***
Во время обеденного перерыва девушка не жалея, что прихватила с собой книгу сказок, пришла в школьный двор. Занятия должны были вот-вот закончиться. Келли хотела вернуть сборник владельцу и заодно обсудить с ним некоторые совпадения. Ещё одним интересным событием в тот день стало появление Вайта. Медсестра раньше оставляла питомца дома, но в этот раз поступила не так, как прежде, — оставила окно нараспашку. Ворон чудесным образом нашёл её на улице. — Мисс Паркер! — удивлённо, но радостно воскликнул Генри на ступеньках и сразу же побежал к девушке. — Пожалуйста, называй меня Келли, а то я чувствую себя учительницей, — когда мальчик подошёл к ней, протянула сборник сказок. — Я пришла вернуть тебе книгу. — Привет, Вайт, — школьник поприветствовал клацнувшего клювом ворона. — Вы прочитали её? — счастливо спросил он, полон надежды на поддержку среди взрослых. — Теперь вы верите? — Не знаю, верю ли я, но… я чувствую. В общем, думаю, эти сказки вполне могли бы быть правдой, — Паркер не знала, как выразить то, что ей просто хотелось верить в это, потому что внутри всё переворачивалось и картинки, как иллюстрации, в воображении воссоздавали настолько реалистичные события, будто они на самом деле приключились с ней. — Но я хочу кое-что тебе показать. — Хорошо, — он задорно кивнул и дёрнул плечом, чтобы вернуть на место сползшую лямку рюкзака. Они подошли к лавочке сбоку от игральной площадки для младших классов. Медсестра оглянулась по сторонам, сняла кольцо и бросила его через дорогу в кусты, а потом с мелькнувшей в глазах гордостью перевела взгляд на ожидающего фокусов Генри. Как будто дело происходило в цирке. — Нужно немного подождать, и случится чудо, — таинственно заявила Келли, открывая сумочку. Увы, несколько раз обшарив все карманы, ей так и не удалось обнаружить украшение. Неужели на самом деле потеряла? Только девушка вскочила с лавочки, пытаясь не глядеть на непонимающего и всё ещё ожидающего крошечки волшебства мальчика, как к ней обратились: — Извините, это не ваше кольцо? Оно совсем рядом с вами лежало, — местный психотерапевт доктор Хоппер, чьи рыжие волосы горели огнём на солнце, протянул украшение на ладони. Другой рукой ему приходилось держать одновременно зонтик, с которым никогда не расставался, и далматинца на поводке. — Я бы и не заметил, если бы не Понго. — Да, это моё, — спохватилась медсестра. — И как я только умудрилась его потерять. Спасибо большое! — Да не за что, — доброжелательно засиял улыбкой мужчина. — Как у тебя дела, Генри? — Замечательно, доктор Хоппер, — почти автоматически пропел школьник: из-за рассказов о магии мэр Миллс уже давненько записала сына на сеансы психотерапии. — Хорошего вам дня! — лучезарно улыбнулся на прощание всегда добрый мистер Хоппер. «Может, это знак свыше, что мне тоже пора лечиться?» — подумала Келли. — Невероятно! Значит, я был прав! Сказки — настоящие! — мальчик светился радостью. — Нужно показать маме Эмме, а то она не верит. — От его внимания не ускользнула тень сомнения на лице собеседницы. — Пожалуйста, это очень важно. Она — спасительница, которой суждено избавить жителей от заклятия. Но если мама не поверит, то и не сможет ничего сделать. — Постой, постой, этого в книге не было, — непонимающе вскинула брови Паркер. — Мы вырвали страницы, чтобы Злая Королева не узнала правду об Эмме, — Генри перешел на тихий тон. — Мама — дочь Белоснежки и Прекрасного Принца, её положили в волшебный шкаф, чтобы спасти от заклятия, и в двадцать восемь лет она должна приехать сюда и спасти весь город. Вот уже время настало. Вы заметили, что часы на площади снова стали идти сразу же по её приезду? — получил в ответ кивок. — Но нужно, чтобы Эмма поверила, иначе все останутся здесь навечно. Келли закусила губу. На кону спасение пусть не мира, но целого города. И, как не крути, Эмма Свон действительно напоминала героиню — её поступки меняли всё вокруг. Но шериф была из тех людей, что всегда требовали неопровержимых и точных доказательств. К тому же, не обладала сказочными обрывками памяти. — Прости, но она не поверит, пока сама не захочет, — виновато повела плечами девушка. — А если показать ей более сильную магию? — мальчик не сдавался. Паркер задумалась, вспоминая, что бы могло помочь. Может, эти сказки и выдумка, однако что стоит взять и проверить? — Точно. Книга заклинаний, — она уставилась куда-то вдаль. — У вас есть книга заклинаний? — ошарашенно спросил Генри. — Нет, не у меня. Но у мистера Голда. Я собственными глазами видела и ручаюсь, что она из сказки про Уиллоу и Рэнфилда. Вот бы взять… — девушка нахмурилась: если какая-то вещь и оказалась у владельца антикварной лавки, нельзя было надеяться так просто её заполучить. Книга не выставлена на продажу. Кто-то отложил. Но кому бы она понадобилась? — Если нельзя забрать всю, тогда… тогда давай просто вырвем страницу с каким-то заклинанием, — план действий сложился в голове сам. — Вот только… его нельзя прочитать. Разве что колдун прикоснётся. Келли давно не чувствовала себя так свободно и легко — быть может, она на самом деле героиня сказки? — Технически, он у нас есть, — протянул Генри, какой же сообразительный! — А вдруг ворон и вправду посодействует? — Хорошо, — Паркер взволновано размахивала руками, как будто собиралась совершить преступление. По сути, это и было почти что преступление. — Тогда вы… то есть ты попросишь Голда взглянуть на книгу, а я отвлеку его внимание, чтобы ты смогла вырвать листок, — заговорщицки склонил голову школьник. — Кодовое название операции: «Воробей». — Почему «Воробей»? — покачала головой в недоумении, в то время как Вайт обиженно каркнул. — Может, «Ворон»? — Нет, так ведь догадаются, в чём суть операции. А мы отвлечем внимание, собьём со следа, — кажется, этот мальчик планировал что-то подобное не в первый раз. По дороге в лавку Голда, медсестра спросила: — Постой, а мама не будет волноваться, что ты не зашёл к ней после школы? — Мама-шериф занята делом о похищении миссис Нолан, а мама-мэр загружена работой в офисе. Так что время для операции самое подходящее, — пояснил Генри, весело поправив шарф в красную и серую полоски. — Между делом, случайно не мисс Бланшар ли Белоснежка? — поинтересовалась девушка. — Да. А Дэвид Нолан — Прекрасный Принц, — Генри подтвердил догадки с задором в голосе. — Как ты догадалась? — Твоя приёмная мама, то есть, Злая Королева, терпеть её не может. А Мэри-Маргарет — милая, добрая, верит в хорошее. И с Эммой так быстро подружилась… С Эммой… — Келли резко остановилась, сопоставляя факты. — О Боже, они же мать и дочь, но почти одного возраста! Как такое возможно? — Как такое возможно? Ты в этом городе уже двадцать восемь лет, Келли. Весёлый звон колокольчика сообщил хозяину лавки о приходе посетителя. Медсестра удивила мистера Голда своим появлением. — Мисс Паркер? Неужели вы передумали насчёт часов? — он протирал старый золотистый глобус. — Нет. Меня до сих пор интересует та старая книга, — подошла к прилавку. — Для кого вы её отложили? Возможно, я смогу выкупить? — Увы, этого сказать вам я не могу, — загадочно усмехнулся мужчина. Девушке пришлось нагло врать: — Понимаете, мне недавно приснился сон. Об этой книге. И в нём я знала, как её прочесть. Вот уже несколько дней мучусь, а вдруг, правда? Можно мне хоть разок взглянуть? Хозяин лавки чуть насторожился, но также на его лице отразился глубокий интерес. Мистер Голд захромал к полке с книгами, не сводя глаз с посетительницы. — Ну, раз уж такое дело. Пожалуй, — он положил на прилавок фолиант, хищно прищурившись, — можно. Паркер неуверенной, немного трясущейся рукой раскрыла обложку, и сделала вид, что внимательно изучает первые страницы с сосредоточенным выражением лица. В этот миг колокольчик у входа вновь радостно оповестил об очередном клиенте — это был Генри. Пока мальчик отвлекал Голда забавными и остроумными вопросами, медсестра успела бесшумно выдернуть один лист. Много усилий не понадобилось — старинная бумага буквально рассыпалась и рвалась на части. Келли проворно свернула пергамент в трубочку и спрятала во внутренний карман куртки как раз до того, как мужчина вернулся за прилавок. С сожалением и разочарованием, почти что неподдельными, она признала: — Это был просто сон. Я ошиблась. Извините, что зря отняла время. Книгу и вправду никак не прочитать. Похоже, мистер Голд всё-таки что-то заподозрил, но промолчал. Покинув магазин, Келли отправилась назад в школьный двор, где поджидал её Генри. Они сели на ту самую лавочку, Вайт спустился с дерева. Вдохнув поглубже, Паркер достала страницу из кармана, развернула и поднесла к птице. Ворон по просьбе помахал крыльями, но ничего не произошло: слова оставались непонятными. Птица озадаченно склонила голову набок. — Наверное, магия здесь слишком слаба, — предположил мальчик. — Должно быть, так и есть. Но спасибо, что помог, — попыталась скрыть разочарование. Может, эти сказки неправда, а она просто вдруг захотела поверить в волшебство? Интересно, почему Генри так сильно убежден в своей правоте. — Как ты догадался о том, что в городе что-то не так? — За одиннадцать лет, что я живу, ничего в Сторибруке не изменилось. Никто из моих друзей не вырос. Только я. Вы бы тоже что-то заподозрили на моём месте, — школьник развёл руки в стороны.***
На следующий день весь городок чувствовал напряжение от тупика, в котором оказались противницы в борьбе за сына Эмма Свон и Реджина Миллс. И хотя время шло быстро, и всё было тихо и спокойно, складывалось впечатление, что это лишь затишье перед бурей. Никто не мог избавиться от ощущения, что вот-вот произойдёт что-то ужасное. Вечером, когда смена Келли уже заканчивалась, больницу сотрясло неожиданное и печальное известие — Генри Миллс впал в кому. Встревоженная шериф вместе с сотрудниками больницы привезли мальчика в палату. Паркер и другие медсестры подключали пациента к аппарату жизнеобеспечения, в то время как доктор Уэйл пытался расспросить Эмму о подробностях несчастья. А, по словам матери, случилось лишь одно — Генри съел кусок пирога и сразу же упал без сознания. Отчаявшаяся Свон со слезами на глазах трясла яблочным турновером в полиэтиленовом пакете перед врачом. Но даже такой талантливый доктор как Уэйл не знал, как помочь ребёнку — не было никаких признаков отравления. Он сталкивался с таким случаем впервые. Но пообещал выяснить, в чём дело и как помочь школьнику. В голову Келли стрельнула весьма непредсказуемая мысль: какой символичной была яблочная начинка пирога, ведь это же — главное оружие Злой Королевы. По коже прошли мурашки. Нет, это не мог быть вечный сон, просто не мог. Тем временем Эмма опустошила рюкзак сына прямо на стол в палате в поисках возможной причины случившегося. Паркер не могла не заметить, как шериф с надеждой взяла в руки книгу сказок, и какая дивная метаморфоза с ней произошла — это стало заметно с ошарашенного и, кажется, понявшего всё взгляда. Она поверила. В тот же момент в палату вбежала не менее перепуганная и взбудораженная, чем Свон, мэр Миллс. Не дав Реджине толком и спросить, что случилось с Генри, блондинка яростно схватила соперницу за локоть и со всей силы потащила на серьёзный разговор. «Пусть, наконец-то, разберутся», — подумала медсестра. Очень печально, что из-за борьбы взрослых за право материнского первенства в итоге больше всех пострадал именно ребёнок. Паркер осталась на ночное дежурство.