***
— Профессор Макгонагалл, можно вас на минуту? - Да, мисс Грейнджер? — Я бы хотела задать вам несколько вопросов, касающихся трансфигурации. — Что именно вас интересует? Должна сказать, что у меня не так много свободного времени, мисс Грейнджер. — Меня интересует трансфигурация человека в животное. — Мы ведь только начали изучать трансформацию предметов в животных. Эту тему мы будем изучать только в середине второго семестра. Зачем вам это? — Понимаете, в моем времени мы изучаем эту тему раньше, и я все же рассчитываю вернуться домой в то же самое время. Но ведь путешествия во времени непредсказуемы, и я хочу немного подготовиться. Профессор Макгонагалл посмотрела на девушку с неким недоверием. Но затем она подошла к своему столу и в стопке книг взяла небольшую книгу с зеленым твердым переплетом и золотым узором. — Здесь вы сможете прочитать основы теории данной темы. Также вы можете посмотреть в библиотеке книгу Уинфли Грегсона «Основы превращения». Что касается практики, я думаю вам следует заняться ею, когда вернетесь домой. Вы очень способная ученица, и быстро сможете совладать с практикой, если выучите теорию. В понедельник принесете мне книгу. — Большое спасибо, профессор Макгонагалл.***
— Гермиона, мне все еще не нравится эта идея. Римус нес за девушкой три больших книги к Выручай-комнате. Девушка взяла из библиотеки все учебники, которые могли хоть как-то относиться к нужной ей теме. — А мне не нравится идея Сириуса большую часть дня торчать завтра с Джеймсом и Лили в Хогсмиде. Поэтому у меня есть только одна ночь, чтобы все подготовить. Ты сделал монетку? - Да, завтра отдам ее Питеру. Если честно, я все еще не верю в то, что мы делаем. — Римус, я бы тоже не хотела в это верить. Поверь, мне очень жаль. Выручай-комната была сегодня оформлена в строгом и лаконичном стиле с деревянным журнальным столиком, на котором лежали несколько книг. Возле столика стояло два удобных мягких кресла с небольшими подушечками. Положив книги на стол, парень присел в кресло и закрыл лицо руками. Гермиона в который раз подметила, что именно он среди всех друзей был самым старшим. Несмотря на то, что девушка привыкла обращаться к нему на «ты» и считала его своим другом, отделаться от ощущения, что она разговаривает со своим учителем было сложно. — Идея Сириуса была гениальной. Джеймс и так начал что-то подозревать, он даже пытался у меня спросить, не знаю ли я, что происходит между вами. А так мы немного сможем отвлечь его внимание, и вряд ли у него возникнут вопросы, когда Сириус не сможет присоединиться к нам. — Это мне и не нравится. Не хочу, чтобы у него возникли мысли о том, что у меня с Сириусом что-то есть. — Ты нравишься ему, Гермиона. Это видят все. Ну, кроме Сириуса, конечно. — Давай заниматься. У нас осталось всего восемь часов, и я хотела бы немного поспать утром. Римус любезно согласился поддержать Гермиону, и вместе они изучали всю возможную информацию. После трех часов напряженного чтения, и большой дозы настойки бодрости у Гермионы все еще присутствовал большой запас энтузиазма. Римус почти уснул над книгой, которую им любезно предоставила Выручай-комната, как за стеной они услышали уже знакомый стук. Римус проснулся и встал, чтобы впустить друга. — Что ты делаешь здесь, Блэк? — спросила Гермиона не отрывая голову от книги. — Решил поддержать командный дух пирожками с тыквой, вкуснейшими кексами и тыквенным соком. Гермиона, ты уже научилась превращать себя в сову? — Я думаю, что да. Нужно только еще проверить некоторые расчеты, и попрактиковаться со взмахами палочкой. И мы попробуем. — Ты хочешь попробовать превратиться здесь? — А где? За завтраком в Большом зале? — Гермиона, эти пирожки просто божественны. Ты не можешь их игнорировать. Девушка с сомнением посмотрела на тарелку аппетитных сладостей. Она всегда с неодобрением относилась к внеплановым посещениям кухни, но спорить сегодня сил у нее не было. После быстрого (и очень вкусного) перекуса, а также тщательного изучения еще нескольких формул Гермиона была готова попробовать проверить заклинание. — Ты точно уверена? Ничего не упускаешь? — Римус обеспокоено смотрел на нее, в то время как Сириус с интересом рассматривал книгу, которую девушке дала профессор Макгонагалл. — Грейнджер, а ты видела, что тебя должен расколдовать другой человек? - Да. И завтра мы с тобой будем изучать заклинание, с помощью которого ты меня превратишь в человека. — Стой-стой-стой, мы так не договаривались! Я не хочу ничего учить, и я не уверен, что захочу изменить твой облик. — Римус выучил это заклинание всего за час. И несмотря на то, что ты не любишь учиться, я уверена, что ты сможешь освоить его так же просто. — Послушай, Грейнджер, это нелепо. Как я вообще в это ввязался?! Гермиона скептически на него посмотрела и стала по центру комнаты. Глубоко вдохнула, начертила в воздухе сложную фигуру своей волшебной палочкой и в яркий фиолетовых искрах превратилась в небольшую коричневую сову. Она повернула голову на бок и удовлетворенно ухнула. Затем расправила крылья и с интересом на них посмотрела. Попробовала взмахнуть ими, и поднялась немного вверх. Затем уверенно взлетела к потолку и села на ручку кресла, на котором сидел Сириус. Друзья удивленно и восхищенно смотрели на сову-Гермиону. — Знаешь, Грейнджер, из тебя получилась потрясающая сова. И если честно, я бы так тебя и оставил. Сова ущипнула его за руку и возмущенно ухнула.