку обратно, — с обидой в голосе сказал я. — Я облазил все магазины города, чтобы найти что-то, что, по моему мнению, тебе подойдёт. Что будет похоже на тебя, будет ассоциироваться с тобой.
— А ты поэт, — задумчиво протянула Лиз, удивлённо смотря на меня и подняв одну бровь.
Я закатил глаза и шумно вздохнул. Лиззи потянула за тонкую золотую цепочку, и кулон предстал её взору. Девушка восхищённо рассматривала украшение.
— Сапфир? — с сомнением спросила она, спустя несколько секунд.
— Да, — подтвердил я. — Помочь застегнуть?
— Будь добр, — в голосе Лиз послышался сарказм.
Да, доброта и Ричард Холт — две несовместимые вещи.
Я медленно зашёл за её спину и вновь залюбовался длинными волосами девушки, которые чуть вились от влажности, витавшей в воздухе города. Лиззи плавным движением руки приподняла волосы, открывая отличный обзор на свою шею. Запах её кожи стал в миллион раз сильнее, нежели несколько секунд назад. Голова закружилась.
Я слышал, как бежит кровь в её венах, как колотится сердце, как участилось дыхание, когда я слегка коснулся её кожи кончиками пальцев. Да, я тешил своё самолюбие тем, что оказывал на эту девушку такое влияние.
Нарочито подольше возясь с застёжкой, я наклонился чуть ниже, почти к самому уху Лиз, и прошептал:
— Тебе нравится?
Девушка слегка дёрнулась, будто захотела отстраниться.
— П-прелестный кулон, — заикнувшись, пролепетала она спустя несколько секунд, заставив меня снова улыбнуться.
Она точно разгадала двусмысленность моего вопроса.
— Я спросил о другом, — продолжил я, наклоняясь всё ниже и медленно чертя пальцем невидимую линию от золотой цепочки до ключицы Лиз.
Ответом мне стал судорожный вздох девушки.
— Я нашёл фотоаппарат! — почти что прокричал Бенджамин, влетая обратно в зал.
— Великолепно, — спокойно ответил я, отходя подальше от Элизабет, которая была бледной, как покойник, и часто дышала.
— Давайте сделаем фото! — оптимизм старика бил ключом.
— Ты в центре, старина, — скомандовал я, беря старый цифровой фотоаппарат из рук Бэна.
Элизабет встала по правую руку от Бэна, а я, настроив таймер на десять секунд, нажал на кнопку и, поставив фотоаппарат на барную стойку, встал слева от Бенджамина, который, в свою очередь, по-свойски обнял меня и Лиз. Наверно, если бы у меня был отец или брат, он был бы так же рад этому рождеству и моему присутствию в его жизни. По крайней мере, мне хотелось в это верить.
Щелчок фотоаппарата, короткая вспышка. И фото готово. Я зарекался не фотографироваться, во избежание компрометирующих меня ситуаций. Но когда Бэн умрёт, я позабочусь о том, чтобы все мои фото канули в небытие.
А Лиз? Я исчезну из Абердина лет на пятьдесят или семьдесят. И вернусь, когда осенняя листва покроет её могилу. Так моя тайна уйдёт с людьми, которые знали или могли её узнать.
— Хорошее фото! — довольно сказал Бенджамин, разглядывая маленькое изображение на крохотном экране фотоаппарата.
— Согласна, — поддакнула Лиз, лицо которой медленно приобретало привычный нежно-розоватый оттенок.
— А теперь, наконец-то к столу! — сказал я, отвлекая внимание от фото.
И возможно, вечер оказался бы великолепен и прекрасен, особенно, если учесть компанию старика Бэна и Элизабет. Но у жизни на всё вои планы.
Позади меня скрипнула дверь.
— Простите, бар закрыт, — сразу же отозвался Бэн, разглядывая кого-то за моей спиной.
И когда я услышал шаги, но не биение сердец вошедших, я медленно обернулся.
Я испытал и облегчение, и тревогу. Поскольку передо мной сейчас стояли трое моих знакомых вампиров — Нэйл, Зак и Салли, которая осматривала всех своим любопытным взглядом заправской стервы и даже не потрудилась надеть линзы.
— А разве не здесь справляют Рождество? — милым голосом промурлыкала вампирша.
— Что нужно? — резко спросил я у троицы.
— Это твои… друзья, Ричард? — с тревогой в голосе спросил старик Бэн.
— Коллеги, — сквозь зубы процедил я, — это мои коллеги, — ответил я Бэну. — Так что вам нужно? — я повторил свой вопрос, обращаясь к троице, из которой только Салли чувствовала себя уютно.
Нэйл и Зак же постепенно отползали к двери, готовые в любую секунду испариться, дабы избежать смерти от моей руки.
— Твой друг, с которым ты недавно встретился, внезапно ожил, — беззаботно сказала Салли, рассматривая свой безупречный маникюр. — И, судя по всему, решил отомстить своим обидчикам.
Я опешил. Приспешник Ордена, которого я убил, ожил? Что за бред?! Я сломал ему шею, он не мог ожить. Даже если бы он очень захотел. Или даже если бы кто-то этого очень захотел.
Вздохнув, я понял, что особого выбора у меня нет.
— Сейчас приду, — бросил я вампирам и повернулся к Элизабет и Бенджамину: — Мне нужно идти. Это срочно.
— Я хотел кое-что с тобой обсудить сегодня, — рассеянно пробормотал старик Бэн.
— Я помню, Лиззи говорила, — кивнул я. — Мы можем обсудить это позже, Бэн? У меня действительно экстренная ситуация.
— Конечно, Ричард, — старик кивнул головой, но погрустнел. — Как освободишься, жду тебя в гости. Ты знаешь, я всегда тебе рад. В любое время дня и ночи.
— Спасибо, Бэн, — искренне поблагодарил я друга и, поддавшись порыву, быстро обнял его. — Если бы у меня был отец, я бы хотел, чтобы он был таким, как ты, — тихо прошептал я, борясь с комком в груди, от которого отчего-то становилось невыносимо больно.
— А я бы гордился таким сыном, как ты, Ричард, — с грустной улыбкой сказал Бенджамин.
С той самой минуты меня не покидало ощущение, что старик Бэн таким образом прощался со мной. Но все в Абердине знали, что Бэн неприкосновенен ни при каких условиях. Поэтому, что с ним могло случиться? Ему слегка к семидесяти. Он в полном расцвете сил. Да и Лиззи всё чаще и чаще оставалась с ним.
Переведя взгляд на Элизабет, я столкнулся с немым укором сапфировых глаз.
Не говоря ни слова, я подошёл к Лиззи и легко поцеловал её в щёку, тихо сказав:
— Счастливого рождества, Элизабет. Был рад видеть тебя сегодня.
— Взаимно, Ричард, — в тон ответила девушка. — Не… Не снимай браслет. Он действительно сможет защитить тебя тогда, когда ты не ожидаешь.
— Конечно, — согласился я, кивая. — И я рад… что тебе всё понравилось, — лукаво улыбнувшись, я подмигнул Лиззи, которая покраснела и отвела глаза.
Хотелось задержаться. Хотелось остаться. Не уходить. Хотя бы ещё минуту. Или пару минут. В идеале — всю рождественскую ночь. Провести эту ночь с людьми, которые за короткое время стали для меня семьёй. Картинное покашливание позади меня разрушило мои планы и мечты о спокойном времяпрепровождении.
Я мельком обернулся и увидел, что Нэйл и Зак уже выскользнули за дверь, а Салли, скрестив руки на груди, недовольно сверлила своим мерзким взглядом мою спину.
— Мне, правда, пора, — с тоской сказал я, поворачиваясь к Лиз и Бэну.
Не говоря больше ни слова, я повернулся к Салли и, взяв пальто, направился к выходу из бара.
И только проходя мимо блондинки, я заметил, что она внимательно разглядывала кулон, висевший на шее у Элизабет.
— Красивый кулончик, — с придыханием сказала Салли, смотря на Лиз.
Никто из присутствующих не услышал угрозы в голосе Салли. Но я услышал. И я непременно поговорю с этой глупой выскочкой о том, что Элизабет теперь стоит на одной ступени неприкосновенности со стариком Бэном.
— С-спасибо, — заикнувшись, Лиз подняла руку и рефлекторно схватилась за кулон, пряча его от взгляда вампирши.
— Идём! — зло бросил я Салли. — Время.
Блондинка тряхнула своими белыми волосами и с надменным видом гордо прошагала вслед за мной.
На улице было ветрено и морозно. Вдохнув зимний воздух, я оставил все мысли и чувства там, в тепле и уюте бара Бэна, рядом с Элизабет. Хватит с меня нежностей.
Пора работать.