Эпизод 8. "Soldier"
20 августа 2014 г. в 09:14
ЭКСТ., ПЛАЦ ЛАГЕРЯ, ДЕНЬ.
Первая встреча после «ночных посиделок у стены» в официальной обстановке. Марш, смотры вооружения и воентехники итд.
В завершение, когда все расходятся, один из приближенных Монро подходит к Чарли и что-то ей говорит. Монро издалека наблюдает. Чарли поднимает голову, встречается с ним взглядом, идёт к нему. Кат.
ИНТ., ГЕНЕРАЛЬСКИЕ АПАРТАМЕНТЫ, ДЕНЬ.
Разговор о дне рождения Майлза. Попытка снова вернуть непринужденность в общение, сделать вид, что ничего особенного не произошло, просто «боевое похмелье». А всё, что сказано в состоянии аффекта, не считается. Несколько рядовых поручений, передать что-то капитану, например, или уточнение, в какое время выезжают назавтра. Сдержанные, беглые взгляды, зрительные контакты не больше секунды.
МОНРО
Ты ему что-то подаришь?
ЧАРЛИ
Выменяла пару книг в прошлом рейде в Кастелло. А ты что подаришь?
МОНРО
Тебя. Ты жива и почти невредима, я тебе даже увольнительную дал на день рождения дядюшки. Пусть он только попробует не обрадоваться.
(Последнее указание-поручение. Чарли: «Есть, сэр» и направляется к выходу.)
МОНРО
Шарлотта.
(она оборачивается)
What I said, out there, it was true.
(пауза)
But you are still my soldier
ЧАРЛИ.
Yes. I am, sir.
Чарли выходит из комнаты, камера на Монро.
Кат, следующая сцена.
__________________
soldier - солдат
What I said, out there, it was true. – То, что я тогда сказал, это правда.
But you are still my soldier. – Но ты всё ещё мой солдат.