Глава 6: Рискованное путешествие
19 июня 2012 г. в 12:08
Траур объял весь Адельхайд. Много людей погибло во время вторжения демонов. Погребение павших затянулось на целых три дня. По распоряжению Сесилии дворцовые залы и комнаты стали приютом для потерявших кров горожан. Джек и Руди, при первой же возможности, выразили принцессе свои соболезнования по поводу смерти ее отца. Но поговорить с глазу на глаз они не смогли — у принцессы физически не было на это времени. С утра и до ночи Сесилия вместе с Джоханом занимались неотложными делами разоренного города. Джека глубоко впечатлили организаторские способности принцессы и ее стальная воля.
В городе вовсю кипели восстановительные работы. Разбирались завалы и демонтировались здания, угрожающие рухнуть. В этой тяжелой работе принимали участие все: и стар, и млад. Женщины трудились вместе с мужчинами. Джек и Руди днем выходили в город и добровольно помогали в городских работах, дабы не скучать в дворцовых стенах. В замок они возвращались лишь на ночь. Но вот, одним утром слуга предупредил двоих товарищей, что сегодня предстоит совет у принцессы, куда им необходимо явиться. О чем будет проводиться совещание, приятели поняли без лишних слов.
— Мне до сих пор не по душе идея путешествовать вместе с ней, — сказал Джек Руди за завтраком, отламывая кусок хлеба и незаметно засовывая за полу плаща Ханпану. — Она будет нас только тормозить. Постоянно придется присматривать, чтобы с их высочеством ничего не случилось.
Они сидели в столовой и завтракали вместе с дворцовой челядью. Руди спокойно слушал Джека. На самом деле он был очень рад, что отправится в новое путешествие в компании не только Джека, но и Сесилии, но в слух он этого не сказал
— Не спорю, она великолепно держится в битвах... да что там, она просто замечательный боевой маг, — продолжал авантюрист. — Несколько раз она спасла и меня, и тебя. Но ведь на ней лежит еще и очень большая ответственность. Если, упаси Хранители, с ней что-то случится, это королевство падет, оставшись без монарха.
Джек задумчиво рассматривал ломоть хлеба в руке, как будто пытаясь найти в нем ответы на мучившие вопросы.
— Мы, конечно, можем вдвоем уйти прямо сейчас, но я не уверен, что точно знаю, что же делать дальше.
Ханпан осторожно высунулся из-за полы плаща и убедился, что никто на них не смотрит.
— Не могу понять, почему для тебя это такая большая проблема, — пропищал мышь. — Вообще-то это ее миссия. Не твоя. И если так хочется ей помочь, то твоя задача следовать за Сесилией в любую преисподнюю, куда она сунется.
Джек не ответил, а лишь протянул Ханпану еще один кусочек хлеба. Ветряной мышь ухватил еду и скрылся в недрах внутреннего кармана. Авантюрист уставился в одну точку на столе и задумчиво пережевывал остатки завтрака.
Руди считал, что втроем они составляли довольно сильную команду — мечник, стрелок и маг. Несмотря на короткое знакомство, они легко действовали как единый отряд. Но без любого из них, сила оставшихся двоих значительно уменьшится. Парнишка искренне надеялся, что Джек тоже это понимает и в конечном итоге такой довод у него превзойдет все остальные. В это время к столу подошел сам министр Джохан.
— Джек ван Бурейс? — позвал его министр. Джек поднял глаза и кивнул, поплотнее прикрывая полу плаща, чтобы случайно не показать обитателя своего кармана.
— И Руди Ружнайт, насколько я помню?
Руди тоже кивнул в ответ.
— Пожалуйста, идемте со мной. Принцесса ждет вас.
Руди и Джек обменялись взглядами и последовали за стариком. Он привел их на верхний этаж в длинный, хорошо освещенный зал. Одну из стен почти полностью занимала огромная карта мира. На всю комнату стоял длинный дубовый стол, на котором сейчас лежали кипы бумаг и развернутые карты королевства с какими-то отметками. Министр жестом пригласил двух друзей присесть, и они заняли ближайшие места за столом. И только тогда заметили, что у дальнего края стола кто-то уже сидит. Незнакомец устроился так, чтобы яркий свет из окон не падал на него.
— Сесилия? — тихо удивился Руди, вглядевшись в человека.
Джек моргнул и присмотрелся в силуэт, скрываемый полутенью. Девушка пододвинулась ближе к столу. Да, это действительно была принцесса, но она разительно отличалась от той девушки, которую они встретили несколько дней назад. Ее обрезанные волосы были подрезаны под аккуратное каре. Вместо обычных белых одежд она облачилась в синий кафтан с коричневым капюшоном и сейчас внешне ничем не отличалась от обычной городской девушки-подростка. Она кивнула друзьям, и на ее губах появилась лишь призрачная улыбка. Глаза принцессы не выражали ничего, кроме печали.
— Прин... то есть Сесилия попросила меня, — первым произнес Джохан, — пригласить вас на эту... аудиенцию.
— Хранитель Столдарк иногда говорит со мной, — начала Сесилия, сложив ладони перед собой и не поднимая глаз, — зачастую его слова очень туманны, но последнее сообщение, которое он сказал мне после смерти отца, я бы хотела донести до вас. Он сказал мне «Долог и тяжел путь, что приведет нас к свету, но ты должна ступить на него, чтобы сохранить этот свет живым. Тяжкое бремя лежит на твоих плечах, невинное дитя, но это путь непосилен для одного».
Парни молча слушали ее. Девушка окинула их взглядом, полным твердости и решимости.
— Я знаю, что вы не хотите идти со мной, но тем не менее, я отправлюсь с вами или без вас. Без вашей помощи мне будет намного труднее, и я буду перед вами в огромном долгу, если вы согласитесь взять меня.
Сесилия опустила глаза.
— Я понимаю, что мы встретились лишь несколько дней назад, но вы оказались свидетелями очень печальных перемен в моей жизни. Вы для меня стали друзьями, которым я могу довериться во всем, несмотря на то, что вы не можете ответить мне в этом взаимностью, — она бросила короткий взгляд на лицо Джека. — И мне не нужны никакие другие компаньоны в путешествии, которое мне предстоит.
Министр Джохан подошел к принцессе и стал рядом с ней.
— У меня нет сомнений в том, что Сесилия действительно слышала голос Хранителя вод, Столдарка, — сказал старик. — Ее мама тоже была наделена таким даром в юном возрасте. И я верю, что все, что она сказала, является словами самого Хранителя. Я присоединяюсь к ее просьбе, и прошу вас двоих стать ее компаньонами в предстоящем путешествии. Никто из наших рыцарей и стражей не справится с этой задачей лучше.
Джек удивленно повел бровью, а затем кивнул и раскинул руки, показывая свою полную капитуляцию.
— Хорошо, хорошо. Наверное все так и планировалось, чтобы я сразу не смог заявить твердое «нет».
Руди улыбнулся, и Сесилия разделила с ним улыбку.
— Спасибо, Джек, — искренне поблагодарила девушка.
— И я думаю, ты позволишь называть тебя просто Си, — заявил авантюрист, откидываясь на спинку кресла.
— Позволю, — впервые за последние дни усмехнулась принцесса.
— Итак, — уже более спокойно подвел итог министр, — можем перейти и к организационным вопросам. На время отсутствия принцессы я останусь регентом Адельхайда. Вы втроем отправитесь через горный перевал на юго-запад, — Джохан указал тростью на карту и повел воображаемую линию маршрута. — А здесь вы выйдете из горного массива и пройдете на юг к водному поселению Милама. Святилище Хранителей находится где-то рядом с Миламой. Думаю, вам не составит особой сложности узнать дорогу к Святилищу у местных. Мы с Сесилией решили, что сначала лучше будет попробовать призвать Хранителей и спросить у них мудрости.
Сесилия поднялась с кресла.
— Мы выйдем завтра утром, — сказала она. — Наши рыцари выдадут вам любое оружие и обмундирование, которое есть в оружейной. Руди, я видела твое мастерское владение ARMом, но лучше бы тебе взять дополнительное оружие на случай, если закончатся эти твои...
— Патроны, — быстро произнес паренек.
— Да, патроны, — кивнула Сесилия. Как действует ARM, и из чего он состоит, во всей Филгае знали лишь некоторые археологи и техники, которым улыбнулась удача подержать в руках этот древний реликт. Простые обыватели смутно представляли, что легендарные ARMы несут заряд, благодаря физическим силам, а не магии.
— А как насчет провизии? — спросил Джек. — Я бы сам хотел подобрать наш запас.
— Конечно. Можешь обратиться к нашему шеф-повару. Правда, после нападения на город, почти все запасы дворцовой провизии мы раздали горожанам.
Сесилия помрачнела и встряхнула головой.
— Я очень хочу помочь им, но не могу остаться здесь. Как бы не нуждалось во мне мое королевство, вся Филгая нуждается сейчас во мне больше.
— Да, я понимаю, — участливо согласился Джек.
— Спасибо, друзья, — сказала принцесса. — Теперь я пойду заканчивать свои дела. Наверное, увидимся с вами уже завтра.
С этими словами девушка покинула зал, кивнув друзьям на прощанье.
— До встречи Си. — бросил на прощанье Джек и обратился к Джохану. — Скажите, министр, почему вы считаете, что мы справимся лучше, чем ваши рыцари?
— Понимаете ли, молодой человек, в отличие от вас, никто из рыцарей не станет слишком уж критично рассматривать все задумки Сесилии. Да и в длительных походах они не участвовали. Вы же, на мой взгляд, довольно опытный ловец удачи и сможете уберечь нашу принцессу не только от монстров, но и от ее собственных опрометчивых решений... — министр замялся, подбирая слова.
— Я прекрасно вас понял, — кивнул Джек.
— Сэр Тервиллегар ожидает вас на первом этаже, — сказал Джохан. — Он проведет вас в арсенал и поможет с амуницией. А после отдохните перед дорогой.
***
Руди и Джек вернулись ночевать в ту же комнату, которая служила им приютом последние пять дней. Семья, которая делила кров с ними в этом помещении, сегодня вернулась назад в город в восстановленный дом, и в комнате царила непривычная тишина и пустота. Джек лежал на кровати и размышлял, уставившись в потолок. Руди почистил и смазал ARM, и теперь проверял оружие, устроившись возле камина. Он несколько раз открывал пустой барабан, прокручивал его и защелкивал назад, тоже думая о чем-то своем.
— Это очень непросто, — сонно пробормотал Ханпан с прикроватного столика. Так как сегодня в комнате не было посторонних, ему больше не приходилось скрываться, и Джек сделал ему некое подобие матраса из своей наволочки. Джек и Руди обернулись на его голос, но, похоже, мышь попросту разговаривал во сне. Он мирно спал, свернувшись в пушистый комок, утопая в белой ткани.
— Это действительно непросто, — тихо сказал Джек. — Как легко говорить о походе за Каплей Слезы, отобранной сворой демонов, но... — авантюрист потянулся, зевнул и рухнул на кровать, — я даже представить не могу в полной мере, во что я себя втянул на этот раз.
Руди как обычно, молча выслушивал монолог старшего товарища. Паренек редко выражал свои мысли вслух, но на этот раз он решил задать мучивший его вопрос:
— Я думал, что демоны — это лишь легенда, пока мы не увидели их собственными глазами. Все считали их легендой, но ты... Ты ведь встречался с ними раньше?
Джек не стал отрывать взгляд от потолка. И отвечать на вопрос тоже не стал. Помолчав немного, он произнес:
— Я сам не знаю, делаю ли я это для себя лично, или для всех. Я бы сказал, что это дело чести, но... А, ладно. Не обращай внимания.
С этими словами Авантюрист повернулся к стене и умолк. Руди решил, что попробует выяснить этот вопрос когда-нибудь потом. Он загрузил патроны в барабан, защелкнул его и поставил ARM на предохранитель. Парнишка смотрел на свое отражение на полированном металле оружия, раздумывая, что для него это все тоже в некоем роде — дело чести. Дрема подкралась незаметно и погрузила его в свои сладкие объятия.
***
Ранним утром Руди, Джек и Ханпан пришли к воротам. В это время здесь царила тишина и почти полная пустота, если не считать двух стражей. Горожане и прислуга все еще наслаждались негой сна, и обычная суета у входа во дворец пока еще не началась. Возле караулки их уже ждала Сесилия. На девушке было тоже одеяние, что и вчера, и внешне она ничем не выдавала в себе особу королевских кровей. К поясу Сесилия подвесила свой незаменимый жезл, а за спиной висел рюкзак с экипировкой и ее частью провизии.
— Привет, ребята, — с легкой улыбкой поздоровалась она. — Сегодня прекрасное утро для путешествия.
— Немного рановато, — улыбнулся в ответ Руди.
— Это потому, что ты еще слишком юн. — сказал Джек. — Вот когда дорастешь до моих лет, будешь легко вставать вместе с солнцем и рваться к новым свершениям.
— Да, я тоже встала рановато, — призналась Сесилия, подавляя невольный зевок. — Ну что, пойдем?
Когда друзья миновали главную улицу и вышли за городские ворота, принцесса остановилась и окинула родной город печальным взглядом, прощаясь с ним. Она не знала, когда ей будет суждено вернуться сюда, и вернется ли она вообще.
До полудня они шагали практически молча, обмениваясь лишь необходимыми фразами. После того, как они прошли по большому каменному мосту через пролив Куран, друзья решили устроить привал и подкрепиться. Обед из мясных сендвичей и ягод проходил в молчании, поскольку все яростно накинулись на снедь. Утолив голод, Джек уселся поудобнее и, отпивая из фляги, смотрел на своих спутников. В частности, его внимание привлек меч на поясе Руди.
— Ты еще даже ни разу не достал его из ножен, — кивнул Джек. — Почему бы не опробовать его сейчас?
Руди удивленно взглянул на старшего товарища, а затем на ножны у себя на поясе. Парень посчитал, что холодное оружие действительно пригодится, когда нельзя будет использовать ARM, но особо не стремился снова браться за непривычный ему меч. Поэтому на реплику Джека он лишь неопределенно пожал плечами.
— Почему бы немного не попрактиковаться? — предложил Джек, бросая в рот последнюю пригоршню ягод из своего пайка. — Я думаю, что я хороший учитель и смогу сделать из тебя опасного мечника, — произнес он, работая челюстями.
Из его кармана донеслось писклявое хихиканье.
— Эй, в чем дело? — возмутился Джек, едва не подавившись.
— Ты сам неспособен научиться даже простому этикету, — заявил Ханпан, — правило номер один: не разговаривай с набитым ртом.
— Приятель, ты совершенно не веришь в мои способности?
— Нет, — пискнул мышь.
— Вернемся к делу, — сказал Джек после того, как досадно закатил глаза к небу и сбросил плащ на траву, несмотря на возмущения обитателя кармана. — Мы можем практиковаться по дороге в Миламу. Например, во время обеденных привалов. Что скажешь?
— Хорошо, — улыбнулся Руди.
— Тогда приступим! — радостно воскликнул Джек. — Вставай.
— Прямо сейчас? — удивился парнишка.
— Да, прямо сейчас. Почему бы нет?
Руди с тоской посмотрел на свой недоеденный бутерброд.
— А... ладно, давай, доедай сначала, — сказал Джек с легкой досадой. Он готов был заняться фехтованием прямо сейчас, и утренний поход его ни капли не утомил.
Руди проглотил остатки обеда за два укуса и тоже вскочил на ноги. Сесилия и Ханпан, который наконец выпутался из плаща, с интересом смотрели на друзей.
— Помнишь первый урок, который я тебе преподал? — спросил Джек, вынимая свой меч.
Руди кивнул в ответ.
— Тогда я начну с первых базовых атак, которые должен знать каждый фехтовальщик, — Джек поднял меч и наскочил на Руди. Парень рефлекторно отшатнулся назад. Но вместо того, чтобы столкнуться со своим оппонентом, Джек в последний момент ушел в сторону, и лезвие его меча застыло на уровне живота подростка.
— Ты понял, что я сделал? — спросил авантюрист. Руди отрицательно помотал головой.
— Ты ожидал, что я наскочу на тебя, и вынужден был отступить и прикрыться мечом, — пояснил Джек. — И как только ты это сделал, я ушел в сторону и атаковал незащищенный живот. Менять направление на бегу довольно просто, если ты хорошо балансируешь на цыпочках. Это как контролируемое падение.
— Контролируемое падение? — переспросила принцесса.
— Да, — важно кивнул авантюрист, оживленно жестикулируя. — Если ты на бегу вытянешься вперед и перенесешь свой вес на пальцы, то будешь, как бы на грани падения вперед. В такой момент очень легко переместиться вбок легким смещением баланса вправо или влево. Сделать это надо очень быстро, и у тебя возникнет момент, когда противник будет уязвим для удара сбоку. Попробуй этот трюк на мне несколько раз.
Руди добросовестно принялся за это упражнение. Несколько раз он растянулся на земле, пару раз врезался в Джека, но вскоре все же наловчился уходить вбок, пусть и не так молниеносно, как это делал его старший товарищ.
— Великолепно, ты довольно быстро учишься, — похвалил его Джек, укладывая свой меч в ножны. — Мы попрактикуемся еще, когда остановимся на ночлег, идет?
Руди согласно кивнул в ответ.
— А потом мы с принцессой дадим уроки простейшего этикета специально для грубого искателя приключений, — ехидно пискнул Ханпан, чем вызвал у Сесилии и Руди долгий и веселый смех.
***
Ближе к вечеру друзья наконец добрались к подножью внутренней цепи гор. Двое адельхайдских стражей несли дежурство возле небольшой караулки и открыли ворота сразу же, как только увидели Сесилию.
— Нас предупредили о вашем визите, Ваше Высочество, — козырнул один из солдат и протянул девушке скрученную в трубку бумагу. — Это карта пещер. Она вам пригодится.
Второй солдат тем временем вытащил из деревянного бочонка три промасленных факела и отдал их Джеку.
— Будьте осторожны, Ваше Высочество, в пещерах очень темно и полно разной живности.
— Спасибо, мы постараемся поберечься, — ответила она, разворачивая карту. Затратив некоторое время на изучение схем вместе с Джеком, Сесилия наконец свернула бумагу в трубку и уложила в сумку. Затем, распалив факелы, друзья направились в пещерную тьму.
— Он говорил про какую-то живность? — пискнул Ханпан, перебравшись из Джекова кармана на его плечо. — В этой дыре могут обитать только жалкие доходяги.
Никто не ответил на его реплику. Все осторожно шагали во тьме, напряженно вслушиваясь. Скудный свет факелов освещал лишь окружающие пространство на три метра. Полную тишину пещер нарушали лишь звуки их собственных шагов.
— Ну что, еще не пожалела, что пошла с нами, Си? — с издевкой шепотом спросил Джек. Он боялся говорить вслух, чтобы не привлечь внимание какого-нибудь кусачего обитателя подземелий.
— Это же вы пошли со мной, — совершенно спокойно ответила Сесилия.
В тишине они преодолели длинный пологий подъем, который привел их в большой пещерный зал. О размерах четко свидетельствовало эхо, многократно отраженной от далеких стен и высокого потолка.
— Ай! — закричал Джек, отпрыгивая назад. Руди и Сесилия с тревогой обратили взоры на него. Авантюрист подошвой сапога осторожно потрогал растение — одно из целого поля невысоких бледных зарослей.
— Эта штука больно колется, — пояснил он, — шагайте осторожно.
Сесилия подошла ближе.
— Это дьявольская сочница, — пояснила принцесса. — Ты почувствовал шок или острый толчок?
— Да, именно так со мной и случилось.
— Эти заросли иссушат тебя до капли, если увязнешь в них, — предупредила Сесилия, — нам всем нужно идти дальше очень осторожно.
Дальнейший переход замедлился еще больше. Но, по заявлению Джека, им надо было только радоваться, ведь посреди опасных зарослей снижался шанс угодить на обед какому-нибудь хищнику. Миновав еще несколько коридоров, они увидели солнечный свет в конце туннеля.
— Похоже, уже самый закат, — сказал Джек, первым выходя из пещеры. — Я думал, мы доберемся сюда быстрее.
— А почему бы не устроить привал, — предложила Сесилия, — как раз в этом месте.
— Почему снаружи? — удивился Джек.
— Если ночью нас окружат, то мы не будем зажаты в угол в пещере, — пояснила принцесса ему тоном учительницы начальных классов.
— Размышляешь, как настоящий ловец удачи, — ответил Джек с ухмылкой.
— Но мы можем поужинать и внутри, — сказала принцесса, — там, по крайней мере, нет такого зябкого ветра.
Сесилия вызвалась добровольцем и самостоятельно занялась установкой палатки. Пока она мучилась с установкой кольев и натягиванием тента, Руди и Джек отправились за хворостом для костра, а Ханпан побежал осмотреть окружающую местность. Когда веселые языки костра осветили маленький лагерь, принцесса занялась приготовлением ужина, поставив вариться похлебку из ягод и сушеного мяса. Несмотря на все опасения Джека, похлебка получилась не только съедобной, но и вкусной.
Окончился первый день путешествия очередным уроком фехтования от Джека, после чего все улеглись спать. Только лишь Сесилия не могла провалиться в сладкое забытье. Она почти всю ночь просмотрела через открытый полог тента на звездное небо, пытаясь прогнать собственный груз мыслей.
На следующее утро они вновь встали на рассвете и, быстро перекусив и собрав вещи, снова пустились в путь. Дальнейший путь по горным карнизам, крутым подъемам и спускам выдался не из легких. Вдобавок, погода совсем испортилась, и небо затянуло тяжелыми темными тучами. Пронизывающие порывы ветра пробирали до костей. Когда друзья гуськом продвигались по особо узкому карнизу, Сесилия всерьез опасалась, что ветер усилится и попросту сбросит ее вниз. Наконец, дальнейший путь повел вниз.
— Нам говорили, что эти места кишат живностью, — заявил Джек, — но я до сих пор не увидел ни единого следа ее присутствия.
— Я тоже никого не заметил, когда бегал вчера осматриваться, — согласился Ханпан, — как будто живность узнала, что мы идем и разбежалась, сверкая пятками.
Руди услышал какой-то странный отзвук в завывании ветра и поднял глаза к небу в поисках источника. Как он ни всматривался, но ничего подозрительного вокруг не нашел. Затем этот отголосок донесся снова. Парень остановился и настороженно огляделся. Но ничего кроме недвижных горных стен и чахлых кустарников не было вокруг. Двое его спутников, казалось, не слышали ничего подобного, и Руди списал звук на проделки горного эха и ветра.
Как только он снова направился вслед за своими компаньонами, где-то позади раздался вопль, и что-то сильно ударило его по затылку. Утеряв равновесие, парень упал на Сесилию, которая, в свою очередь натолкнулась на Джека и они втроем кубарем покатились вниз по склону. Катастрофу смог предупредить Джек, ухватившись руками за один из валунов. Второй рукой он поймал ладонь Сесилии. Руди, в свою очередь, успел схватиться за рюкзак Сесилии. Все трое повисли живой цепочкой над склоном, уклон которого лишь усиливался. Метрах в пяти над ними тянулся узкий карниз — переход к безопасной горной галерее. Падение кувырком добавило по нескольку синяков каждому.
— Все целы? — тревожно спросил Джек, а испуганно закричал: — Ханпан?
— Да здесь я, — раздался писклявый голос сверху, откуда они втроем сверзились. — Что у вас там стряслось?
— Я как раз и хотел бы это выяснить, — откликнулся Джек, вопросительно глядя на Руди.
— Что-то ударило меня по голове сзади, — пояснил парнишка, глядя на Джека виноватыми глазами. — Извините...
— Мне показалось, что я слышала перед падением что-то странное, — вспомнила Сесилия. — Так что же тебя могло ударить?
— ДЖЕК! — пронзительный вопль мыша заставил спутников поднять головы вверх.
Большая птица камнем рухнула на уступ, где стоял мохнатый компаньон. В следующий миг Ханпан пронесся мимо друзей, оставляя за собой пыльный след и взметая в воздух сухие листья. Крылатая хищница упустила добычу и издала противный скрипучий вопль. Верхняя половина тела «птицы» оказалась женской, а ее и без того уродливое лицо искажала злобная гримаса.
— Гарпия! — воскликнул Джек, кривясь от отвращения. — Ненавижу гарпий!
Тварь омерзительно каркнула и понеслась вниз на троицу друзей, которые продолжали висеть на склоне живой цепочкой.
— Руди! — испуганно выкрикнула Сесилия, почувствовав, что парень отпустил ее рюкзак.
Заскользив вниз по крутому склону, Руди сделал именно то, что и собирался — отвлек внимание гарпии на себя, и полуптица устремилась вслед за ним. Контролировать спуск с горки оказалось намного сложнее, чем думал Руди. Ему с трудом удавалось устоять на ногах и не съехать к обрыву. Немного ниже в скальной стене виднелась пещера, и парень попытался направить свое тело именно туда. Скрипучий крик гарпии раздался совсем рядом, и, отвлекшись, Руди споткнулся о булыжник, окончательно утратил равновесие и кубарем вкатился в заветную пещеру.
Вскрикнув от боли, он рухнул на каменный пол плашмя и не сразу понял, почему вокруг стало темно, а перед глазами порхает рой разноцветных звездочек. Противный каркающий вопль быстро напомнил ему об опасности. Руди раскрыл глаза, перед которыми все двоилось, и увидел, что гарпия бьет крыльями по воздуху у входа, но не решается влететь внутрь.
Крылатая бестия скрипела зубами и каркала, яростно глядя на несостоявшуюся добычу. Руди, поняв, что оказался в относительной безопасности, со стоном поднялся на ноги и осмотрел себя. Он отделался лишь синяками, шишками и ушибами, но это его сейчас не волновало. Оружие оказалось целым, но все, что лежало в его вещмешке, изрядно помялось при падении. В дальнем конце пещеры виднелся тоннель уводивший куда-то вниз — возможно, переход к основанию горы. Гарпия каркнула еще раз и улетела ввысь. Руди осторожно выглянул наружу. Его друзья продолжали держаться за валун в доброй сотне метров вверху. Навряд ли им удастся благополучно проделать такой лихой спуск, какой преодолел он.
Руди помнил, что Ханпан, спасаясь от гарпии, убежал куда-то вниз, и, набрав в грудь воздуху, громко позвал мыша. Ветряной мышь появился у его ног через пару мгновений.
— А, ты в порядке, — сказал Ханпан таким тоном, будто говорил о погоде.
— Ты можешь помочь Джеку и Сесилии там наверху? — спросил Руди, показывая вверх пальцем.
— Разве я похож на мотор Эммы? — пожал плечами мышь. — Я их не подниму?
— Ты можешь подняться к ним и поговорить? — уточнил Руди. — Может мы вместе составим план. В этой пещере, кажется, есть проход вниз.
— Конечно смогу, — согласился Ханпан. — Только ты вытащи свою стреляющую штуку и прикрой меня, чтобы я не стал завтраком для гарпии.
Ханпан со своей поразительной скоростью помчался наверх, а Руди вытащил ARM и внимательно вглядывался в небо. Ветер не давал толком расслышать, о чем говорили его друзья, но то и дело доносил отдаленное карканье гарпий. Руди перевел взгляд на Джека и Сесилию. Он ждал, что вот-вот Ханпан вернется к нему...
Но внезапно его друзья растворились в ослепительной вспышке света. Руди моргнул, и его сердце сковало ледяной клешней. За спиной раздался громкий хлопок и появилась точно такая же слепящая вспышка. Вскрикнув, парень начал тереть слезящиеся глаза руками. Когда он проморгался, то увидел что на полу растянулись Джек и Сесилия. Девушка продолжала сжимать руку авантюриста так, будто, до сих пор они висели на склоне, а ее лицо было бледным словно мел. Руди опустился на колени рядом с принцессой.
— Что с тобой?
Глаза Сесилии закатились, и голова безвольно повернулась на бок. Джек вскочил на ноги, тяжело дыша, будто только что пережил самый страшный момент в своей жизни.
— Это было самое страшное, что со мной случалось, — заявил он, утирая вспотевший лоб, — я почувствовал, будто я взрываюсь и... и...
Он содрогнулся, так и не закончив делиться впечатлениями. В пещеру вбежал Ханпан и остановился возле своих друзей.
— Теперь я знаю, почему это заклинание называется «крайний случай», — сказал он, и в его тонком голоске слышалось беспокойство.
— Эй, Си, что с тобой? — тревожно спросил Джек, присаживаясь возле девушки.
— Дайте мне немного отдохнуть, — едва выдавила та из себя. Выглядела она крайне изможденной. — Это было едва не выше моих сил...
— Ну и дела, — протянул Джек, смотря на нее с явным беспокойством и обернулся к Руди. — Дальше я понесу нашу принцессу на руках. Идти нам уже осталось не так долго. Ой, Руди, а как ты? В порядке?
Руди лишь кивнул в ответ.
— Ты поступил крайне отчаянно и дерзко, — усмехнулся Джек. — Ты тогда сорвался или специально все это продумал?
— Навершие рукояти моего меча отполировано до блеска, — пожал плечами Руди, — и я подумал, что гарпию привлекло именно оно, ведь гарпии обожают все блестящее.
Джек перевел взгляд на оружие Руди. Действительно, круглое навершие на эфесе его меча образцово блистало в скудных лучах света.
— А ты знал, что гарпии ненавидят темноту?
Руди отрицательно мотнул головой.
— Значит тебе очень повезло попасть в эту пещеру. — сообщил Джек. — Ну что, давай проверим, верна ли твоя мысль, что отсюда есть ход в предгорье?
Авантюрист одобрительно похлопал парня по плечу. Руди помог Джеку устроить поудобнее на спине авантюриста полубессознательную принцессу, затем зажег факел и направился во тьму первым. Ханпан запрыгнул на его плечо.
Миновало не менее часа, прежде чем друзья увидели впереди красноватый свет заходящего Солнца. Выход из пещеры у подножия гор и застава выглядели также нехитро, как и с Адельхайдской стороны. Снаружи несли караул двое стражей, и Ханпан спрятался в жилете Руди. Солдаты молча дождались, когда путники вышли из пещеры.
— Вы двое сопровождаете Адельхайдскую принцессу? — спросил старший.
— Да, — односложно ответил Руди.
— А где же... — хотел было задать вопрос стражник и осекся, увидев «ношу» за спиной Джека. — Что с принцессой? Ей нужен врач?
— Мне нужно лишь выспаться как следует, — пробормотала Сесилия сонным голосом, не поднимая головы с плеча Джека.
— Тогда мы дадим вам нашу лошадь, чтобы довезти ее величество в Миламу, — предложил страж.
— Спасибо. А далеко от Миламы святилище Хранителей? — спросил Джек.
— В миле на Север от города, — охотно ответил стражник, пока его напарник ходил за лошадью. — Но если вы туда собрались, вам надо хорошо отдохнуть. Говорят, что за годы запустения, там поселились... призраки. Вам понадобится вся ваша храбрость, чтобы пойти туда.
— О подобном я наслышан достаточно, — сказал Джек, устраивая сонную Сесилию в седле так, чтобы она не выпала во сне. Девушка что-то пробормотала в пассивном протесте.
— Эта дорога приведет вас в Миламу, — показал второй страж, — немного прогуляетесь по лесу и выйдете к городу. Там есть гостиница, где вы сможете спокойно переночевать.
Руди взял у стражей предложенные продукты и наполнил фляги свежей водой. Дальнейший путь прошел совершенно спокойно. Принцесса посапывала в седле, убаюканная мерной походкой лошади. Джек и Руди шагали рядом налегке.
В вечерних сумерках они увидели на горизонте отблески каналов Миламы — где закончится их первое из многих предстоящих опасных приключений.
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.