ID работы: 2813002

Не заключайте сделок с Румпельштильцхеном

Джен
G
Завершён
51
автор
Размер:
18 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
51 Нравится 23 Отзывы 10 В сборник Скачать

Не по плану

Настройки текста
Первая мысль, промелькнувшая в разуме волшебника: "Так и знал". Мерлин и правда предполагал, что хитрец-Голд в любом случае обманет его, и что-то пойдет не по плану, но то, что ценой сделки станет его магия, чародей и подумать не мог. Цена и вправду была непомерно высока. И Румпельштильцхен даже словом не обмолвился об этом, зная, что волшебник попытается предложить иное вознаграждение за возвращение Артура. Магия была тем, что поддерживало жизнь волшебника. Магия и была его жизнью, тем, что текло в его венах, даря живительное тепло. Эмрис невольно вспомнил, как однажды он в сердцах сказал Гаюсу: "Без магии я ничто". Тогда Мерлин был в отчаянии и обижен, и эти слова звучали как грустные жалобы недооцененного мага, но сейчас Мерлин признался самому себе, что мимолетно брошенная фраза оказалась правдой. Его магия была всем. Его жизнью, верным другом и защитником. Его надеждой. Вспышка света ослепила волшебника, а после он почувствовал невыносимую боль. Ему казалось, что все тело рвет на части, а потом срастается вновь, но только для того, чтобы опять разделиться на части. Шум заложил уши чародея, и Эмрис приложил к ним ладони, но это не помогало. Что-то огромное, исполинского размера и небывалой силы давило на него, заставляя сжаться в крохотный комочек. И тогда Мерлин, не в силах более терпеть боль, закричал. Через пару мгновений в его номер постучали. Поначалу тихо, но потом все настойчивее. — Мистер! — голосок Руби зазвучал за дверью. Девушка не знала его имени. — Мистер, с вами все в порядке? Молодой человек! Мужчина на полу дернулся и подавил еще один крик. Боль резко нахлынула с силой, увеличеной вдвое, а потом утихла. Она исчезла так же быстро, как и появилась. — Вам нужна помощь? — снова стук. Мерлин отдышался и попробовал подняться. У него это получилось, и он мельком глянул в зеркало: под глазами были синяки, а щеки горели. Волшебник быстро отвел взгляд и уже было направился к двери, чтобы убедить обеспокоенную Руби в том, что с ним все хорошо, но тут его что-то привлекло в отражении. Чародей опустил взгляд чуть ниже, смотря на свою руку, и то, что он увидел поразило его не меньше, чем испугало: прежде нежная и вечно молодая кожа приобрела коричневатый оттенок и сильно постарела. Кожа была дряхлой и сморщенной. Все правильно. Ведь это магия поддерживала его вечную молодость. Теперь, когда ее отняли у Мерлина, он стремительно старел. Эмрис чуть не упал. Он, словно зачарованный, смотрел на свою руку, и из ступора его вывел только настойчивый тон внучки владелицы гостиницы: — Все в порядке? Мерлин встрепенулся и, накинув свитер, чтобы закрыть постаревшую руку, быстрым движением открыл дверь. — Прости меня за беспокойство, — пролепетала смущенная девушка, — но я слышала, как ты кричал... Мерлин попробовал улыбнуться. Паршиво, но, однако, получилось. — О, не стоит, — поспешил уверить он. — Это был всего лишь кошмар. Красавица нахмурилась: — Тебя мучают кошмары? — Бывает, — солгал Мерлин, но делать ему было нечего — не показывать же девушке утратившую в один миг былую молодость кожу его руки. — И часто случается такое? — Да нет, — не зная, что еще сказать, коротко ответил Мерлин. Руби помолчала немного, а потом сказала: — Ты надолго здесь? Вечером я могу приготовить успокаивающий чай. Чародей покачал головой: — Возможно. Но я не уверен, буду ли я ночевать здесь сегодня, — конечно, ведь ему следовало еще разобраться с мистером Голдом. — У тебя какие-то дела здесь? — поинтересовалась девушка. — Нужно увидеть одного человека, — стиснув зубы, ответил Мерлин. — Кого, если не секрет? — выпалила Руби, но потом спохватилась: — О, прости. Это наверняка не мое дело. — Все в порядке. Мне нужно увидеть одного... знакомого. Мистера Голда. — Румпель... Мистера Голда? — искренне удивилась девушка. — Это мой... старый друг, — ответил Мерлин. Руби не просто так распрашивала волшебника. Еще прошлым вечером ей позвонил Генри и выразил беспокойство относительно нового жителя города. Красная шапочка доверяла этому мальчику, считая, что если Миллс встревожен, то к нему необходимо прислушаться. Девушка решила самолично проследить за новообретенным знакомым. — Мне неловко просить тебя, — загнула пальцы она, — но не мог бы ты подбросить меня до продуктового? Это по пути. — Да, конечно, — вежливый Мерлин не мог отказать девушке. Он кивнул и отошел чуть назад, желая, наконец, побыть в одиночестве. Красная шапочка поняла, что молодой человек желает остаться один, и не стала ему докучать. Девушка улыбнулась. — Я выезжаю через час, — сообщил маг. — Будь готова. — Спасибо, — поблагодарила девушка и тут же упорхнула.

***

Приведя себя в порядок и съев завтрак, Эмрис спустился вниз. Руби была уже готова и ждала его, сидя за пустым столиком. Молодые люди сели в автомобиль Мерлина и двинулись вперед. Там они разговорились. Руби оказалась приятной собеседницей. Девушка весело щебетала о том, о сем, и Мерлин на мгновение отвлекся. И это отвлечение чуть не стоило им обоим жизни... — Стой! — крик девушки ударил по ушам мага. Он тряхнул головой и увидел, что Руби, в неподдельном ужасе распахнув глаза, показывает ему пальцем на дорогу. Волшебник посмотрел вперед: посреди дороги, в десяти-пятнадцати метрах от них стоит человек. Темноволосый мужчина был растерянным, а его взгляд не выражал решительно ничего. Кроме того, этот мужчина переходил дорогу, когда светофор для пешеходов горел красным светом! Мерлин, разумеется, попытался повернуть руль в другую сторону, но правое крыло автомобиля немного задело растерянного пешехода, и он упал на асфальт. Резко остановив машину, Мерлин выскочил из салона и бросился на помощь пострадавшему. Руби, опомнившись, последовала его примеру. К счастью, молодой человек отделался незначительными ссадинами и испугом. Мужчина с трудом поднялся и сел на дороге, обхватив голову руками. Мерлин опустился на колени перед ним и поднял лицо... — Гвейн... — выдохнул волшебник, не веря своим глазам. Это был Гвейн. Длинные темные волосы, щетина и прежний блеск в глазах друга. — Гвейн! — горячо зашептал Мерлин, обхватывая плечи мужчины. — Гвейн, Гвейн! Вернулся... Рыцарь Камелота ошарашенно оглядывался по сторонам, не до конца понимая, что вообще происходит. Его удивлению, равно как и шоку Мерлина с примесью радости, не было предела. Взгляды Мерлина и Гвейна, — старых друзей, — встретились. В синих глазах волшебника блестели слезы, и это были слезы счастья после долгой разлуки. В очах рыцаря Камелота выразилось растерянное непонимание, но потом их словно подернула пелена, и Мерлину показалось, что он видит в них всю свою прошлую жизнь. Жизнь во времена легендарного короля Артура. Артура Пендрагона. Его дорогого друга. Вот Мерлин и его король заходят в таверну, и в привычной для ее посетителей заварушке им помогает таинственный незнакомец, гордый и непокоренный. После Мерлин вспоминает, как Гвейн спас его однажды от двух псевдорыцарей, как он помог ему спасти Артура, как он... Он всегда был рядом. Был рядом с ним в то время, когда требуется помощь, когда ждать ее больше не от кого, когда от бессилия опускаются руки, когда... И теперь этот человек вновь с ним. В первые за столько лет Мерлин улыбается. По-настоящему. Без фальши. Без учтивой вежливости. И ради этого стоило ждать полторы тысячи лет. Глаза дорогого друга прояснились. Молодой человек, не смотря на то, что мгновение назад чуть не был сбит, задорно подмигнул волшебнику. — Ты от меня так просто не избавишься, Мерлин.

***

Вечером Гвейн и Мерлин сидели в номере волшебника и пили горячий чай, приготовленный вежливой Руби. Они сидели вот так уже три часа и никак не могли наговориться. Выяснилось, что Гвейн жил обыкновенной жизнью вот уже двадцать пять лет в соседнем городе, но прошлой ночью что-то невообразимое потянуло его в совершенно незнакомый Сторибрук. И мужчина не мог противиться этой силе. В другом городе он не помнил своей прошлой жизни. Вырастила его пожилая бабушка, а других родственников у него не было. — Я так долго ждал, — перебив друга, сказал Мерлин. — И почти устал ждать... Гвейн сделал глоток чая и вздохнул: — Я понимаю. Ты был совсем один столько времени, — понимающе кивнул рыцарь. — Я наверняка бы сошел с ума. Ты очень сильный. — Это не так, — покачал головой маг и поджал губы. За разговорами старые друзья, вновь обретшие друг друга, не заметили, как на город спустилась ночь. Пора была спать, оба уже устало зевали. — Это был тяжелый день, — сказал Мерлин, постилая постель Гвейну. Себе же он разобрал кресло. — Но я рад этому дню, — улыбнулся длинноволосый мужчина. Широкая улыбка Мерлина была ему ответом. Волшебник, забыв о том, что случилось рано утром, снял с себя тоненькую рубашку с длинными рукавами. — Все готово, — гостеприимно указал он на постель. Зрачки Гвейна расширились от удивления, когда он увидел руку чародея: — Мерлин, что это? — он вмиг приблизился к нему и схватил за запястье. Мерлин попытался убрать руку. — Ничего, — отнекиваясь, Эмрис потянул к себе ладонь, натягивая на тело рубашку. — Ничего. — Что с твоей рукой? — Гвейна этот ответ не устроил. Мерлин посмотрел на него и решился рассказать: — Сделка. — Сделка? — не понял Гвейн. — С магией.

***

— И ты ничего о нем не узнала? — опечаленно выдохнул Миллс младший. Красная шапочка, передавая мальчику горячий шоколад, склонилась к нему: — Ты знаешь, — шепотом, чтобы из разговор никто не услышал, сказала она, — я думаю, что ты прав. Он уж точно не обыкновенный человек. Я скажу даже, что он отличается от нас, жителей Сторибрука. Глаза мальчишки загорелись живым блеском, и он заинтересованно подался вперед. Эмма, сидевшая рядом, встрепенулась. — А какой он? — Он говорит по-другому, ведет себя не так, как все. И, бьюсь об заклад, он скрывает что-то. Хранит какую-то тайну. — Только как ее узнать? — Генри нетерпимо постучал пальцами по столешнице. — Что это за незнакомец-то такой? — пригорюнился он. Руби обвела взглядом все вокруг и, удостоверившись, что рядом нет никого, кто мог бы подслушать, произнесла: — И я узнала еще кое-что. — Что? — Его имя — Мерлин, — тихо-тихо проговорила девушка.
51 Нравится 23 Отзывы 10 В сборник Скачать
Отзывы (23)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.