ID работы: 3010591

Silence

Гет
Перевод
G
Завершён
25
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
8 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 1 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Ночь наступила быстро. В небе повисли тяжелые тучи, время от времени расступаясь, позволяя выглянуть звездам и сиянию Луны. Уличные фонари, иногда мигая, ярко освещали тротуары. Гарри всегда ходил домой этой дорогой. Он не единственный, кто находился на улице в это время, но его родители все равно переживали за него. Его взгляд был устремлен на дорогу перед ним. Вокруг не было ни единой души, кроме него самого. Парень часто проводил свои дни в полном одиночестве, — сюрприз, сюрприз — в парке. Ему здесь было спокойно и очень расслабляло, пока он наблюдал за играющими детьми, или за людьми, что просто гуляли, бегали, слушали музыку или сплетничали. Он находил спокойствие в самых простых вещах. Он терялся в собственных мыслях, пока время не даст о себе знать, и он знал, рано или поздно ему придется покинуть зону комфорта своего воображения. Гарри поднял взгляд, прикладывая максимум усилий, чтобы рассмотреть приближающий силуэт. Он инстинктивно прищурился, чтобы лучше видеть в темноте, когда заметил знакомую коричневато-красную копну волос и глаза цвета топаза. Без сомнений, это была Алексия. Та самая девушка, с которой он общался с помощью записок. Увидев её, его губы растянулись в улыбке. Увидев его, её глаза засветились от счастья. — Привет, Гарри, — её слова были нежными, как её рука, когда она нерешительно потянулась, чтобы взять парня за руку. Гарри одобрительно кивнул, переплетая свои длинные пальцы с её. Они едва касались друг друга, но для него это было чем-то очень интимным. — Что ты здесь делаешь так поздно? — спросила Алексия, и даже она не знала, почему говорит так тихо. Наверное, так на неё влияло её окружение. Ночь и тишина всегда были лучшими друзьями. Уже не в первый раз Гарри мечтал о том, чтобы он мог говорить. Он хотел рассказать ей о своем дне, о своих мыслях, но больше всего он хотел признаться в своих чувствах. Но нет, это невозможно из-за несправедливости этого мира. Вместо этого он лишь пожал плечами, слабо улыбнувшись. Алексия поняла ошибку своего вопроса, и замолчала. Вздохнув, она положила голову ему на плечо, у основания шеи. — Знаешь, теперь я понимаю, что значит фраза «Тишина говорит громче, чем слова», — тихо произнесла она. Где-то над их головами прогремел гром, и Гарри почувствовал запах дождя. С неба начали падать капли дождя, застав пару врасплох. Но Гарри больше был увлечен слушая Алексию, а Алексия была больше увлечена разговаривая с Гарри. — Возможно, я никогда не услышу твоего голоса. Но, честно, я и не хочу. Тишина — очень могущественная, Гарри. Она показывает настоящую сущность человека в своем уникальном, неописуемом и ни с чем несравнимом стиле. Гарри обдумывал её слова, пока Алексия продолжала молча сидеть рядом с ним. Стук дождевых капель казались такими тихими, по сравнению с мыслями, замкнутыми в клетку их сердец.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.