Глава VII: Нет причин для паники
9 марта 2015 г. в 21:24
Первой мыслью тети Кэсс, когда она пришла в себя, было «я ослепла».
Второй — «кто-то выключил свет».
После удара током в ее голове все совершенно перемешалось. Кэсс даже не сразу поняла, что она вовсе не ослепла, уже не в своем кафе, и сидит явно не в гостях у друзей. И только когда она ощутила грубую ткань мешка на лице, и впившиеся в запястья веревки, Кэсс Хамада поняла, что угодила в серьезные неприятности. В добавок, когда она попыталась позвать на помощь выяснилось, что какая-то добрая душа не слишком вежливо запихнула ей кляп в рот.
— С пробужденьицем, — раздался грубоватый голос где-то впереди нее. — Я бы извинился за причиненные вам неудобства, но боюсь это только начало наших с вами приключений. Так что приберегу извинения на потом.
— Хмфвввфхм!
— Что-что, простите? Нет, имени своего я не назову. Так интересней будет. Да и потом, меньше знаешь — крепче спишь, верно?
Справа от нее раздался звук, похожий на двигатель реактивного самолета. Затем глухой стук пары сапог о бетонный пол.
— Ну и как? — спросил первый голос.
— Паршиво, вот как, — голос второго человека показался ей странно знакомым, пускай и звучал слегка искаженно. — Он недоволен. Требует, чтобы мы ускорились.
— Ускорились? Он что, блин, издевается? Да мы только сегодня узнали о том, что мальчишка не профукал модуль управления, а он еще и недоволен!
— В том-то и фишка, что каким-то образом он это узнал. И теперь требует модуль в течение трех дней.
— Чего? Кто этот парень, долбаный всевидящий?
— Не знаю, и знать не хочу, — прибывший был явно чем-то расстроен. — Если мальчишка начнет упрямиться, придется браться за него всерьез.
— А ты уверен, что он разгадает твою загадку?
— Он ведь юный гений, забыл? Ребятне вроде него раз плюнуть будет понять значение шести несчастных цифр. Да и потом, с ними Тыква, а она способна разъяснить кому угодно, что угодно, где и когда угодно.
— А если он сочтет это шуткой?
— Вряд ли. Тыква должна дать ему верное направление мысли. Если же он окажется настолько тугим… Что ж, придется перейти к плану Б, и начать постепенно отсылать ему его любящую тетушку назад, если ты понимаешь о чем я… Ради всего святого, сними ты с ее головы эту чертову штуку!
У Кэсс душа ушла в пятки: она поняла о ком шла речь, и что схватившие ее двое негодяев были крайне опасными. Но ни пошевелиться, ни даже крикнуть она не могла — веревки примотали ее к деревянному стулу на совесть. Обладатель первого голоса подошел к ней, топая как слон, и бесцеремонно стащил мешок с ее головы. Кэсс заморгала как сова, привыкая к свету, и увидела перед собой фигуру в сине-оранжевом костюме и длинном, до пяток, плаще с капюшоном.
— Прошу прощения за это безобразие. Я понятия не имею, что вы успели услышать, — произнесла фигура, медленно подходя к ней. — Но прошу вас понять: в отчаянные времена люди вынуждены идти на отчаянные меры. Уверяю вас, что если вы и ваш племянник будете паиньками, ни с его, ни, тем более, с вашей головы и волос не упадет.
Человек в плаще наклонился к ней, и его лицо оказалось прямо напротив ее. Если бы не кляп во рту, вопль ужаса Кэсс наверняка оглушил бы его и его сообщника, а заодно разнес вдребезги все стекла вокруг. Лицо незнакомца было самым страшным, которое она видела в своей жизни — бледно-желтая кожа, крючковатый нос, ни малейшего намека на брови или ресницы, и вдобавок ярко-красные, странно светящиеся глаза.
Приглушенный кляпом вопль Кэсс достиг своей высшей точки, и постепенно стих — ее голова склонилась, и она снова лишилась чувств. Кингсли с недоумением посмотрел на нее, а затем повернулся к Вильгельму, и удивленно спросил:
— Чего это с ней?