Глава 12: Катастрофа
8 января 2013 г. в 12:32
Измученные обреченностью, друзья уснули на полу, но через пару часов их разбудил оглушительный шум внутри башни. Пол серьезно содрогнулся, а от поврежденных колон посыпалось каменное крошево.
Джек тут же вскочил на ноги, как ужаленный. Его друзья тоже сразу очнулись, озираясь по сторонам. Руди, в надежде на то, что проклятый барьер по какой-то причине исчез, швырнул камешек в сторону выхода с крыши, но тот отскочил от невидимой преграды, оставив за собой все то же ненавистное цветное пятно. Парень печально вздохнул.
В это время из выхода на крышу показалось двое людей. Девчонка в шикарном желтом платье, которое было бы более уместно на какой-нибудь вечеринке, и пожилой мужчина в элегантном костюме с аккуратным синим галстуком. Руди невольно залюбовался прекрасной незнакомкой с длинными кудрявыми золотистыми волосами. С виду ей можно было дать лет четырнадцать-пятнадцать.
— Макдален, ты только полюбуйся, я проделала сюда весь этот долгий путь, чтобы найти драгоценного стража башни, а вижу что здесь устроились на ночлежку какие-то бродяги?! — раздраженно воскликнула девчонка и, уперев руки в бока, бесцеремонно окликнула троицу. — Эй вы там, кто вы такие?
— Мы угодили здесь в ловушку. Вокруг нас невидимый барьер, не будете ли... — начала Сесилия.
— Кажется что это такие же охотники за сокровищами, — бесцеремонно перебила принцессу девчонка. — И, возможно, они уже успели обскакать нас.
— И что вы хотите делать, мисс? — невозмутимо спросил ее спутник.
— Вот-вот, делайте уже что-нибудь, только вытащите нас отсюда! — воскликнул Джек.
Девчонка уверенно направилась в их сторону, буравя троицу уничтожающим взглядом и... наткнулась на барьер. — Ай! — вскрикнула она, отступая назад. — Значит, вы не врете.
С этими словами она насупилась, а затем гордо вздернула подбородок. — Но чем вы мне заплатите за то, что я вас выпущу?
— Тебе что, совсем нет дела, что мы тут умрем от голода? — негодующе воскликнула Сесилия.
— Юная мисс, может... — начал ее спутник.
— Нет, Макдален, — уперлась взбалмошная девчонка, — если я сказала, что не буду делать этого просто так, то значит не буду! Если я дам слабину, то пострадает моя репутация, к тому же я не собираюсь уходить отсюда с пустыми руками! Если наши конкуренты здесь что-то нашли, то пусть отдают мне взамен на свои жизни!
— Да кто ты такая, малявка?! — не выдержал Джек. — Здесь мы не нашли совершенно ничего, кроме какой-то древней пушки в тайнике. Мы на нее не претендуем, забирай, если сможешь унести ту бандуру, только выпусти нас!
— Я — охотница за сокровищами! — важно заявила незнакомка. — И для меня самое важное — это деньги!
— Подожди, — произнес Руди. — Она говорила, что пришла за стражем башни.
Парень подошел к поверженной горгулье и поднял ее неподвижную лапу.
— Если ты отключишь барьер, то можешь забрать эту штуку. Ее тело покрыто драгоценными кристаллами. Это будет достаточная плата?
— Что? — изумилась девчонка. — Да вы хоть понимаете, что отняли у меня даже мою славу? Я хотела своими руками побить стража башни!
Руди едва не поперхнулся. Хотя напора эмоций юной незнакомки хватило бы и на трех человек, парень совсем не мог представить себе, как она собиралась сразить это чудовище.
Она перевела обиженный взгляд на пожилого мужчину.
— Мисс, слава-славой, но такое сокровище будет вам очень кстати, — развел руками он. — В конце-концов, именно за ним вы сюда и шли.
— Ладно, — вздохнула девчонка. — Так уж и быть, сейчас посмотрю, как отключить этот барьер.
— Там есть панель, — указал рукой Джек, наплевав на свое чувство гордости и желая лишь поскорее выбраться.
— Макдален, — кивнула девчонка.
Мужчина подошел к панели и, посмотрев, вынес вердикт:
— Мне очень жаль, мисс, но здесь сломан рычаг.
— Проклятье, — выругалась девочка. — Тогда будь добр, отойди в сторону.
Макдален поспешно отошел, а незнакомка вытащила из элегантной сумочки на поясе то, что Руди с удивлением определил как древний ARM. Только не такой как у него, а намного меньше: револьвер с довольно коротким стволом, который как будто был создан для миниатюрной женской ладони.
— Стой! Не надо!!! — заорал Джек, испугавшись, что глупая девчонка окончательно сломает механизм, и барьер уже никогда не удастся отключить, но...
Она пару раз надавила на спуск и разнесла контрольную панель вдребезги. Барьер мигнул, блеснул радужными цветами и пропал. Об этом свидетельствовало также то, что исчезло тихое жужжание неведомого генератора. Друзья не замедлили выйти из зловещего периметра четырех колонн. Девчонка же наоборот побежала к неподвижному монстру и с восхищением разглядывала его, восклицая:
— Да тут целое состояние!
Эта фраза стала последней каплей для Сесилии.
— Ты думаешь только о деньгах?! — гневно выпалила она. — Ты, наверное, не представляешь, что вся Филгая сейчас в опасности. Так вот, мы здесь чтобы защитить от демонов печать...
— Стоп, стоп, стоп! — перебила ее девчонка. — Вы, наверное, считаете себя какими-то героями. Возможно, даже направленными высшими силами. Даже если это, вдруг, и окажется правдой, мне до этого нет никакого интереса. Меня волнуют только мои дела!
— Да кто ты такая? — спросил Джек, не уставая поражаться наглости и напору деловой девчонки.
— Меня зовут Джейн Максвелл. И я известна, как первая красавица.
— Еще юную мисс знают, как Джейн Катастрофу, — пояснил Макдален.
— Я терпеть не могу это прозвище, Макдален, — тоном, не терпящим возражений, заявила Джейн и топнула ножкой.
— Простите, мисс, — тут же извинился он.
— Ты хочешь сказать, что ты — самая знаменитая женщина-охотник за сокровищами? А не маловата ли ты, деточка? — едва не расхохотался Джек.
Он, как и многие ловцы удачи, слышал о знаменитой Джейн Катастрофе. Слухи о ней появились где-то год назад. Эта дамочка прославилась тем, что умудрялась найти древние артефакты или сокровища даже в тех местах, которые до нее исследовали уже сотни искателей и, казалось, раскрыли все возможные тайники.
Прозвище «Катастрофа» же возникло из-за того, что после того, как Джейн посещала руины, они становились еще более руинистыми. А все из-за того, что Джейн устраняла препятствия и вскрывала тайники, щедро пользуясь взрывчаткой. Точного описания внешности Джейн никто не приводил, но поговаривали, что она довольна симпатична.
Уж в таком виде эту таинственную Джейн авантюрист никак не мог себе представить. Хотя, девчонка, действительно выглядела очень даже привлекательно, правда, довольно моложаво, как для Джека. В его глазах она была взрослым красивым ребенком, но не более.
— Если я по-твоему маловата, то ты тогда — старый дед, — обиделась Джейн.
— Спасибо за освобождение, — скупо поблагодарила Сесилия. — За этим мы вынуждены откланяться. Нас ждут неотложные дела в Сейнт Сентуре. Пока вы будете возиться со своим сокровищем, город, наверное, уже штурмует армия демонов.
— Сейнт Сентур нам как раз по пути, — отозвалась Джейн. — Если не возражаете, то мы поедем вместе с вами. Заодно посмотрю, про какую угрозу всей Филгае вы говорите.
— Да брось, — отмахнулся Джек. — Мы очень спешим, а вам еще свое сокровище тянуть придется.
— Макдален! — окликнула девчонка своего спутника. — Будь добр, перебрось эту тушу вниз.
Мужчина подошел к горгулье, ухватился и, кряхтя, потащил ее к краю крыши, затем, напрягся и перевалил тушу вниз.
— Проблем-то! — жизнерадостно прокомментировала Джейн. — Спустимся вниз и заберем. А то не хватало еще тащить ее.
Джек лишь присвистнул. Похоже, каждую проблему эта ветреная особа могла решить довольно простым и вместе с тем радикальным способом.
Эта догадка подтвердилась, когда вся компания спустилась на этаж, где друзья ранее столкнулись с загадкой трех магических дверей. Джейн разрешила ее как раз тем образом, за который ее и прозвали Катастрофой.
Не имея познаний в магических премудростях, она воспользовалась своим любимым динамитом. Вместо трех магических дверей теперь зияла одна обычная широкая дыра, в которой, Джек готов был поспорить, не осталось совершенно ничего магического.
Он удивлялся лишь, как не рухнул потолок, и не провалился пол. Но, вспомнив навыки Руди в работе со взрывчаткой, авантюрист решил не забивать себе голову.
Покинув башню, Джейн и Макдален быстро нашли тело горгульи. Старый слуга взвалил тушу на свою лошадь и быстро привязал к седлу.
По дороге к Сейнт Сентуру компания по большей части молчала.
— Послушай, а та твоя милая пушечка, это ведь ARM? — спросил Джек у девчонки, чтобы хоть как-то развеять напряжение повисшее между его друзьями и новыми компаньонами.
— Ну ARM, а ты имеешь что-то против? — насупилась Джейн.
— Нет, просто у нас... Руди, покажи ей свой ARM.
Парень, слегка покраснев, смущенно вытащил из чехла на поясе свою пушку.
— Ух ты! — оживленно воскликнула Джейн. — А ну дай взглянуть!
— Так-так... — вымолвила она, взяв у Руди оружие. Девчонка осмотрела его со всех сторон, вскрыла барабан и ловко крутанула его. Затем она достала один из патронов и с восхищением его осмотрела. — Ого! Наверное жутко убойная штука! И отдача у него будь здоров?
— Да не очень-то и сильная отдача, — смущенно ответил парень.
— Эх, жаль не могу из него стрельнуть, — сказала Джейн и протянула пушку Руди, — он же только на тебя синхронизирован?
Руди кивнул.
— А откуда он у тебя? — спросила Джейн.
— От дедушки, — ответил парень.
— А я свой нашла в одних руинах, когда мне было двенадцать лет, — похвалилась она, вытаскивая свой небольшой револьвер. — Папа его отремонтировал, научил делать патроны. Теперь мне никто и ничто не страшно!
Макдален лишь улыбнулся ее словам.
...На полпути к городу компания встретилась со стаей гармов. Внешне эти монстры напоминали больших поджарых псов размером с приличного теленка. Около двадцати свирепых бестий, почуяв людей, вышли из лесу и начали окружать путников. Но выстрелы Руди и Джейн вместе с огненной магией Сесилии быстро обратили в бегство тех тварей, которым посчастливилось остаться в живых.
Макдалену и Джеку так и не пришлось поработать оружием. Старый слуга с сожалением вернул свой прямой меч с широким лезвием назад в ножны, сетуя, что Джейн не дает ему, как следует, размяться.
Вскоре компания вышла к городу. Никакой армии демонов, вопреки мрачным предчувствиям Сесилии, они так и не увидели. Город встретил их тишиной и... пустотой. У ворот не было стражей. И за воротами в городе тоже никого не было. Отсутствовали какие-либо следы погромов или военных действий. Лишь гробовая тишина. Не слышалось никакой городской суеты, гомона голосов, звуков домашних животных.
— Куда все делись? — удивленно протянула Джейн. — Прям город-призрак какой-то!
— Статуя! — выкрикнул Ханпан, наплевав на свою обычную маскировку и вылезая из Джекова кармана.
— А это еще кто? — снова удивилась Джейн, но на нее никто не обратил внимания. Джек, Сесилия и Руди помчались в центр пустого города. Джейн и Макдален едва успевали за ними.
Статуя Лон Пауа лежала разрушенная у своего пьедестала. Священный Кентавр больше не питал защитный барьер вокруг города.
— Может, они ушли из города в какое-нибудь убежище? — предположил Руди.
Друзья огляделись. У небольшого базара на площади возле лотка с овощами лежали чьи-то котомки. В центре площади валялись три алебарды и лежала широкополая шляпа, которую они ранее видели на местном шерифе.
— Проклятый Алхазад! — закричал Джек. — Я тебя ненавижу! Я собственными руками порублю тебя на кусочки, слышишь?!
Но ему так никто и не ответил.
— Ты думаешь, что демоны погубили все население? — неуверенно спросила Сесилия. — Быть может, Руди прав, и они все действительно бежали?
— Я не вижу здесь ни единого следа бегства или паники, — сквозь зубы выдавил Джек. — Такое впечатление, будто они все разом исчезли в один момент. Это все козни проклятого Алхазада.
Друзья осмотрели несколько домов: внутри тоже не было никаких признаков борьбы или того, чтобы кто-то в спешке собирал свои вещи. Все выглядело буднично. В одном из домов на столе стояла посуда с недоеденной пищей — трапеза так и не была завершена кем-то из горожан. В доме шерифа на оружейной стойке отсутствовало кое-какое оружие, но больше ничего не говорило о том, что здесь могла происходить битва.
В полном негодовании и растерянности компания покинула город. Устраивать привал в опустевшем городе никто не захотел. Обстановка нагнетала давящий дискомфорт. Безлюдное место вызывало лишь жуткие чувства. Ханпан свободно прошел через ворота, и никакая невидимая преграда его на этот раз не остановила. Без статуи защитный барьер попросту отсутствовал.
— Чтобы убрать барьер, демоны должны были пройти в город и разрушить статую, — задумчиво пробормотал мышь. — Но как они могли проникнуть в город через включенный барьер?
— Их коварство не знает предела, — согласился Джек.
— Вы так и не рассказали мне о вашем питомце, — заметила Джейн, ткнув пальцем в сторону Ханпана. — Это же ветряной мышонок? Говорят, они приносят удачу.
— Я не питомец! — возмутился Ханпан.
— Он не питомец, — устало вздохнул Джек, — он наш компаньон.
— Ну, тогда прошу меня простить, — улыбнулась Джейн. — Хотя это забавно: просить прощения у мыши.
— Не у мыши, а у мыша! — поправил ее Ханпан. — Между прочим, юная леди, я намного старше тебя, и ко мне можно относиться чуточку уважительнее!
— Какой у вас импульсивный компаньон, — хмыкнула Джейн.
— Да, Ханпан у нас очень колоритная личность, — улыбнулась Сесилия.
Руди все это время, то и дело украдкой бросал взгляд на новую спутницу. Он любовался красивым личиком Джейн, ее роскошными волосами и светлой нежной кожей плеч. Девчонка заставляла его сердце биться быстрее. Замечтавшись, Руди представил, как они все вместе вступают в бой с монстрами, и он спасает Джейн от огромного клыкастого чудовища...
— Эй, чего уставился! — голос Джейн вырвал его из приятной грезы. Она вопросительно смотрела на него, заставив щеки Руди залиться красным. — Со мной что, что-то не так?
— Да нет... все так... — выдавил из себя Руди, еще больше краснея. — Просто я... э ... ты... Тебе очень к лицу твое платье! — наконец выпалил он, жалея, что не может провалиться сквозь землю.
— А-а, — протянула Джейн, расплываясь в улыбке. — Да, это мое любимое платье для путешествий. Оно мне действительно очень идет. Меня и мою сестру вообще считают самыми красивыми девушками на нашем континенте! Так что комплимент принят.
Руди потупил глаза. Он почувствовал, как на его плечо легла ладонь Сесилии.
— Руди у нас настоящий джентльмен, — улыбнулась принцесса. — К тому же, он не раз выручал нас с Джеком в разных заварушках...
После непродолжительного отдыха и приема пищи настало время расставания. Джейн и Макдален направлялись на Юг в сторону побережья внутреннего моря, чтобы отплыть в свой город.
— Удачи вам, ребята, — попрощалась Джейн. — Не серчайте, если что, но я очень принципиальна, и мои дела для меня всегда в полном приоритете. — Она подмигнула Руди: — А с тобой я бы не прочь как-нибудь устроить состязание в меткости.
На этом они разошлись.
— Довольно бойкая дамочка, — произнесла Сесилия, когда они шагали по старой тропе к пирамиде.
— Слишком деловая малявка, — констатировал Джек, — не могу поверить, что это и есть известная Джейн-Катастрофа. Что скажешь, Руди?
— Ну... она довольно красива, — ответил парень, слегка краснея. И тут же решил перевести тему: — Интересно, ее отец, наверное, знаменитый механик Максвелл?
— Все может быть, — отозвался Джек, — хотя и не слышал о механике Максвелле. А ты, Си?
Сесилия отрицательно мотнула головой.
— Я тоже не знаю этого Максвелла, но я особо техникой и не интересовалась. Думаю, Эмма должна его знать.
***
Мать слышала голоса своих детей, которые с нетерпением ждали ее пробуждения. Цепи второй печати пали, и до ее пробуждения оставалось совсем немного. Она знала, что ее возлюбленные дети добьются своего, и вскоре они воссоединятся.
— Осталось совсем немного, — прошептал Зейкфрид, любуясь лицом матери, — и вся Филгая будет в моих руках!
Он обернулся к своим соплеменникам: остальным демоническим рыцарям.
— Когда Матушка пробудится, ее мечта станет явью, и она завладеет этой планетой, — с радостью в голосе произнес он.
— Это почти свершилось, но... — протянул Алхазад, выдержав небольшую паузу. — Меня немного смущают те люди, которые связаны с Хранителями. Они маленькие и слабые, но что-то в них такое есть...
— Почему же ты сам не устранил их? — спросил Зейкфрид.
— Один из нас объявил их своей добычей, поэтому я лишь дал им возможность попробовать свои силы в сражении с древним стражем, — усмехнулся Алхазад. — Если они не переживут ту битву, то кто-то из нас очень огорчится...
— Точно! Белселк объявил их своей добычей, — добавила леди Харкен. — Но, как мы слышали, Белселк немного не справился в прошлый раз. Добыча оказалась ему не по зубам. Но я думаю, что смогу немного помочь ему и достану этих людей.
Белселк громко зарычал от ярости.
— Ты не смеешь этого делать! — заревел он. — Они — мои! Запомни это, болтливая...
— Белселк, — с укором произнес Зейкфрид, — ты объявил их своей добычей, и это твое упущение, что они до сих пор ходят по Филгае. В прошлом, люди и эльфы проявили невиданную силу, когда мы их загнали в угол. Поэтому они и выиграли войну. Скоро пробудится мать, и мы запустим фотосферу в полную мощь, поэтому нельзя допустить ни единой промашки.
На морде Белселка появилось виноватое кислое выражение.
— Зейкфрид, но это же смешно, — хрипло протянул он. — Ты сомневаешься в моей силе?! Я принесу головы этих людей и брошу их к твоим ногам. Попомни мои слова!
— Никто не может тягаться с Белселком один-на-один, кроме нас, но он слишком импульсивен. И в этом причина всех его проблем. Я сам обдумаю, как нам избавиться от Хранителей, — заявил Зейкфрид.
— Тогда я прошу предоставить мне честь разбить последнюю печать, — шагнула вперед леди Харкен, — и, Зейкфрид, постарайся сделать план таким простым, чтобы Белселк смог его понять.
Она обернулась к Белселку и презрительно ухмыльнулась, исчезая в телепортационной вспышке. Демон злобно оскалился ей во след, затем поклонился Зейкфриду и грузно потопал к выходу.
— Мы потеряли свой дом, — сказал Зейкфрид, обернувшись к инкубатору. — Прошла тысяча лет, с тех пор, как мы покинули Сатурн-Аид. Мы пришли сюда, чтобы сделать Филгаю нашим новым домом. И теперь уже совсем скоро наша мечта осуществится.