ID работы: 2540265

Розы в саду

Гет
R
В процессе
21
автор
Размер:
планируется Макси, написано 48 страниц, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 24 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста

Часть 2

      Весь день прошёл в хлопотах. Прислуга вычищала дом, мыла всё подряд, приводя имение в порядок для грандиозного приёма по случаю осеннего праздника, а так же слияния двух кампаний и открытия сезона осенних танцев. Причин было много. Нанятый штат официантов сновал туда-сюда, расставляя стулья и столы, которые накрывали белыми скатертями, а поверх украшали живыми цветами в фарфоровых вазах. Хината раздавала указания, когда в холл прошёл Саске. Он взглянул на всю эту беготню и, не говоря ни слова, скрылся в библиотеке.

***

В шесть часов всё было готово. Повара колдовали на кухне, оркестр, разместившийся в галерее, репетировал. Хината собиралась в своём будуаре, а помогала ей служанка Нана. Она надела длинное атласное платье нежно голубого цвета, низ которого украшал нежный бутон лавандового перелива. Плотный лиф подчеркивал высокую грудь, а плечи и руки покрывала лёгкая ажурная ткань. Туфли на изящном каблуке, волосы забраны в элегантную высокую причёску. Серьги с сапфиром оттягивали мочки, а шею обвила тонкая цепочка с ярким камнем и, неизменное обручальное кольцо на безымянном пальце. Лёгкий макияж, неброский, но подчёркивающий молочную белизну кожи, нежность розовых губ, глаза в обрамлении густых и пушистых чёрных ресниц. — Ну, как я выгляжу? — взволнованно поинтересовалась Хината. — Вы великолепны, госпожа! Как и всегда! — восхищённо выдохнула служанка. Глаза её светились радостью ребёнка. Девятнадцатилетняя девушка всего год служила в доме Учиха, поэтому на неё шикарные балы всякий раз производили впечатление. — Спасибо, Нана, — улыбнулась Хината.

***

      Вечер был в самом разгаре. Оркестр играл, официанты сновали с подносами в руках, на которых возвышались бокалы с разными напитками. В центре зала установили танцплощадку, почти заполненную танцующими парами в шикарных нарядах. Хината приветствовала запоздалых гостей, а Саске развлекал компанию мужчин и женщин. Веселье и звонкий смех раздавались отовсюду. — Великолепно, госпожа Учиха, как и всегда! Мне так нравятся ваши вечера! — Благодарю, — Хината тепло улыбнулась. Когда гости собрались в полном составе, дворецкий объявил, что ужин накрыт. Зажгли свет, музыка сочилась во двор сквозь распахнутые настежь двери. Все не спеша направились из гостиной в столовую.       Неожиданно распахнулась входная дверь. В проёме показался темный силуэт. Служанка кинулась к прибывшему гостю, принимая из рук пальто. Хината, удивлённая, поспешила навстречу, перебирая в голове, кто же это мог быть. Ей казалось, что прибыли абсолютно все приглашенные гости. — Я голоден как чёрт! — воскликнул гость, вступая под свет люстры. — Где этот демон? Саске, так ты, значит, встречаешь гостей? — хохотнул молодой человек. Он оценивающе осмотрел гостиную.       Саске вышел из столовой и на секунду замер в проёме. Хината изумлённо переводила взгляд с мужа на неизвестного гостя. Человек выглядел несколько измотанным, скорее всего после долгого путешествия прибыл сразу же на бал. Растрёпанные светлые волосы, словно не видали расчёски несколько дней, помятый тёмно-серый походный костюм. Ярко-синие глаза на смуглом лице светились лукавым весельем. Человек был настолько странным, так сильно отличаясь от бледных и несколько пресных мужчин, которых когда-либо видела Хината, что напомнил ей маленькое солнце, дикаря с бескрайних пустынь. Он ухмылялся глядя на изумлённых хозяев. — Господи, — прошептал Саске, будто в трансе, медленно двигаясь в сторону гостя. — Ну и раскабанел же ты! Оба громко рассмеялись, после чего крепко обнялись. Хината была совершенно сбита с толку. Она замерла на месте, позабыв о манерах, да и вообще обо всём на свете. — Чёрт возьми, сколько лет?! — восклицал Саске. Хината, несмотря на всю ситуацию, отметила перемену в настроении Саске. Он весь светился счастьем и радостью, улыбался и смеялся. В общем, делал всё то, чего она не могла добиться от него на протяжении семи лет их совместного брака. — Как ты, друг? — спрашивал неизвестный гость. — Ты ни черта не изменился! — Все меняются, — беззаботно отмахнулся Саске. — Добрый вечер, — Хината решила, наконец, вмешаться, так как неопределённость ситуации затягивалась. — О, Господи! — опомнился, наконец, Саске. — Прошу прощения. Наруто, рад представить тебе мою очаровательную жену, Хинату. Наруто не отводил пристального взгляда от её глаз. Она почувствовала жар, словно в ней сверлили две дыры, которые вот-вот загорятся. Он взял её тонкую бледную руку, склонив свою светлую голову дабы запечатлеть поцелуй на поверхности её нежной кожи. Его губы легко и, как того требует этикет, на долю секунды коснулись её руки. Но в отличие от многих других подобных официально-вежливых поцелуев, этот вызвал тепло и трепет в сердце Хинаты. Она так растерялась и испугалась, что не придумала ничего лучше, кроме как кивнуть в ответ и поспешить скрыться в столовой. — У тебя красивая жена, — улыбнулся Наруто, провожая её хищным взглядом. — Спасибо, — кивнул Саске. — Ну, так, что же мы, давай я тебе дам свой костюм и присоединяйся к нам. — Отлично, я как раз мечтаю о горячей ванне, — Наруто закатил глаза, говоря тем самым, как он устал с дороги. Саске позвал дворецкого и отдал ему приказ.

***

      Ужин подходил к концу, а новоприбывшего гостя всё не было. Саске сидел в центре стола, Хината рядом с ним. Любопытство снедало её, но она держалась из последних сил. Это и неудивительно, что она не в курсе того, кто этот человек и кем является её супругу. Ведь он никогда и ничего ей не рассказывал, словно они всего лишь соседи, живущие под одной крышей. — А, где же тот господин? — тихо спросила Хината, слегка наклонив голову к Саске. — Он сейчас приводит себя в порядок, — так же тихо отвечал Саске. — Вы так и не представили его мне, — напомнила Хината, но отчасти это был повод выведать больше информации. — Ах да! Я ведь не рассказывал… это мой лучший друг детства. Мы с ним ходили в одну академию, пока его родители не погибли и его не забрал опекун. Всё это время мы поддерживали отношения посредством переписки. — Надо же, а где он жил? — О, то тут, то там. Его опекун путешествовал по всему миру, поэтому Наруто был вынужден вести кочевой образ жизни. — Странно, что он не предупредил о своём приезде. — Он сказал, что звонил сегодня, но связь была паршивой. — Ясно… — задумчиво произнесла Хината. — Я интересуюсь, потому как он, скорее всего, останется у нас и надо бы распорядиться о комнате для него. — Да, разумеется. Думаю, ему подойдёт оранжевая спальня. С того окна открывается дивный вид на сад. Хочу, чтобы он пожил у нас пару недель. Мы с ним так давно не виделись, к тому же я сомневаюсь, что ему есть куда податься. Его не было на родине столько лет. — Хорошо, — кивнула Хината, возвращаясь к блюду. К Саске обратился один из гостей и он ушел в разговор с головой. Хината же была несколько расстроена. Прибытие старого друга вызвало столько радости в сердце мужа, он моментально поменялся. Настроение у него было приподнятое, улыбался и смеялся он искренне, а не вынужденно. И глаза сияли, а движения стали более размеренными. Она никогда не могла достичь такого результата, чтобы ни делала! Видимо их дружеская связь действительно была прочной и особенной, что протянула столько, да ещё и на расстоянии. «А ты, живя с ним под одной крышей, не можешь ничего изменить!»       Наруто присоединился к остальным, когда все уже закончили ужинать. Он поел отдельно. Мужчины тем временем играли в бильярд и курили сигары с виски в библиотеке.

***

      Гости разъехались далеко за полночь. Все были в восторге, выражали благодарность за безупречный вечер и надеялись, что следующий бал не заставит себя долго ждать. Хината безумно устала. Исполняя обязанности хозяйки, она пробыла большую часть времени на ногах. Саске нужно было с утра в кампанию, поэтому он отправился в спальню. Проследив за уборкой и расплатившись с работниками, единственное о чём она мечтала — это принять горячую ванну и лечь спать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.