Глава 10: Старый знакомый.
16 октября 2012 г. в 13:21
На утро, как только друзья вышли из дома вождя, они оказались посреди толпы деревенских жителей. Краснокожие баскарцы с восхищением и любопытством глазели на бледнокожих чужаков в странных одеждах. Они шептались, выкрикивали приветствия. Один мальчуган подбежал к Руди и бесцеремонно потрогал рукоять ARMа, висящего на поясе парня. Руди усмехнулся и, вытащив из кармана яблоко, протянул сорванцу. Тот громко поблагодарил и скрылся в толпе. А когда на плечо Джека из плаща выбрался Ханпан, все жители восторженно закричали. В их голосах слышались приветствия и благословения ребенку Зефира.
Вслед за путниками на пороге появился вождь в сопровождении своего белого пса. Он поднял руку, и толпа притихла. К нему подошли трое рослых баскарцев с копьями. За их плечами виднелись походные мешки, в руках каждый из них нес по такому же мешку.
— Как я и обещал, я даю вам проводников, — сказал вождь, — я могу выделить всего троих мужчин. Это Кваху, Аскук и Пэйта. Они помогут вам. Мы собрали для вас провизию в дорогу. Мы искренне желаем вам удачи! Мы будем молить Зефира помочь вам.
— Мы благодарим народ Баскара, — пискнул в ответ Ханпан, — да пребудет Зефир с вами!
Толпа одобрительно загудела и расступилась, освободив дорогу к выходу из деревни.
Путь к горе Зеном занял два дня. Столько же ушло и на подъем к вершине. За время перехода Джек сумел разговорить наиболее словоохотливого и самого молодого из троицы Баскарцев — Пэйту. Товарищи Пэйты также подключились к разговору и поведали самое разное о своей земле. Так, выяснилось, что весь урожай баскарцы выращивают и собирают сообща, а потом делят на все племя. Также, в степи пастухи круглый год выпасают стада бизонов. Баскарцы не любят и не пользуются технологиями, кроме простых инструментов, и стараются жить в гармонии с природой. Джек, Руди, Сесилия и Ханпан, в свою очередь, рассказали баскарцам о жизни на других континентах.
Подъем на гору оказался не из легких. Чем выше поднимались спутники, тем холоднее становилось. Поросшую хвойными деревьями вершину укрывал толстый слой снега. Но, к счастью для путешественников, путь к священной статуе, по большей части, проходил по системе пещер, где не стоял такой холод, и не донимал пронизывающий до костей ветер. Когда, наконец, они добрались до пещеры, где стояла священная статуя, спутники чувствовали себя изрядно уставшими.
Статуя внушала страх. Она изображала большого клыкастого дракона, выполненного настолько мастерски, что казалось, она вот-вот сойдет с постамента, окруженного сталактитами. Рассматривая изваяние, Руди невольно поежился. Каждая чешуйка на ней отблескивала в лучах солнца. Это заставило парня поднять глаза вверх, и он увидел, что в потолке пещеры есть большое отверстие.
— Ну и что мы будем с ней делать? — спросил Джек.
Ответа ему дождаться не удалось, поскольку из дыры в потолке в пещеру грузно рухнуло что-то большое.
— Белселк?! — удивленно воскликнул Руди.
Демон выпрямился и раззявил свою зубастую пасть в усмешке.
— Я слышал, что ваши хранители связались с людишками, но не думал, что это окажетесь вы! — пролаял демон. — Это просто издевательство. Я буду истязать вас до тех пор, пока не утолю свою жажду битвы.
Демон смерил ошарашенных людей хищным взглядом.
— Шестеро на одного? — издевательски хохотнул он. — Это не совсем честно!
С этими словами, он выкинул что-то в сторону друзей. Непонятный предмет в полете озарился темной вспышкой, которая начала формироваться в растущий силуэт паука.
— Демон мой! — закричал Джек и помчался на Белселка, прошмыгнув под фигурой нового противника.
Тем временем огромный паук окончательно обрел материальную форму и атаковал ощетинившихся копьями баскарцев.
Руди выхватил ARM и одним выстрелом лишил монстра двух передних лап.
— Руди, помоги Джеку, — крикнула Сесилия, выпуская в паука огненный шар, — мы справимся с этой тварью.
Парень обежал раненого монстра, стараясь на ходу прицелиться в Белселка. Но он опасался стрелять, поскольку вокруг демона кружил Джек, нанося Белселку удар за ударом, не в силах разрубить его прочную кожу. Увернувшись от цепа, Джек потерял равновесие, и демон ухватил его второй лапой за руку, в которой авантюрист сжимал меч. Белселк легко поднял человека в воздух, собираясь швырнуть его о каменный пол, и расхохотался.
Руди помчался вперед, выпустив из руки ARM и выхватив свой меч, прыгнул и, ухватив оружие двумя руками, всадил лезвие в живот демона по самую рукоять. Демон захлебнулся воплем и выпустил Джека из хватки. Он попятился назад, вырвал меч из своего тела, снова заревев от боли и безумной ярости.
— Я вас всех размажу в лепешку! — захрипел он, смерив людей ненавидящим взглядом.
Белселк рванул свой цеп, замахнулся, и... случайно разнес металлическим шаром священную статую у себя за спиной. Раздался громкий звон, как будто застонало нечто огромное, и пещера содрогнулась. От обломков статуи разошелся купол света, накрывая собой и Белселка. Ярость демона перешла в недоумение, его морда приняла оконфуженный вид.
— Осторожно! — крикнул Ханпан. — Это система безопасности! Она включилась, когда разбилась статуя. Не дайте ему забрать кусок сердца.
Джек не слушал его и помчался к куполу света, но остановился перед ним, прикрыв лицо от нестерпимого жара, источаемого стеной света, и отступил назад. Белселк тоже услышал Ханпана, рухнул на колени и заскулил, прикрывая голову.
Свет стал ярче, скрывая его грузную фигуру, напоследок раздался жалобный вой демона. Купол исчез мгновенно. О присутствии Белселка теперь напоминали только дымящиеся осколки статуи и кусок пережженной пополам цепи с металлическим ядром, которой не повезло оказаться на границе магического барьера.
— Он сгорел? — с надеждой спросил Руди.
— Навряд ли, — сказал Ханпан, — это была телепортационная система.
Джек подошел к обломкам статуи и пнул один из осколков.
— Проклятье! — отчаянно выругался он. — Он все-таки разбил эту штуку! Интересно, куда эта телепортационная ерунда закинула урода? Надеюсь, для него перенос будет очень болезненным и неприятным!
— Никто не знает, куда его могло забросить, — сказал Ханпан. — Не думаю, что мы успеем поймать его.
— Мы снова проиграли, — печально сказала Сесилия. Ей и людям Баскара удалось справиться с огромным пауком, останки которого дымились на полу, и сейчас она залечивала раненное плечо Пэйты.
— Мы проиграли битву. Но война еще не проиграна, — ответил Ханпан. — Нам нужно защитить оставшиеся две статуи.
— И для победы нам нужна абсолютная сила, — сквозь зубы процедил Джек.
***
Мать снова почувствовала, что она жива. Ее сознание вяло и мутно текло сквозь тьму. Но она начала пробуждаться.
— Темно... Я ничего не вижу... Мой драгоценный Зейк... Мои любимые дети, где вы? Я хочу услышать ваши голоса...
Но ее возлюбленных детей не было в зале, где ее неподвижное тело плавало в инкубаторе. Кроме одного маленького демона по имени Зед. Если не сказать — демоненка. Выглядел он совершенно как обычный человеческий юноша. И точно также страдал юношеским максимализмом.
Воспользовавшись отсутствием своих «старших» собратьев, он смело пришел в зал и теперь с интересом разглядывал инкубатор. Он не испытывал того восторга и любви, какую чувствовал Зейкфрид. В пробуждении Матери Зед видел свой шанс прославиться среди собратьев и нести угрозу для врагов одним своим именем. Он видел свой шанс вознестись до таких высот, что свободно займет место среди Квартета Рыцарей.
«Надоело, что только Квартет делает что-то важное, — размышлял он, теребя свою шевелюру из зеленых волос, — теперь настало мое время. Они больше не будут игнорировать меня. Я сыграю важную роль в воскрешении Матери. Наконец, удача улыбнулась мне!»
Юный демон улыбнулся своим мечтам и погладил ладонью рукоять своего древнего меча — Смертоносца. Теперь оставалось найти в замке карты Внутреннего моря, тщательно их изучить и затем быстро обследовать кое-какие руины.
***
— Значит, демоны сломали первую печать, — повторил вождь. Его голос дрожал, а на морщинистом лице отражалась печать. — Нас ждут тяжелые времена и очень тяжелая борьба.
— Как будто, война с ними обещала быть легкой, — буркнул Джек.
— Войны не бывают легкими, — согласился с ним вождь. — Но я надеялся, что наши попытки сейчас остановить демонов дадут какой-нибудь результат.
— Мне жаль, — сказала Сесилия. — Мы не смогли ничего поделать.
— Не отчаивайтесь, — мягко ответил вождь. — Пока враги не разрушат все три печати, они не освободят сердце Матери. Осталось еще две статуи, которые надо защитить. Я не знаю, известно ли кому-нибудь, на каком из островов внутреннего моря затерялась одна из статуй. Поэтому вам лучше будет отправиться в Сейнт Сентур, город святого Кентавра.
— Но это же на другом континенте, — возразил Джек. Путешествие туда займет не одну неделю. У вас хоть есть корабли?
— У нас нет кораблей, — ответил вождь. — Но я дам вам ключ к эльфийскому мосту.
— Эльфийский мост? — удивился Руди.
— Это древнее устройство осталось от эльфов, но мы им не пользуемся, — пояснил вождь. — Оно находится в древней пирамиде невдалеке на восток от горы Зеном. Эльфы и Хранители были связаны крепкими узами, поэтому эльфийские святилища и построили недалеко от печатей. Древнее устройство быстро перенесет вас на другие континенты к следующему краю моста. Но без ключа никто не может оживить устройство. — Он подошел к полке у кровати, открыл резную шкатулку и, порывшись в ней немного, бережно извлек медальон с круглым камнем, переливающимся на солнце всеми оттенками пламени. — Вот вам Огонь Кизима, — с этими словами вождь протянул драгоценность Сесилии. — Это и есть ключ к эльфийскому мосту. Наша деревня хранит его с незапамятных времен, но сами мы не имеем необходимости никуда путешествовать.
— Хмм... — произнес Ханпан. — Я слышал, что в древности эльфы пользовались устройствами, чтобы быстро перемещаться на другие континенты.
— Ты говоришь, перемещаться? — воскликнул Джек. — Уж не хочешь ты сказать, что нам опять придется телепортироваться?
С этими словами он горестно закатил глаза и шлепнул ладонью по лбу.
— Неужели, мне одному так плохо после этой вашей телепортации? — спросил авантюрист, глядя на друзей в поисках поддержки.
Руди неуверенно пожал плечами.
— Ничего страшного, Джек, — попыталась его ободрить принцесса. — Может, у тебя попросту морская болезнь?
— Бывало, я плавал на корабле. И не страдал никакой морской болезнью, — горестно ответил авантюрист, — но эти магические переносы... увольте.
***
Щедрые жители Баскара снабдили путешественников провиантом. Несмотря на протесты друзей, вождь выделил им в качестве проводника девушку по имени Гармин. Юная Баскарианка не раз вместе со своим отцом водила выпасать скот на дальние поля к горам и прекрасно знала, где находится эльфийское святилище.
На второй день пути, Руди заметил на горизонте купол древнего строения. Джек и Сесилия, в очередной раз, удивились остроте зрения их юного спутника. Гармин поведала, что это древнее заброшенное святилище, посвященное Хранителю Времени. Кроме Ханпана, никто в компании ничего не знал о Хранителе Времени. Однако и познания самого мыша ограничивались тем, что никто не помнит имя этого Хранителя, и что он бдит за течением времени.
— Жаль, что у нас нет времени исследовать святилище, — вздохнула Сесилия.
— Мы исследовали его вдоль и поперек, — пояснила Гармин, — но там нет никакого упоминания о Хранителе. Ни алтаря, ни сидений. Это странное место. Оно похоже на какой-то гигантский механизм — всюду громадные каменные шестерни. Там есть только один зал, который окружают столбы с кристаллами. Но для чего они, мы не знаем.
— Это интересная задача для искателей приключений, — сказал Ханпан, — если, конечно, знать что будет, в случае, если удастся запустить этот механизм.
— Я думаю, тогда можно будет войти в контакт с Хранителем Времени, — предположила Сесилия. — Надо будет как-нибудь спросить у настоятельницы Куранского аббатства. Может, она знает что-то об этой загадке.
Путешественники направились дальше, так и не приблизившись к загадочной постройке. Спустя полдня однообразный пейзаж прерии сменила большая роща, посреди которой располагалась каменная пирамида, увенчанная высоким монолитным шпилем. Четыре больших столба возвышались по углам строения. Друзья устроили привал невдалеке от входа, основательно подкрепились и попрощались с Гармин, которая отправилась в обратный путь.
Древнее эльфийское строение выглядело давным-давно заброшенным и запустелым. Давно забытые руны и символы Хранителей украшали вход в пирамиду, откуда доносилось приятное журчание воды.
Интерьер строения восхитил друзей. Пирамида была пустой внутри. Солнечный свет свободно проникал сквозь хитроумные отверстия в потолке, и с помощью системы зеркал достаточно освещал помещение. Но самым поразительным был большой пруд, который заполнял собой почти все помещение. Чистая вода ниспадала в бассейн из отверстий в противоположной стене — там, где темнел вход в следующее помещение. Стены строения сплошь увили зеленые лозы и дикий виноград, среди листьев которого нашли себе пристанище небольшие птички и насекомые. К дальнему входу через пруд вел длинный мост выложенный голубым и серым камнем.
— Ух ты, — выдохнул Руди, восхищенно оглядываясь. Он заметил, как в пруду резвилась небольшая стая рыбок.
— Если я когда-нибудь стану королем, то обязательно построю себе такой же дворец, — сказал Джек.
— Здесь все лучится жизнью, — заметила Сесилия, — разве вы не чувствуете это?
— Да бросьте, — сказал Ханпан, восседая на плече Джека, — вы что, никогда не слышали об эльфийских пирамидах?
— Мне когда-то рассказывал дедушка, — произнес Руди, — он бывал в похожей пирамиде возле Курт Сейма. Но я не думал, что здесь будет так красиво и уютно.
— Эльфы умели делать прекрасные вещи, — согласилась Сесилия. — И знали, как жить в гармонии с природой. Здесь сохранился самый настоящий кусочек былой благодати. И он не исчез за тысячу лет, несмотря на болезнь планеты. Наверное, здесь проходит сильная Линия Жизни.
— Что за Линия Жизни? — спросил Джек.
— Это силы Хранителей. Она потоками опоясывает наш мир, — пояснил Ханпан, — те места, где эти потоки остались наиболее мощными, называют Линиями Жизни.
— Это, как будто аура планеты, — добавила Сесилия.
— Ладно, буду знать, — кивнул Джек.
Они неспешно прошли по каменному мосту, с удовольствием любуясь пирамидой. У темного входа в следующий зал их встретили изваяния прекрасных крылатых женщин, словно приветствующих утомленных путников. Сесилия первой шагнула в проем и, подняв свой жезл, осветила круглое помещение мягким магическим светом. По сравнению с предыдущим, этот зал оказался намного меньшим. У стен стояли все те же статуи стройных крылатых женщин. А напротив входа на полу располагался широкий каменный пьедестал круглой формы. К нему были подведены четыре толстые каменные трубы, уходившие в пол.
— И как нам завести этот эльфийский мост? — вздохнул Джек. — Куда надо вставлять ключ?
Друзья начали озираться и внимательно изучать интерьер.
— Я, кажется, что-то увидел, — первым отозвался Руди, указав пальцем на гранитную панель у входа. На ней имелось округлое углубление, куда Сесилия сразу же вставила подаренный вождем Огонь Кизима.
— Погоди, — Джек попытался ее остановить, заподозрив неладное, но не успел. Медальон блеснул, и красный камень засветился, словно ожившее пламя. Тут же откуда-то из-под пола донесся негромкий гул и в постаменте посреди комнаты появился большой шар света, отливающий зелеными и синими оттенками. Шар вырос до размера купола, куда свободно могла поместиться добрая дюжина человек, и замер, переливаясь чудесным цветом. На этом чудеса не закончились. Гранитная панель над медальоном тоже ожила, и на ней появилась мерцающая голограмма карты Филгаи, с разбросанными цветными точками.
— И что дальше? — спросил Джек.
— Дальше нам следует указать конечную точку перехода, — сказал мышь. — Насколько я понимаю, сейчас мы здесь. — Ханпан указал лапкой на жирную красную точку, расположенную на небольшом длинном континенте. Других, менее ярких зеленых точек было всего четыре.
— Насколько я помню курс географии, Сейнт Сентур должен находиться за горами, севернее Адельхайда, — задумчиво произнесла Сесилия. — Значит, нам надо в эту точку, — произнесла она и машинально коснулась пальцем зеленой точки в самой северной части карты. Точка стала ярче и запульсировала светом.
— Это и все, что нужно сделать? — недоверчиво спросил Джек.
— Похоже, что да, — кивнул Ханпан.
— А куда ведут другие пути? — спросил Руди.
— Две точки на южном континенте, — сказал Ханпан, — в пустыне и около порта Тимни.
— И последняя на западе от Миламы, — добавил Джек. — Я ожидал, что их будет больше.
— Наверное, их и было больше, — ответил Ханпан, — до окончания войны с демонами.
— Думаю, нам пора, — сказала Сесилия и вытащила амулет из углубления.
— Хоть мне этого и не хочется, но нам действительно надо идти, — вздохнул Джек и с обреченным видом направился к энергетическому куполу.
— Выше нос, неженка, — пискнул Ханпан, — это же эльфийские технологии! Они перенесут тебя первым классом, могу поспорить.
— Если этого не произойдет, то я выстригу на твоей голове гребень! — фыркнул Джек.
— А если произойдет, то ты спляшешь танец урожая у костра на ближайшем привале, — азартно отозвался Ханпан.
Джек колебался всего мгновение.
— По рукам. Готовься к стрижке, мохнатый, — усмехнулся он.
И друзья один за другим вошли в энергетический купол.
***
Из шпиля пирамиды вырвался мощный столб света, который можно было увидеть за многие десятки миль. Свет унесся в небо, пронзил верхние слои атмосферы и достиг громадного искусственного спутника на орбите Филгаи. Свет отразился от него и полетел в другой конец планеты. Сияющим столбом он вошел в небо и впитался в шпиль другой пирамиды, не оставив за собой и следа. Путешествие, которое могло занять недели пути, завершилось за каких-то неполных десять минут.
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.