ID работы: 2669320

Мышь под веником

30 Seconds to Mars, Jared Leto, Shannon Leto (кроссовер)
Гет
R
Завершён
183
автор
Размер:
301 страница, 26 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
183 Нравится 267 Отзывы 36 В сборник Скачать

Сюрприз

Настройки текста
На следующее утро я плелась на работу уныло, словно на эшафот. Казалось, за мной по пятам шагали неумолимые стражники, призванные довести меня до Голгофы, и, куда бы я ни поткнулась, мне не удавалось от них улизнуть. И я брела, как жертвенная овца, к зловещему месту, на котором высокопоставленные лица, окружённые толпой зевак, должны были вынести мне приговор. А зеваки были совсем уже рядом - хаотично проскакивали мимо, то и дело лезли под ноги, окружали со всех сторон, - безмолвно свидетельствуя, что я - на правильном пути. И конец его - совсем близко. А день между тем выдался по-летнему комфортным и ярким. Но у меня в душе бушевало ненастье, дул свирепый ветер и хлестали дожди. Да и могло ли быть иначе, когда жить оставалось всего ничего? У дверей здания фирмы я столкнулась с Бриар Винклер, неожиданно осознав, что она главный мой душеприказчик и есть. Что ж, при таком раскладе на гуманность судей мне рассчитывать не стоит, ведь кто-кто, а она-то уж точно вынесет мне смертный приговор. - А-а, вот и ты, ненужная вещица Джареда Лето! - начала свою ядовитую речь она, преграждая дорогу. Вот сволочь! Ей мало меня просто убить, нужно ещё и поиздеваться! Причём именно сейчас, когда мне и так было плохо. Я сделала шаг по направлению к дверям, без слов давая понять, что слушать её не намереваюсь, однако она преградила дорогу опять: - А что это ты сегодня молчишь? А чего она ожидала? Что я уподоблюсь ей и стану изливать жёлчь в ответ? Вцеплюсь в волосы? Затею драку? Но я ведь не настолько глупа, чтобы компрометировать себя подобным поведением у дверей фирмы. Я уважаю и фирму, и себя. - Да и выглядишь ты как-то не очень, - вела далее свою пытку она. - Заболела? Плохо спала? И то, и другое. Я действительно спала плохо, качаясь-ворочаясь и разглядывая пляшущие по потолку тени, отбрасываемые деревьями, растущими за окном. И в результате утром чувствовала себя разбитой, меня то и дело знобило, грудную клетку стягивало тугим узлом. Но я в этом не признавалась. Тем более этой злой кочерге, которая, пользуясь моим молчанием, продолжала свой монолог: - Или же наконец поняла, что не нужна Джареду Лето? Что ему всегда нужна была только я? Нужна? Она? Пусть меня украдут черти! Как же ей хочется в это верить! Тогда как на самом деле всё совершенно не так. Хотя Бриар, конечно же, повезло куда больше. Ведь лучше быть абсолютно не нужной, чем нагло использованной. Не так ли? Впрочем, заострять внимание на этом я не хотела - я и так вздыхала об этом всю ночь. Поэтому снова молча приступила к дверям, и опять глупая кочерга преградила мне путь. - Послушай, Винклер, просто дай мне пройти! - шепнула я, даже не удостаивая её взглядом. - А кто из нас не нужен, покажет время. Господи, что я несу? Я сама не верила в это! Но всё же демонстративно толкнула Бриар плечом и скрылась за дверью фирмы. А войдя в кабинет, позволила себе перевести дух, уселась за стол, включила компьютер. Откинулась на спинку кресла, закрыла глаза, прислушалась. Тихо. Только - рабочий шум, чьи-то далёкие шаги, похлопывание дверей по коридору. И угадывающаяся за каждым звуком тоска - гнетущая, безысходная, давящая на нервы. Она вползала в действительность ядовитой змеёй, стискивала дыхание, обматывала жилы и впивалась зубами в мягкую плоть души, достигая своим ядом сердца. Невероятно! Что со мной? Как я смогу с ней работать? На столе затрещал внутриофисный телефон, я стянула трубку и услышала голос Меган, секретаря президента: - Стейси, тебя вызывает мистер Роуз. - Хорошо, Мег. Сейчас иду. - Да, и прихвати свой рабочий блокнот. Это просьба шефа. - Угу. Интересно, зачем он ему понадобился? А впрочем, я, кажется, знала. Наверняка он хотел продолжить тему с фонтаном, начатую вчера, и дать мне кое-какие наставления, которые я, как примерный работник, должна буду записать. Но я не примерный работник, поэтому заниматься этим проектом вовсе не собиралась. Конечно, это не понравится шефу, но я намеревалась честно всё ему объяснить и надеялась, что он пойдёт мне навстречу. В своём кабинете шеф был не один. Расположившись в кресле, он беседовал с каким-то господином, сидящим спиной к дверям, и, как я отметила, был чем-то озадачен. Впрочем, я не успела этому удивиться, потому как рабочий этикет вынуждал меня соблюдать правила приличия. - Доброе утро, сэр! Вызывали? - Да, конечно! - тут же оживился он, вскидывая на меня взгляд. - Проходите. Садитесь. Я послушно проплелась к указанному стулу, красовавшемуся напротив гостя, и, усаживаясь, вежливо проронила ему: - Здравст... И вдруг слова приветствий замерли на моём языке, глаза покарабкались на лоб, а лицо застыло в маске внезапного недоумения. На меня смотрели голубые океаны-глаза - пронзительно глубокие, заглядывающие в самую душу. Смотрели очень спокойно, со снисходительным пониманием и с хорошо скрываемым тайным упрёком. О, небеса! Я не сплю? Это не может быть правдой! - Ну, что вы так удивляетесь, Стейси? - позабавленный моим видом, слегка улыбнулся шеф. - Да, это наш VIP-клиент Джаред Лето, с которым вы встречались, когда вели конкурс. Да, встречалась. Но не в качестве дизайнера фирмы - он об этом до сих пор не знал! И вот - нате вам! Сюрприз из разряда "нежданчик из чулана"! - Мистер Лето, - как сквозь сон, слышала я голос шефа, - а это Стейси Айерс, та самая девушка, которая вела ваш конкурс. Впрочем, это вы уже знаете. Скажу лишь, что и сама идея, и её осуществление полностью принадлежат именно ей. - Правда? - голубые глаза многозначительно взглянули на меня. - Да. Мисс Айерс - отличный работник. Ответственный, изобретательный, инициативный. Господи, что он говорил? Конечно же, такая похвала от начальства была более чем лестной, но только не пред Джаредом Лето, который делал вид, что с интересом слушал шефа, а сам втихую пялился на меня. Когда мистер Роуз закончил, он повернулся ко мне открыто и негромко произнёс: - Так вот кому я обязан этой идеей? Браво, мисс Айерс, это было виртуозно! При других обстоятельствах такое одобрение могло стать причиной захватывающей радости или даже гордости, позволяющей задрать нос. Но я расслышала в нём нечто другое: скрытый подтекст - под идеей Джаред подразумевал моё желание скрываться; завуалированный упрёк - он намекал, что именно это мне и удалось виртуозно. Я готова была провалиться сквозь землю и, сидя напротив этого человека, не смела поднять глаз. К счастью, видя моё замешательство, на помощь пришёл мистер Роуз: - Стейси, мистер Лето выразил желание встретиться с вами и с мисс Винклер. - Зачем? - Я всё объясню, мисс Айерс, - голос Джареда звучал по-деловому отрешённо. - Но сначала давайте дождёмся мисс Винклер, - и он взглянул на шефа: - Кстати, где она? - Сейчас выясню. Тот поднялся и, не желая вовлекать столь высокого гостя в подробности внутренних разборок, испарился за дверью. Ну, просто супер, мистер Роуз! Непревзойдённо! В категории "высшая подлость" вам, конечно, зачёт! - Стало быть, вы работаете на "Billy Rose Design", мисс Айерс? - воспользовавшись паузой, Джаред поднялся и, поравнявшись с моим стулом, облокотился на его спинку. - А позвольте спросить, когда вы собирались сказать мне об этом? - и, наклонившись ближе, на самое ухо шепнул: - Или это не входило в ваши коварные планы? Стыд прошиб меня насквозь, робкое замешательство овладело душой, и я не могла произнести ни слова. Да и что я могла сказать? Что хотела во всём сознаться в день, когда выяснилась горькая правда? Но ведь перевес сейчас был на его стороне, и вряд ли он поверит в это. К тому же, я расслышала в его голосе дразнящие нотки и, решив не поддаваться на провокацию, только стиснула зубы. - Молчите, мисс Айерс? Не пытаетесь обвинить во всём меня, выцарапать мне глаза или набить рожу? Ну, надо же, каков прохиндей! Он, видимо, решил добить меня морально? - Странно, - не унимался он, - ведь это очень в вашем стиле - обвинять своего визави непонятно в чём. - Непонятно? О-о! - такого стерпеть я уже не могла. - А в вашем стиле, сэр, нагло использовать людей и не сознаваться в этом! - Ого! Вот это обвиненьице! - Джаред вернулся на место и снова плюхнулся на свой стул - Ошибаетесь, леди: я никогда не использовал людей. - Лжёте! Вы просто трусливый лицемер, и у вас кишка тонка сознаться! Он неспешно откинулся на спинку стула и закинул ногу на ногу. На его лице, как и прежде, отражалась добрая ирония, как если бы он считал всё забавной игрой и не воспринимал всерьёз. - И эта девушка обвиняет меня во лжи? - ухмыльнулся он с лёгким укором. - Но ведь, чтобы делать это, мисс, самой нужно быть кристально чистой. А у вас, простите, рыльце в пушку. Нет, ну, вы слышали?! Это называется "перевести стрелки"! И этот мужчина делал это довольно лихо! Слепое негодование поднялось в моей душе, отчего я задышала намного чаще. - Ты просто злобный дядюшка Ау! - Кто? - Не важно! Моя ложь - ничто по сравнению с твоей! Она безобидна! - Разве? А как же доверие, Стес? Ведь ты мне твердила, что именно на нём строятся отношения, а сама этим принципом пренебрегла. Да, со стороны всё могло так казаться. Но я не задавалась такой целью, а просто ошиблась поначалу, смалодушничав признаться, что работаю на "Billy Rose Design". Потому, что боялась потерять расположение этого человека. Потому, что для меня оно было важным. Потому, что просто сглупила, - с кем не бывает? А все последующие ошибки затем наложились на эту. - И считаешь это безобидным? - продолжал между тем Джаред. - Почему же так, Стейси? - Может, потому что это были вовсе не отношения, а лишь жалкая их пародия? Лицо дядюшки Ау стало до крайности серьёзным, и он торопливо опустил глаза. Но я успела разглядеть пронёсшуюся в них боль и поняла, что мои слова его зацепили. О, неужели мне удалось даже в его лицемерии найти брешь? - Так вот, значит, как ты к ним относилась? - его слова так и сочились горькой обидой. - А я-то, глупец, удивлялся, почему ты решила их разорвать. Как, оказывается, всё просто: тебе не нужны были эти отношения изначально, - он поднял голову - и большие небесные глаза укололи меня вселенским укором. - И после этого я же ещё лицемер? Я остолбенела и, как показалось, даже приросла к стулу, неожиданно осознав, что мою фразу действительно можно трактовать двояко и что он по-своему её истолковал. Нет, Господи, только не это! Для меня эти отношения были серьёзны! А вот он даже сейчас продолжал играть! Чувствуя, что ещё минута - и из меня хлынут слёзы обиды, я поспешила выдохнуть: - Джаред, зачем ты пришёл? - Чтобы не дать тебе совершить ошибку. - Что? О чём ты? - О том, что я знаю тебя как смелую и находчивую особу, способную бороться и отстаивать своё. И мне невдомёк, почему сейчас ты бездействуешь, позволяя использовать себя. У меня внутри всё перевернулось, кровь ударила в голову, отчего даже зарябило в глазах. Неужели я услышала то, чего так долго добивалась? Хотя, честно скажу, я не знала, радоваться мне этому или плакать. - Ты признаёшь, что использовал меня? - Стейси, я говорю не о себе. Повторяю, я никогда не использовал людей. А в отношении тех, кого люблю, тем более не стал бы этого делать. А я люблю тебя. Даже если ты не веришь, люблю. И всё-таки он не признался! Я задрожала, словно в ознобе. Нет, всё же я сейчас разревусь! - Тогда спрошу ещё раз: зачем ты явился? - Чтобы восстановить справедливость. - Какую? В этот миг дверь отворилась, и внутрь ступил мистер Роуз, галантно пропустивший вперёд кочергу. Завидев Джареда, она заметно оживилась и совсем непрофессионально захлопала в ладоши, выдав глуповатое: - О-о, какой сюрприз! Джаред, милый, приве-ет! Дядюшку Ау в очередной раз покоробило от обращения "милый", но он сумел взять себя в руки и вполголоса проронил: - Главный сюрприз вас ещё ждёт впереди, мисс Винклер. - Так что сядьте! - цыкнул на неё шеф, явно ожидающий возможности приструнить нерадивую подчинённую без ущерба для лица фирмы. - И давайте, наконец, узнаем, зачем мистер Лето попросил собрать вас в моём кабинете. Явно заинтригованная, но абсолютно не остепенившаяся, Бриар уселась на стул, бросив на меня парочку пренебрежительных взглядов, после чего надменно отвела глаза, словно говоря: "Как же меня от неё воротит! Уберите от меня эту дрянь!" А мистер Роуз повернулся к именитому гостю: - Прошу вас, сэр. - Спасибо. Итак, леди, как вы знаете, я являюсь клиентом вашей фирмы, и, думаю, мой проект с фонтаном вам уже порядком поднадоел. - Ой, Джаред, - манерно красуясь, тут же запротестовала кочерга, - ну, что ты такое говоришь? - Помолчите, мисс Винклер! - снова приструнил её шеф. - Но это же неправда, мистер Роуз. Мы такому клиенту всегда рады. Разве нет? Её неумелые попытки изобразить радушие больше смахивали на нелепые заискивания и вызывали во мне лишь презрение. Как я видела, у шефа - тоже. Он переменился в лице, надев на себя суровую непроницаемую маску, и по-деловому грозно взглянул на Бриар. - Я сказал, помолчите!... Пожалуйста, Джаред, продолжайте. - Хорошо. Так вот хочу сказать, леди, что ситуация вокруг этого проекта меня самого здорово напрягает - не люблю, знаете ли, неразрешимых проблем. И, поскольку вы обе имеете к нему отношение, то, думаю, сумеете помочь найти выход. - Конечно! - даже подпрыгнула кочерга. - Ты правильно сделал, что позвал меня! Теперь дело сдвинется с мёртвой точки. Оперевшись локтём на стол, мистер Роуз лишь прикрыл ладонью лицо, мысленно краснея от столь нескромного поведения подчинённой. А Джаред обратился ко мне: - А вы что скажете, мисс Айерс? - Мы приложим максимум усилий, сэр. Но для начала нам необходимо выяснить, что вы называете проблемой и какой выход считаете приемлемым для себя. - Ответ истинного профессионала! - улыбнулся дядюшка Ау. - Как вы там говорили, мистер Роуз? Отличный работник? Я начинаю вам верить! А проблемой, мисс Айерс, я называю некую формальность, которая здорово тормозит весь процесс. Как вы помните, я ставил условие о недопустимости мисс Винклер в качестве автора проекта. Но оно, к сожалению, не было соблюдено. - Это вышло случайно, мистер Лето, - возразил на то шеф.- И правда выяснилась намного позже: уже когда конкурс был завершён. - Охотно верю. Но вы уверены, мистер Роуз, что выяснили всю правду? Какое-то не до конца осознанное предчувствие накрыло меня до самых пят, в душу вкралось ещё нечёткое подозрение, и я вскинула на Джареда встревоженный взгляд. Что он такое говорил? Господи, зачем он явился? А он то открыто смотрел на меня - ровно, смело, серьёзно, - то переводил такой же острый взгляд на озадаченного шефа. - Что вы имеете в виду? - заинтересованно повёл бровью тот. - Что уважающие себя фирмы обычно считаются с условиями клиента и делают всё возможное, чтобы выполнить их. - Ах, Джаред, - манерно пожеманничала кочерга, - далось тебе твоё условие! С чего ты вообще удумал его ставить? - Мне кажется, я понимаю, почему, - мистер Роуз пробуравил её тяжёлым взглядом. - Зря вы его ослушались, мисс Винклер. - А что мне оставалось делать, если все конкурсные работы являли собой полный отстой? Думать об условии или спасать репутацию фирмы? Честно говоря, в тот момент я была готова провалиться под стул - до того мне стало не по себе. И я впервые ощутила стыд за то, что работаю на одной фирме с форменной остолопкой, лишённой и сдержанности, и культуры поведения. Ведь она не только нагло нахваливала себя, но и принижала достоинства коллег, а это было не только непрофессионально, но и некрасиво. - Конечно же, я выбрала второе, - продолжала она. - Да, я пошла на риск, но вы же не станете отрицать, что работа того не стоит? Я не поняла, кому адресовался вопрос, - скорее всего, нам всем. И мистер Роуз уже хотел что-то возразить, но Джаред его опередил: - Нет, не стану. Это действительно прекрасная работа - настолько, что я не могу против неё устоять. Я хочу, чтобы именно она украшала мой фонтан, и готов позволить вам, мисс Винклер, довести эту затею до конца, - он сделал паузу, в ходе которой окрылённая услышанным Бриар ликующе вытянула шею, становясь похожей на страуса, выглядывающего из-за забора, - если вы докажете, что действительно являетесь автором данной работы. В тот момент мне в голову ударила волна догадки, отозвавшаяся холодным спазмом где-то в груди. Неожиданно подозрения в моём мозгу приняли более отчётливые формы, хотя я всё ещё не могла до конца их осознать. А между тем торжествующая улыбка слетела с лица кочерги, ликование в глазах сменилось испугом, шея уменьшилась в размерах, и страус спрятался обратно за забором, откуда сумел лишь пролепетать: - Вы хотите, чтобы я доказала, что этот эскиз действительно мой? - Именно, мисс Винклер! - Но... как я могу сделать это? - Очень просто: предоставьте нам его оригинал. - Что? - Оригинал. Не электронную копию, которую вы прислали на конкурс, а обычный рисунок от руки, сделанный на листе. С неровными контурами, следами их исправлений, с подтиранием ластиком... Черновой вариант, если хотите. - Но... это невозможно, сэр. Ого! Такого замешательства у этой девахи видеть мне ещё не приходилось! Оно напрочь сбило с неё горделивую спесь, отчего она даже стала называть Джареда "сэр" и на "вы". - Почему? - удивился тот. - Если вы его настоящий автор, это не составит вам труда. - Да, но... я не рисовала его на листе, а создавала сразу в электронной виде. - Тогда покажите программу, с помощью которой работали, этапы создания наброска. Ведь вы профи, мисс Винклер, а профессионалы фиксируют всё это. Не так ли, мистер Роуз? - Да. Обычно. - Но..., - ещё больше сникла кочерга, - я не могу этого сделать. - Почему? - теперь уже допытывался шеф. - Потому, что мисс Винклер говорит неправду: эта работа не создавалась в электронном виде, - голос Джареда обрёл более жёсткие нотки. - Мне доподлинно известно, что она была выполнена обычным карандашом на обычном листе бумаги. - Вы её видели, сэр? - поинтересовался мистер Роуз. - Я - нет. Но её видел мой брат. У настоящего автора. У которого вы, мисс Винклер, нагло слямзили эту работу! Отрезвляющее копьё догадки, до сих пор по крупицам собирающееся где-то над головой, наконец приняло чёткие формы и, вспыхнув огнём, вонзилось в меня со всего размаху. И я даже вздрогнула от горячего холода, разлившегося внутри. Неожиданно мне стало понятно, что дядюшка Ау знает всю правду об эскизе, - и не последнюю роль в этом сыграл Шеннон, - и его слова "Я пришёл восстановить справедливость" приняли более определённый смысл. Меня накрыло внезапным испугом, к щекам, словно волны на берег, прилила кровь, и я опустила голову, совсем не замечая, что это не укрылось от проницательных голубых глаз. Мистер Роуз тоже что-то заметил, потому как подозрительно сдвинул брови, сощуривая на меня глаза. И только глупая Винклер никак не сдавалась, выплёскивая языком ветер из своего чугунка: - Клевета! Будь это так, истинный автор давно размозжил бы мою черепушку! Почему же он этого не сделал? - Может быть, потому, что у него были причины не обнаруживать себя? - реагировал Джаред спокойно. - Или потому, что никакого настоящего автора не существует и вы просто наговариваете на меня, мистер! - Мисс Винклер! - резковато одёрнул её шеф, наконец, теряя терпение. Но Джаред и на этот раз остался невозмутим. Он перевёл на шефа взгляд, в котором отражалось спокойствие летнего неба, и понимающе улыбнулся. - Ничего, мистер Роуз, я уже привык, что фантазия этой девушки безгранична. - В данном случае именно ваша фантазия рулит! - огрызнулась та. - И вы придумываете то, чего нет на самом деле! - Вы же прекрасно знаете, что это не так. - А вы докажите! Нельзя же так голословно обвинять человека в том, чего он не совершал! На минуту Джаред тоже опустил голову и, слегка качнув ею, скептично ухмыльнулся: - Иногда я удивляюсь, как необдуманно некоторые особи лезут в капкан! Ну, что ж, мисс Винклер, вы сами напросились, - и он снова взглянул на меня. - Мисс Айерс, будьте добры, дайте мне свой блокнот. Меч догадки хлестнул меня с новой силой, и, растерявшись ещё больше, я завела руку с блокнотом за спину. - Пожалуйста, мисс Айерс, - дядюшка Ау даже протянул руку. Я подняла на него взгляд, полный мольбы, и шепнула одними губами: - Джаред, не надо. - Прошу вас, - настаивал он. - Ну, что же вы Стейси? - подпрягся шеф. - Выполните же эту просьбу! Мы все ждём. Я поняла, что пути назад не будет и никакие мольбы, уговоры или даже препирательства не помогут. Деваться было некуда, и я дрожащими руками протянула ему блокнот, осознавая, что сделала последний штрих в картине надвигающейся бури. А Джаред неспешно его открыл, перевернул несколько страниц, какое-то время разглядывал предоставившийся взору эскиз и, улыбнувшись под нос, взял его в руки. - Так, говорите, мисс Винклер, настоящего автора не существует? - и он развернул его изображением к ней. - А что вы скажете на это? Она ничего не могла сказать, лишь поражённо таращилась на бумагу, внезапно онемев. Затем взгляд её соскользнул вниз, прополз по столу и, тяжело взодравшись на меня, проутюжил, словно танком. - Ты-ы...? - только и сумела прошипеть она, прежде чем в моё поле видимости попал мистер Роуз - взволнованный, пытавшийся держать крайнее удивление под контролем, но всё-таки потрясённый. - Стейси, так эта работа ваша?! Словно последний аккорд в музыке глупой затеи, словно удар хлыста, эхом разносящийся в тишине. Понимание смирилось с неизбежным, из груди вырвался вздох поражения, и я опустила глаза. - Да, сэр. Он лишь нервно выдохнул и вдруг поднялся - молча, неожиданно, резко. Развернувшись к окну, какое-то время пытался в нём что-то разглядеть, хотя - все отлично понимали - на самом деле старался с собой совладать. В кабинете повисла тишина, в ходе которой этому человеку пришлось испытать богатую палитру чувств и эмоций, о которых мы могли лишь гадать. Только глупая Винклер не умолкала, уже через минуту стараясь выгородить себя: - Это неправда... Это не может быть правдой... Автором эскиза не может быть такая овца. - Вы правы, овца не может, - вернулся к столу мистер Роуз. - Именно потому не вы его автор. - Мистер Роуз, я... - Как вы отважились ввести всех нас в заблуждение? - Сэр... - Как вы додумались дурачить и заказчика, и меня, и весь коллектив фирмы? - Но я не... - Хватит! Я говорил вам однажды, что терплю ваше поведение до очередной выходки? Так вот моё терпение не безгранично. Вы уволены! Короткая фраза, как приговор. Винклер лишь выпучила глаза, непонимающе уставившись на шефа. - Что? - "Billy Rose Design" больше не нуждается в ваших услугах! Ей от вас больше вреда, чем пользы! - Но, мистер Роуз..., - пискнула кочерга. - Моё решение неизменно! Не заставляйте его повторять! Бриар и не стала. Голос шефа звучал так убедительно-сурово, что не было сомнений в правдивости его слов, и она молча поплелась к выходу. В полном безмолвии выскользнула в коридор, так же тихо притворила дверь. И только тогда мистер Роуз повернулся ко мне. Посмотрел с таким хозяйским недовольством, что я поняла: сейчас и мне попадёт на орехи. - Теперь - с вами, Стейси. Честно говоря, не ожидал, что такой перспективный работник, подающий большие надежды, сможет так поступить. Вы солгали, что настоящий автор эскиза вам неизвестен, а затем покрывали ложь Бриар Винклер, не разоблачая её. Надеюсь, вы понимаете, что тем самым потакали её прихотям и способствовали укоренению лжи? Конечно же, понимала. Потому и сидела с опущенной головой, словно двоечник перед отчитывающим его наставником. - Да, сэр. - И что, выражаясь фигурально, являетесь соучастницей преступления, а следовательно, виноваты не меньше? - Да. - Хм..., - мистер Роуз откинулся на спинку кресла и уже спокойнее поглядел на меня. Он был человеком строгим, но справедливым, и признание вины подчинённым всегда имело для него вес. Но в данном случае я не манипулировала этим. Я действительно понимала, что виновата. - Вы посмотрите на неё - она со всем соглашается! Ну, и что же мне, милая леди, прикажете с вами делать? - Пожалуйста, сэр, позвольте мне уйти? - сорвалось с моих губ. - Куда? - Собирать вещи. - Я вас не увольнял! По крайней мере пока. Сначала я хочу понять, какие такие причины заставили вас скрывать истинное положение вещей. И постарайтесь, чтобы они были серьёзны, если не хотите разделить участь мисс Винклер. Я не хотела. Но что я могла ответить? Что эта причина - человек, сидящий напротив меня? Вряд ли для шефа это будет серьёзно: мужчинам ведь этого не понять. Поэтому я так и сидела, не смея произнести хоть слово, как вдруг голос подал дядюшка Ау: - Мистер Роуз, - и он вновь приподнял мой рисунок, - неужели вы сможете уволить человека, умеющего создавать такую красоту? - Да, это веско. И такими работниками не разбрасываются, не спорю, - согласился тот и вдруг зашептал Джареду сквозь прорывающуюся наружу улыбку: - Прошу вас, мистер Лето, не подрывайте воспитательный процесс. Дайте мне покорчить из себя разгневанного шефа. - А стоит ли? Мисс Айерс - девушка умная и, думаю, сама всё отлично понимает. К тому же, в некоторой степени она тоже стала жертвой. Ведь не так-то легко выносить, когда присваивают твою работу. - Согласен. Но для этого у неё были какие-то причины, и я хочу до них докопаться. - Эти причины личного характера, сэр, - отвечал Джаред. - Вы их знаете? - Да. Но не ждите, что я стану о них распространяться. - Я и не надеялся. Но они хоть серьёзны? - Мне трудно об этом судить: у женщин и у мужчин разные взгляды на вещи. И, конечно же, эти причины легко можно было решить, но мисс Айерс предпочла другой выход. И я её понимаю. - Ну, если так..., -шеф опять откинулся на спинку кресла и задумчиво помолчал. - Тогда я предоставляю возможность именно вам, сэр, решить, какое наказание выбрать для мисс Айерс. - Простите? - не понял тот. - Ну, вы сотрудничали с этой девушкой в рамках вашего конкурса, знаете причины, толкнувшие её на необдуманный шаг, вы, наконец, заинтересованы в её композиции. Так вот и решите, как мне с ней поступить! - Это не совсем профессионально. - Возможно. Но ведь и её поступок от этого далёк, правда? - Хорошо, - и Джаред с улыбкой кивнул головой. - Но не взыщите, если моё решение будет разниться с вашим. - Не думаю. Что-то мне подсказывает, что мы мыслим в унисон. Иначе вы бы не пришли сюда, мистер Лето. - Тогда разрешите мне побеседовать с мисс Айерс. Наедине. - Конечно. Но не думайте, что сможете ставить ей условия. Стейси - девушка серьёзная. - Я знаю, сэр. И никогда не пойду на такую низость. - Отлично, - мистер Роуз поднялся и, выйдя из-за стола, вдруг склонился к моему уху: - Ну, мисс Айерс, ваша судьба - в руках этого человека! - а затем даже мне подмигнул: - Но если что, я - за дверью. И он вышел. Конечно, добродушно-шутливый тон, сменивший суровые интонации его голоса, свидетельствовали о том, что зверь в нём укрощён, а моё видимое наказание - всего лишь формальность, не стоящая выеденного яйца. И шеф ни за что бы не стал передавать, как он выразился, мою судьбу в чужие руки, если бы их обладателю нельзя было доверять, - всё-таки он был профессионалом. Но всё же своё положение я считала незавидным. Отчасти потому, что вся эта ситуация сейчас действительно казалась мне глупой, отчасти потому, что её свидетелем стал Джаред Лето, отчасти потому, что именно он взял на себя смелость разрубить этот гордиев узел. А главное, потому, что выяснившаяся правда всё равно не решила моих проблем, - они-то состояли не в этом, - и мне всё равно было трудно. Трудно радоваться, трудно дышать, трудно сидеть напротив человека, который так и не смог осознать свою вину предо мной. А он придвинулся ближе, взял в свою тёплую ладонь мою холодную руку, накрыл другой. Помолчал. Лицо его было серьёзно, взгляд - по-прежнему напряжённым. - Ты настолько меня ненавидишь, что готова была заменить себя этой пустышкой Винклер? - наконец шепнул, стараясь заглянуть в глаза. - По-моему, вы достойны друг друга: никогда не упустите повода использовать кого-то в личных целях. - Стейси, в чём ты меня обвиняешь? Ну, нельзя же вот так разбрасываться едкими укорами и ничего не объяснять. Спокойный голос, нежные интонации, мягкие модуляции, касающиеся души, - всё это могло пленить без остатка. Однако я опять задрожала, к горлу подкатил ком, а на глаза навернулись горячие слёзы. Мне никогда не дождаться признаний от этого человека! Ведь признаются, когда раскаиваются, а дядюшка Ау до конца был верен своей подлой роли. - Пожалуйста, уходи! - тихо проронила я, с трудом сдерживаясь, чтобы не разреветься. - Ты и так уже сделал всё, что мог. И даже больше. - Стейси... - Прошу тебя. Ради всего хорошего, что между нами было. С моих ресниц всё же сорвалась предательская слеза и, оставляя мокрый след, скатилась вниз по щеке. И это возымело действие. С минуту Джаред за мной наблюдал, затем смахнул мою слезинку ладонью и, поднявшись, направился к выходу. А уже открыв дверь, оглянулся. - И всё-таки я люблю тебя, Стейси! Всего маленькое мгновение последовало за этим. И ровно за это время ещё можно было что-то изменить: окликнуть, удержать, вернуться обратно, попросить прощения, во всём сознаться, упасть на колени, решить не уходить... И ровно на это время Джаред задержался. Но не затем, чтобы покаяться и признаться, а, как я поняла намного позже, потому, что всё ещё ждал подобной фразы в ответ. И не дождался. Тихо закрыл за собой дверь, из-за которой через минуту донёсся голос шефа: - Ну, мистер Лето, вы придумали наказание для мисс Айерс? - Придумал. Я хочу, чтобы мой проект вела именно она, истинный его автор! Услыхав такое, я лишь нервно вздохнула, успев подумать, что более сурового наказания вряд ли можно было сыскать. Ведь видеться с этим человеком для меня - что могло быть хуже? Было бы куда гуманнее, если бы он просто ударил меня.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.