ID работы: 2540265

Розы в саду

Гет
R
В процессе
21
автор
Размер:
планируется Макси, написано 48 страниц, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 24 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста

Часть 3

      На следующий день она встала около полудня. Всё тело ломило, а голова, казалось, весила тонну. Хината хотела бы лежать так весь день, но у неё были дела, к тому же в доме поселился гость, которого следовало развлекать. — Нана, — позвала Хината, спустившись в столовую. — Да, госпожа? — Почту привезли? — Да, она здесь на столе. — А мой муж уже уехал? — Да, госпожа, ещё утром. Позавтракал и уехал в офис. — Хорошо, а где же наш гость? — Он тоже ушёл рано утром. Позавтракал вместе с хозяином и ушёл. — Хм… — нахмурилась Хината. — Ничего не сказал? — Нет, госпожа. — Ладно, подай мне кофе с тостами на террасу. — Да, госпожа, — поклонилась служанка, после чего поспешила скрыться за дверью. Хината взяла почту и направилась на террасу. Стояли ещё тёплые погожие деньки, но всего недели на две-три, так как осенние дожди и промозглость были не за горами. Они притаились словно хищник, замерший в ожидании, готовый нанести неожиданный и смертельный удар.

***

      Хината наслаждалась тёплым ветром, солнцем и синим небом. Она любила осень. В ней было что-то завораживающее и ностальгическое в аромате прогретых солнцем, жухлых листьев. В пронзительно печальной синеве неба, которое бывает лишь в начале осени. Чашка с горячим кофе в её руках, привкус сливочного масла и прожаренных тостов во рту, этот аромат согревающего уюта. Комфорт её маленького мирка, куда посторонним вход был запрещен. Она старалась вобрать в себя всё великолепие незабываемых мгновений этой жизни. Закрыв глаза, Хината сделала глубокий вдох. Гармония витавшая неподалёку, никак не желала посетить Хинату, как бы та ни приманивала её в свою обитель. Звякнула чашка, дворецкий подлил ей свежую порцию бодрящего напитка. Хината отвлеклась от созерцания и принялась за проверку почты. Счета, письма от арендаторов, некоторые были на имя Саске, скорее всего это касалось работы. И целая куча писем от гостей, посетивших бал. В каждом выражали благодарность, некоторые присылали ответные приглашения. Хината рассортировала письма, отдала их дворецкому и направилась на прогулку, прихватив корзинку с сандвичами и книгу, с намерением забраться куда-нибудь поглубже в лес и почитать, не желая более терять ни секунды этого чудесного дня.

***

      Территория их поместья занимала немалую площадь. В неё входил небольшой лес, речка, протекавшая через поля, а также маленькое озерцо за лесом. Через полчаса она вышла к берегу озера. Лес возвышался стеной позади неё. Деревья переоделись в багряный и золотой, кое-где мелькала зелень. Ветер гнал прохладу со стороны озера, но прогретый солнцем берег обещал защиту. Хината села на голую землю, прислонившись спиной на поваленное бревно недалеко от кромки воды. Достав книгу, стихи своего любимого поэта, углубилась в чтение, наслаждаясь шумом леса и воды.       Не прошло и получаса, как она почувствовала некий дискомфорт. Что-то было не так в её оазисе. Оторвав взгляд от маленькой книжечки она осмотрелась, желая понять, что послужило причиной её замешательству. Не увидев никого, она постаралась отбросить дурацкие мысли и сосредоточиться на чтении, но ощущение дискомфорта не покинуло. Раздался неожиданно громкий звук, от которого кровь в жилах стыла, она так и подскочила на месте. Обернувшись, едва не вскрикнула от неожиданности. Сквозь деревья мелькнул чей-то тёмный силуэт. Вскочив, Хината приготовилась ко встрече с неизвестным. Ноги, словно ватные, подкашивались, а сердце колотилось с такой силой, что могло спокойно выпрыгнуть из груди. Сама не понимая, чего так испугалась, эти места она знала как свои пять пальцев. Уж за семь-то лет жизни. К тому же посторонние не могли сюда проникнуть, вокруг жили в основном арендаторы и такие же владельцы, как и они. Бродяг и воришек тут отродясь не было. Наконец, из-за деревьев показался высокий силуэт в чёрном плаще. Человек шёл неспешно, прогулочным шагом. Хината не сразу признала в незнакомце вчерашнего гостя. Когда он заметил мнущуюся в смятении у поваленного бревна хозяйку этих земель, он резко остановился и вперил в неё удивлённый взгляд. Хината понимала, что ведёт себя глупо, будто она маленькая напуганная девочка. Она бы, как должно хозяйке поместья, с лёгкой улыбкой, непринуждённо поприветствовав гостя, предложила ему устроить небольшую экскурсию по землям, богатым на всякого рода фауну и флору. Вместо этого, всё ещё стоит и жмётся, испуганно хлопая ресницами. — Доброго дня, — Наруто слегка коснулся полей своей чёрной шляпы. — Д-доброго, — запинаясь, произнесла Хината. Она чувствовала, как теряет авторитет в глазах старого друга своего мужа, но никак не могла выйти из оцепенения. Она чувствовала, как проваливается в прошлое. В тот период, когда стеснялась всех и вся, и ей стоило огромных усилий соответствовать критериям истинной хозяйки огромного поместья, как тяжело было наладить связь с прислугой. Казалось, что столько лет усилий прошли даром, потому что она продолжала стоять, будто маленькая испуганная девочка. — Чудесный день, не правда ли? — улыбнулся Наруто. И Хинату отпустило. От этой его тёплой и мягкой улыбки ей стало так легко на сердце, что она вновь смогла совладать с собою. — Прошу простить моё невежество, я растерялась, — несколько поспешно, с запалом произнесла она. — Не стоит, — ухмыльнулся он. — Я тут прогуливался… Чудесное место. — И вправду, — улыбалась она. — Вы, наверное, проголодались, прошу, окажите честь и присоединяйтесь ко мне за трапезой. — Не стану сопротивляться, — он снял шляпу и пальто. Шляпу зацепил на корявый сук бревна, а пальто постелил на землю, приглашая Хинату занять место на драповой ткани. — Спасибо, — Хината села с краю, Наруто напротив. Она достала завёрнутые в бумагу сандвичи. Наруто снял обёртку и впился белыми и крепкими зубами в мягкую плоть свежего хлеба с начинкой. Он ел словно голодный дикарь, удивительно, но она не испытала отвращения. Возможно, будь на его месте кто-то другой, Хината давно бы уже сдерживала рвотные позывы. Но этот человек так сильно отличался ото всех других, что это делало ему некую скидку. Она с интересом наблюдала за Наруто. Её разбирало любопытство, но воспитание не позволяло лезть в душу с вопросами. — Чем вы занимаетесь? — неожиданно спросил Наруто, прикончив сандвич. — О! — растерялась Хината. — Эм… ну, я… в основном занимаюсь ведением хозяйства, так как у Саске нет времени, он занят делами компании. Также являюсь членом комитета нашей префектуры. Ну… так… — смущённо закончила она. Наруто молча продолжал смотреть на неё, чем вызывал ещё большее смущение. — А вы? — Ничем особенным. Я долгое время путешествовал со своим опекуном. — Это очень интересно, — улыбнулась Хината. — Вы повидали столько всего. А я дальше нашей префектуры и не выезжала. — Печально слышать. А куда бы вы хотели съездить, будь у вас такая возможность? — Думаю, я бы хотела повидать океан, — несколько смущённо призналась девушка, боясь выглядеть смешной. Но Наруто не смеялся, он вообще вдруг стал каким-то отрешённым. — Господин… — она замялась, осознав, что даже не знает его фамилии. — О, к чему все эти формальности, зовите меня Наруто, — отмахнулся он несколько раздражённо. Хината побоялась даже спорить с ним. — Господин Наруто, — несколько неуверенно произнесла она. Он посмотрел ей в лицо, да так пристально и проникновенно, что яркий румянец не замедлил себя ждать. — Да… Хината? Ошеломлённая, она взглянула в глаза собеседнику. Даже Саске никогда не называл её по имени. Она не могла понять, что же её так поразило. Вольность общения этого человека? Или то, как он произнёс её имя? А может что-то другое? Хината не понимала, как на подобное реагировать, прожив всю жизнь в строгих рамках следования правилам и этикету. — Может, прогуляемся? — вдруг предложил Наруто. — Да, с удовольствием! — обрадовалась Хината. Движение всё же лучше сидения на одном месте в атмосфере напряжения и неловкости.

***

      Они гуляли несколько часов. Хината с удивлением обнаружила, насколько легче им стало общаться в движении — разговоры протекали естественно и плавно, не вызывая судорожного напряжения в поиске тем. Её глаз цеплялся за окружавшую их природу и на ум приходили воспоминания и истории из детства или связанные с этим местом. Он подхватывал облако воспоминаний, делясь при этом своими мыслями и впечатлениями. Стал разговорчивее относительно своей прошлой жизни. Поведал ей о диковинах иных стран, их жителей и культуре. Хината слушала затаив дыхание, с глубоким интересом и со всей искренностью задавала любопытствующие её вопросы.       Ближе к вечеру, когда солнце пошло на спад, ветер сделался резче и прохладнее. Хината поёжилась от холода, так как она не брала накидки, не планируя задерживаться так долго. От Наруто не ускользнула мелкая дрожь, прошедшая по всему телу девушки. Он молча снял свое пальто и накинул ей на плечи. — О, нет! Что вы! Вы же простудитесь! — воскликнула Хината. — Успокойтесь! Что вы кудахчите, как курица-наседка, — несколько раздражённо бросил он. Хината замерла. Она была в шоке. Всё-таки этот человек не отличался особой галантностью. Потому что мог позволить себе подобное поведение и высказывания в адрес хозяйки дома, в котором являлся гостем. Не то чтобы она обиделась… Скорее, она никогда с подобным не сталкивалась. Никто не смел, разговаривать с ней подобным тоном. Может поэтому она не всегда отличала сарказм или иронию? — Чёрт! — тихо выругался Наруто, сквозь сжатые зубы. — Прошу меня простить… Я, не всегда сдержан… Он так искренне это произнес, что Хината едва сдержала улыбку. Они стояли на самодельном мостике через речку, быстрая и стремительная, неслась она под ними. Наруто теребил шляпу в руках, ветер тем временем трепал его отросшие светлые волосы. Глаза напряжённо смотрели в одну точку, смуглое лицо выражало крайнюю степень озабоченности. Хината повернулась к нему спиной, собираясь идти в сторону дома. — Всё в порядке, идёмте в дом, холод крепча… — конец фразы ему так и не довелось услышать. Раздался громкий треск, и самодельный мостик из старых досок проломился под Хинатой. Она с громким вскриком исчезла из поля зрения. Наруто среагировал молниеносно, но течение было сильным и её попросту смыло.       Он со всех ног кинулся бежать вслед за удаляющейся девушкой, которая в панике молотила воду руками и ногами. — Помогите! — вопила Хината, всякий раз как её голова показывалась над поверхностью воды. Берег делал крутой поворот, Наруто ускорился.       Хината ничего не видела и не слышала. Ледяная вода заливала в уши, лезла в нос и рот, выталкивая кислород из горящих лёгких. Она уже прилично наглоталась, прежде чем смогла сообразить хоть что-то. Впереди показалось что-то тёмное, похожее на большой ветвистый куст. Хината решила уцепиться за него. Она попыталась подгрести поближе к краю, но течение словно усиливалось. На полном ходу её вдруг понесло влево, Хината сделала что-то вроде прыжка с вытянутыми руками, готовясь схватиться из последних сил за ветки, но вместо того чтобы почувствовать в холодных ладонях спасительные ветви куста, она ощутила лишь острую боль.       Наруто долетел до поворота как раз в тот момент, когда Хината на полном ходу врезалась в него, что отчасти выглядело комично, но весьма серьёзно — это дало ему возможность вцепиться в руку и вытянуть промокшую насквозь девушку на берег. Он, слегка утомлённый беготнёй, едва мог тащить её. Наконец, Хината оказалась на земле. Она была без сознания. На лбу наливалась шишка, губа распухла и кровоточила. Наруто приложил ухо к груди и убедился, что она дышит и находится без сознания.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.