ID работы: 2215083

Просвещение

Гет
PG-13
Завершён
42
автор
Lagra бета
Размер:
62 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 71 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста
      Когда заклятие Злой Королевы начало приближаться, все будто сошли с ума. Жители деревни в панике суетились, собирали вещи, которые всё равно бы исчезли, а тем временем не самые приятные личности устроили охоту — разбойники почувствовали свободу и вседозволенность. Каждый делал то, что хотел, ведь это был последний день Зачарованного леса. Уинстон мчался, едва успевая не наталкиваться на деревья, и больше всего на свете желал вовремя вернуться домой и обнаружить семью целой и нетронутой. Однако он внезапно столкнулся с кем-то тоже быстро бегущим, и оба повалились на землю.       Тот сразу же вскочил на ноги и, кажется, собирался продолжить путь, но вдруг узнал Уинстона, который, в свою очередь, тоже разглядел старого неприятеля. Мужчина поднялся и всё ещё надеялся разойтись мирно. Но другой думал совершенно иначе: достал нож и хитро улыбнулся. Самое время вспомнить давние обиды — вот-вот грянет страшное проклятие.       Ни один из них даже не промолвил ни слова. Уинстон сразу же поставил за цель выбить оружие из рук противника. Они сыпали удары друга на друга, вспоминая все былые разногласия. И вот мужчине удалось попасть разбойнику прямо в челюсть, от чего тот упал без сознания.       Не успев и отдышаться, Уинстон получил достаточно сильный удар сзади по голове и рухнул на мягкую почву. Ну, конечно же, разбойник был не один. И стоило об этом подумать. В глазах всё плыло, перевернувшись на спину, мужчина еле смог разглядеть лицо противника, которое оказалось перекошенным и застывшим. Обездвиженное тело упало рядом с сообщником и открыло вид на напавшего. Колдун в чёрной одежде и с холодным взглядом протянул Уинстону руку, чтобы помочь подняться.       Кого-кого, а злого волшебника в роли своего спасителя Уинстон точно не ожидал увидеть. Он даже сомневался, стоит ли принять помощь, но потом вспомнил о сестре и поднялся на ноги, ухватившись за чародея. Пусть Уиллоу и твердила, что Рэнфилд не причинит вреда, заботливый брат всё равно ему не доверял. Теперь, когда столкнулся с магом лицом к лицу, опасностью веяло куда сильнее, чем когда-либо.       — Спасибо, — кивнул Уинстон, желая разорвать нить напряжения, и развернулся, чтобы уйти.       — Домой? — громко спросил колдун и несколькими быстрыми шагами догнал брата возлюбленной. — Мне тоже в ту сторону, — хищно улыбнулся и направился вперёд.       — Зачем ты преследуешь Уиллоу? Почему ты не оставишь её в покое? — только одна мысль о том, какие страдания чародей причинил многим людям и что это же мог сделать с сестрой, погружала в ужас.       — Почему она не оставит в покое меня? — повернувшись так, чтобы идти задом наперед, но зато хорошо видеть собеседника, маг передразнил его. А затем лукаво ухмыльнулся. — Ты же не знаешь, да?       Уинстон, который ещё не отошёл от драки, замахнулся для удара, но лишь налетел на чёрный дым и из-за перемещения Рэнфилда чуть не врезался в ствол дерева.       — Нет времени. Заклятие королевы близко, — с хмурым и серьёзным видом сказал колдун. Когда они вышли из леса прямо к дому, Уинстон сразу же побежал к дверям, а волшебник остался в тени деревьев. На пороге появилась встревоженная всеобщей паникой Уиллоу. Она кинулась к брату, не сразу заметив гостя, но когда увидела, от удивления шагнула назад.       — Чего я не знаю, Лоу? — взволновано спросил Уинстон.       — Я обязательно расскажу, но чуть позже… — виновато промолвила. — Всё хорошо.       Девушка подошла к магу, а брат не сводил с них глаз. Вскоре из дома вышли Берта и Гарольд. Они с подозрением покосились на незнакомца из чёрного замка.       О чём Уиллоу говорила с чародеем, семья не знала, но после они все оказались в Даркмисте. Рэнфилд хотел, пока не грянуло заклятие, забрать Лоу к себе в замок, весьма сомнительно безопасное место, однако она не могла оставить родственников в такой страшный час. Несмотря на недоверие, Уинстон согласился, так как это лучше, чем наблюдать, как обезумевшие от страха жители деревни уничтожают всё вокруг, будто им мало горя — надвигающегося проклятия.

***

      Келли осталась на ночное дежурство, потому что не могла покинуть больницу, оставить мальчика. Ведь он так ей помог — показал, что значит верить. Обе его матери, что-то обсуждая, ушли, и медсестра была полностью уверена, что это связано со сказками и обязательно поможет Генри.       Девушка наблюдала за ребёнком за стеклом палаты и в очередной раз всё обдумывала. Ведь теперь волшебство казалось ещё более реальным — когда так хотелось верить в чудо, которое спасёт школьника.       Прошло немного времени до момента, когда Эмма и Реджина вернулись в больницу. Они были довольно решительно настроены. Сомнений не оставалось — назрел план. Каждая зашла в палату, чтобы сказать несколько слов сыну. Паркер намеревалась выведать хоть что-нибудь у Эммы, но разговор ограничился лишь несколькими фразами:       — Это правда?       — Да, — какой сильной бы не казалась шериф, внутри у неё разгорался жуткий страх за мальчика: вдруг не смогут помочь. Её умению держаться можно было только позавидовать.       Когда в палате находилась мэр, Келли заметила, как там появился ещё один посетитель — Джефферсон. Судя по раздраженному виду мисс Миллс и недовольному, обозлённому лицу парня, состоялся не самый приятный разговор.       Медсестра столкнулась лоб в лоб со Шляпником, когда тот покидал палату. Видимо, тоже хотел поговорить.       — Нужна помощь, — таинственно молвил безумец, оглядываясь по сторонам. И только теперь девушка заметила шрам у него на шее — раньше высокие воротники и шарфы не позволяли увидеть. Разрез тянулся по кругу, словно ему когда-то отрубили голову, а потом вернули на место, позволив ране зажить. Столь странный шрам ещё больше доказывал сказочное происхождение этого человека.       Паркер отвела собеседника в конец коридора, где никто не помешал бы говорить о магии. Она скрестила руки на груди и с ожиданием посмотрела на Джефферсона. Он вёл себя так, будто знал, что она уже верит.       — У мадам мэр есть один секрет. Она держит взаперти Белль, которую Румпельштильцхен считает давно мёртвой, — заметив поднятую бровь, он уточнил, — это Голд. И он сотрёт Её Величество в порошок, как только узнает, как повелись с его возлюбленной.       Келли тряхнула головой, пытаясь обработать информацию. Прочитанное в книге сказок облегчило процесс сопоставления фактов. И всё-таки: мистер Голд — это Румпельштильцхен, как она сама не догадалась? Эта его страсть к сделкам и контрактам, властный характер, желание контролировать весь город, хитрость, подозрительная осведомлённость?       — Портить жизнь мисс Миллс мне не интересно, — честно ответила медсестра. Она ни за что не причинит никому зло, даже такой столь неприятной особе как Реджина.       — И это после того, как она превратила твоего драгоценного колдуна в птицу? У меня отняли дочь, у тебя — любимого. Подумай, — он наклонил голову вбок.       — Это их не вернёт, — пожала плечами девушка.       — А как же Белль? Пусть и дальше сидит, заключённая в психушке, как и все эти двадцать восемь лет?       И тут Паркер осеклась.       — Нет, конечно же, нет. Её нужно освободить, — рассеянно сказала она. — Чем я могу помочь?       — Скажи код в отделение. Ты должна его знать. Как-то раньше Келли не задумывалась, почему госпожа мэр, не имея никакого медицинского образования, обладала полным правом посещать психиатрическое отделение, куда доступ был открыт далеко не всем. Разумеется, медсестра назвала Шляпнику цифровую комбинацию для входа в отделение. Пусть Белль, красавица, полюбившая чудовище Румпельштильцхена, наконец-то будет свободна.

***

      Ситуация в гостиной замка была напряжённая. Мало того, что Уиллоу еле удалось уговорить Уинстона оправиться туда, так ещё и довелось поведать правду обо всём. Брат с женой сидели напротив неё с колдуном. Девушка боялась поднять глаза на родственников. Хорошо, хоть малыш Гарольд не был свидетелем разговора — он бегал за их котом Томми по всей огромной комнате и не обращал внимания на взрослых.       Рэнфилд же был и вовсе спокоен. Конечно, его никто больше не волновал, кроме Лоу. Хотя степень раздражения в тот или иной миг беседы она чувствовала достаточно хорошо по силе, с которой он сжимал её руку, и по скрипению зубами.       Она виновата. Сначала врала, потом — недоговаривала. Почему? Наверное, боялась, что не поймут. А что оставалось делать? Сущим кошмаром было бы глядеть на разочарованного и волнующегося Уинстона. Впрочем, Уиллоу наконец-то набралась смелости посмотреть на него. Но не увидела в глазах брата обиды или расстройства.       — Какая уже теперь разница. Скоро грянет страшное проклятие. Я не хочу, чтобы нашим последним воспоминанием стала ссора, — рассудил Уинстон. Он был понимающим, как брат и друг, но всё равно чуточку строгим, как отец.       Смеясь, Гарольд подбежал к матери, и она нежно погладила его по голове, при этом улыбнувшись в попытке скрыть страх. Рэнфилд опустился на корточки возле мальчика и вытянул руку ладонью вверх, над которой сразу же завился туманный клубок. Из дыма начали появляться большие тёмно-синие бабочки. Гарольд с восхищением наблюдал за ними, и одна, порхая крыльями, даже села ему на палец.       Вдруг послышалось шипение. Томми выпустил когти и угрожающе брызнул слюной, уставившись на колдуна. Бабочки вмиг рассыпались чёрной пылью. Маг поднялся на ноги, Уиллоу резко вскочила с дивана, заметив секундную растерянность в его взгляде.       Мужчина достал из кармана что-то круглое и серебристое на цепочке. В уши ударило уже знакомое тиканье, а всё вокруг застыло.       — Перед тем, как заклятие настигнет нас, нужно кое-что сделать, — сообщил волшебник и, махнув рукой, чтобы девушка следовала за ним, покинул комнату.       Лоу перед тем, как переступить порог, оглянулась на неподвижных родных.       — Это поможет нам спастись от чар? — спросила, когда они поднимались в башню. — Я знала, у тебя есть план!       — Нет. Мы ничего не можем сделать с самим заклятием. Но можно облегчить… последствия, — Рэнфилд остановился и развернулся к собеседнице. — Скажи, ты помнишь все тайные ходы и двери замка, которые я тебе показывал? — в ответ утвердительный кивок. — Превосходно, — он продолжил подниматься в башню. — Видишь ли, магия весьма находчивая, поэтому не станет уничтожать один мир, чтобы переместить его жителей в другой. Она просто совершит ловкую замену.       — Значит, замок может остаться? — размышляла Уиллоу, когда они оказались в коридоре.       — Вполне вероятно, что это будет уже не замок… что-то совершенно другое. Но, — он выдержал паузу, открывая дверь в комнату для волшебства и пропуская туда гостью, — то, что внутри, будет прежним.       — Тайники… — прошептала девушка.       — И даже вещи, — продолжил колдун, оказавшись в комнате, и запер дверь. — Впрочем, и сами люди. Мы будем такими же, но без памяти.       От мысли о том, что будет дальше, Лоу поежилась. Ей, как и всем, было очень страшно. Ведь неизвестно, что же произойдет, когда Злая Королева воплотит свой план. Маг приобнял её и сказал:       — Не беспокойся. Я обо всём позаботился.       Тут Уиллоу заметила, что на столе в центре комнаты не лежала, как обычно, книга заклинаний.       — А где твоя книга? — удивлённо спросила девушка, отстранившись от чародея.       — Надёжно спрятал, — быстро ответил он и направился к полке с кристаллами, — она может быть опасна. Даже для нас… для нас других.       Рэнфилд достал небольшой жёлтый камень, на вид абсолютно обыкновенный и без каких-либо признаков волшебного сияния или чего-то в этом роде. Однако уже в руке колдуна камень наполнился светом.       — Закрой глаза, — маг приблизился.       Девушка доверчиво послушалась, и сияющие лучи тонкими нитками, завиваясь, проплыли ей под веки. Когда камень погас, она пошатнулась, словно внезапно ослабла. Мужчина придерживал Лоу за талию, чтобы не упала.       — Что это было? — спросила она, распахнув глаза.       — Сны. На случай, если потеряешь память, будешь получать знаки в видениях, — объяснил он, положив камень на место.       — Я знаю, зачем ты это делаешь. Королева обещала, что отнимет у каждого самых дорогих, — Уиллоу поникла. — Нас разъединят, вот почему ты показал все тайники.       — Послушай, — чародей положил руки ей на плечи, — этого не будет. Реджине незачем нам мстить. Знаешь, чего она добивается? Запугать нас. Так не позволяй страху победить. Всё, что я сделал — лишь предосторожность.       Ей стало жаль тех дней, когда удавалось выбраться из дома, чтобы повидаться. Они гуляли в саду, иногда посещали лес, где уже начали встречаться путники — пусть только самые смелые, которые не боялись посетить когда-то проклятое место. Он показал весь замок — каждый уголок, рассказал о жизни в нём, о своей семье.       А бывало, они встречались тайком, недалеко от дома девушки. Когда она слышала сигнальное карканье, сразу же мчала к назначенному месту. Рэнфилд перемещался с помощью магии, приходил или прилетал ночью — и они разговаривали до самого утра, забывая потом, о чём. Но никогда Лоу не была лишена внимательного взгляда, пусть не всегда человечьих, чаще — вороньих глаз.       — Перед тем, как всё изменится, давай расставим точки над «и», — колдун провёл костяшками пальцев по щеке Уиллоу. — Ты останешься жить здесь, со мной?       — Разве это имеет значение сейчас, перед заклятием? — ещё одно напоминание о том, как могла бы сложиться их жизнь. Теперь уже Лоу не выдержала — глаза наполнились слезами. Ничто не будет прежним, никогда. И их счастье тоже.       — Это очень важно, — маг вытер ей слёзы и промолвил. — Прошу, ответь.       — Да, — кивнула девушка и прижалась к нему. — Я люблю тебя.       — И я тебя люблю. Всё будет хорошо. А теперь давай вернёмся к твоим родным, действие волшебных часов не вечно. К сожалению.

***

      Состояние Генри было стабильным. Пришла ещё одна посетительница — мисс Бланшар, которая решила поддержать его чтением вслух книги сказок. Один раз это уже подействовало — Дэвид Нолан чудесным образом пробудился от длительной комы, может, и сейчас всё пройдёт так же удачно?       Однако эффект оказался противоположным — аппарат жизнеобеспечения начал издавать предупредительные и безутешные звуки. Доктор Уэйл и несколько медсестёр, включая Келли, поспешили спасать мальчика. Но хрупкое детское сердце не выдержало силы проклятия вечного сна и сдалось.       Тем временем уже прибыла настоятельница местного монастыря и, после того, как объявили смерть, отчитала молитву. Вскоре, получив тревожные сообщения, приехали обе матери Генри. Не успели. Не удалось. Хотя Паркер из-за своей профессии часто становилась свидетелем таких печальных сцен, всё равно не смогла сдержать слёз. Неужели сказки — неправда, иначе бы произошёл счастливый конец?       Эмма и Реджина прощались с сыном. Шериф, горько плача, склонилась над ребёнком и просила у него прощения. Мэр рыдала, в то время как доктор Уэйл успокаивающе приобнял её. Спасительница Свон прошептала Генри слова материнской любви и поцеловала в лоб, на который капали её слёзы.       Келли почувствовала тёплую волну, когда-то давно уже раз окатившую её. В этот момент Уиллоу будто пробудилась от странного и затяжного сна. Обрывки утерянной памяти вернулись, одарив яркой вспышкой света. Две личности проскользнули друг в друга и смешались в одно целое. Все присутствующие в палате удивлённо переглянулись.       Пока она осознавала произошедшее, Генри, живой и здоровый, приподнялся с больничной койки и улыбнулся. Эмма не только спасла сына, но и расколдовала весь город. Вот только, почему они до сих пор находились в Сторибруке, а не в Зачарованном лесу? «Ни одно заклятие нельзя снять полностью», — вспомнились слова Рэнфилда.       Медсестра, задумавшись, едва не упустила мисс Миллс, которая в слезах уверила сына, что любит его больше всех на свете, а потом сбежала подальше от очнувшихся сказочных героев, что непременно желали свести с ней счёты. На интересовавший девушку вопрос больше никто другой не знал ответа. Лоу стремительным шагом догнала Реджину, покинув палату.       — Мадам мэр, — ей пришлось выступить вперёд, перегородив женщине дорогу, чтобы заставить остановиться и обратить внимание. — Рэнфилд. Он сможет снова стать человеком?       — Нет, — прошипела королева. — В этом мире нет магии, — в словах были злоба в сторону Келли и разочарование в свою.       — Что мы вам сделали? — покачала головой расстроенная девушка.       — Отойди, — отрезала мисс Миллс, всё ещё плача, и отпихнула медсестру.       Быть может, королева и заслужила на эти слёзы. В конце концов, у неё был шанс начать новую жизнь — другой мир с другими законами. А самое главное — появился сын, настоящее счастье. Но, кажется, Реджина неисправима, иначе бы не угостила Эмму своим фирменным яблочным турновером, неспроста отравленным.       Со снятием заклятия заполнились не только те пробелы в памяти, что касались сказочной жизни, но и те, которые касались Сторибрука, — прожитые дни стирались, чтобы никто не заметил, что заточение столь затяжное. Келли долго не могла понять, как это вдруг у неё оказались волшебные часы. А ведь она нашла их давно, но потом об этом забыла. И так случалось каждый раз, пока Спасительница Свон одним лишь прибытием не вернула течение времени в город.       Знаки, подсказки Рэнфилда во снах сработали: однажды ночью девушка пробудилась от такого видения и решила проверить, есть ли тайная дверь за камином. Оказалось, что есть, и там находилось множество странных предметов — странных для этого мира, но не для Зачарованного леса. Часы она забрала, очень уж понравились, но потом, поутру, напрочь забыла обо всём. Аж пока не отыскала часы снова среди хлама на чердаке. И как же только они там оказались? Вновь память!       Уиллоу покинула больницу, ведь смена закончилась давно, а с Генри теперь всё в порядке, да и есть, кому о нём позаботиться. А ей нужно было заняться тем же, чем и большинству жителей городка, — отыскать родных и близких. Уинстон с Бертой и Гарольдом жили в доме напротив. И медсестра диву дивилась, что всё-таки почувствовала брата, нашла его среди всех в Сторибруке.       Шон выглядывал её на крыльце — знал, что придёт. Они все были уже дома, дожидались встречи после двадцати восьми лет забытья. Эти моменты, пожалуй, стали бы самыми счастливыми — семья вновь вместе, если бы не другая сторона ситуации, совсем горькая. Именно поэтому Келли, после объятий, слёз радости и короткого разговора с родными пообещала, что ещё вернется, но сейчас ей нужно было найти способ вернуть любимого.

***

      С балкона хорошо было видно чёрную тучу на небе, сопровождаемую фиолетовым дымом, что, поглощая землю, угрожающе надвигалась на лес. Две страшные силы соединялись ударами молний и порывистым шквальным ветром, который жестоко сметал всё на своём пути.       Рэнфилд наблюдал за этой картиной, облокотившись на перила. Выражение его лица показалось девушке излишне равнодушным как для тех событий. Или колдун просто хорошо умел скрывать страх и волнение? Уиллоу подошла к нему, оставив родственников, что сжались вместе на диване в гостиной.       Зрелище надвигающегося заклятия ужасало. Она не могла контролировать дрожь. Лоу стало зябко, едва представила, что будет, когда волна чёрной магии настигнет и безжалостно захлестнёт, когда закружит в урагане и накроет непроглядной темнотой.       Девушка прижала согнутые руки к туловищу, желая согреться. Маг не пропустил, как она поежилась, и приобнял, коснувшись губами виска. Пока ещё несильные порывы ветра якобы предупреждали о надвигающейся грозе.       Уиллоу и сама не могла понять, почему боится — возлюбленный позаботился, чтобы это заклятие они пережили как можно легче. Наверное, это был страх перед неизвестностью. Она не знала, что будет дальше. Ведь ежели потеряет память, то потеряет и себя. Останется ли она там такой же, как здесь?       — Тебе нечего бояться, — собеседнице пришлось повернуть голову вбок, чтобы посмотреть на волшебника. Сверкающие молнии и облокачивающий лес дым отражались в его глазах так гармонично и естественно… Он глядел заворожено и с неким восхищением на приближение страшного заклятия. Теперь это стало ясно как никогда — тёмная магия всегда была его стихией, именно в ней он чувствовал себя свободным. — Скажи, что ты видишь?       — Бурю, проклятие… Зло… — замешкавшись с последним словом, пробормотала Лоу.       — Там нет ничего, кроме волшебства. Оно создаёт, и оно разрушает. Вдохни его, пропусти через себя. Пусть пройдёт через все твои жилы, — Рэнфилд держал её руку между своими ладонями. — Почувствуй силу… Магия внутри тебя, так позволь ей освободиться. Пусть она поглотит тебя, и больше не будет страшно. Потому что волшебство всегда было с тобой.       Это было что-то ощутимое. Такое настоящее и близкое, что могла почувствовать только она. Что-то знакомое, всегда, и теперь оно приближалось. Столь нужное…       Ветер усиливался. Стена дыма находилась уже прямо перед их глазами, ещё немного — и достигнет замка. Казалось, их сейчас просто сдует, так трудно было устоять на ногах. Времени осталось только на прощальный поцелуй — и двое, держась за руки, вернулись в комнату.       Встревоженные Уинстон и Берта вскочили с дивана, с ними и напуганный Гарольд, которого зря мама пыталась успокоить, — он всё равно предчувствовал беду.       Они ожидали своего часа. Пока жестокая и совершенно незаслуженная казнь Злой Королевы свершится над всеми в Зачарованном лесу, кто посмел быть счастливым. Страшная участь, которой никто не мог избежать. Оставалось только смириться и ждать. Уиллоу обменялась с братом взглядами, он кивнул, поддерживая.       В ожидании самое страшное, самое нетерпимое и болезненное, дерущее кожу, скребущееся изнутри — «что будет дальше?»       Заклятие ворвалось, выбивая окна, круша всё на своём пути. Осколки стекла закружились вслед за ветром и вместе с дымом тьмы. Лоу закрыла глаза, не в силах видеть этот кошмар, укрылась в объятьях Рэнфилда. Он нежно погладил её по голове. Последнее, что девушка почувствовала, был шепот:       — Помни: любое заклятие когда-либо разрушится. Наша история ещё не закончена.

***

      Когда Келли вернулась домой, ворон встретил её тревожным карканьем. Он тоже теперь всё помнил. Она ласково провела пальцами по чёрным перьям. Способ превратить Рэнфилда обратно в человека обязательно найдётся. Магия, хоть и несильная, всё же присутствовала в Сторибруке. Дальновидный колдун позаботился о том, чтобы все полезные волшебные предметы оказались у неё в нужную минуту.       Вдруг девушка вспомнила, что в кармане куртки до сих пор находилась вырванная из книги заклинаний страница. Теперь-то всё должно получиться.       Уиллоу достала листок и развернула его на столе. Вайт понимающе подлетел и махнул крыльями. Потом стукнул по старой бумаге клювом. Ничего не произошло. Однако внезапно чародей в теле птицы сорвался с места, отчаянно каркая, и, сметая крыльями страницу, полетел к окну, будто пытался пробиться через стекло. Медсестра подбежала к нему и выглянула. Густой фиолетовый туман покрывал город опасной пеленой. Келли тут же выскочила на улицу, ворон поспешил вслед за ней.       Рэнфилду, кажется, не терпелось достичь дыма, так быстро он туда направлялся. Келли по знакомым ощущениям поняла, в чём дело.       Это магия приближалась. Её можно было почувствовать в окрестностях Даркмиста, она была в скользко-мерзком холоде, что возникал от прикосновения к колдуну, волшебство витало просто в воздухе и даже здесь, в обыкновенном городке, просачивалось повсюду. Но самое главное — чары находились под кожей у самой Уиллоу, и появление тумана только усиливало эти ощущения.       Девушка неторопливо пошла навстречу магии, их спасению, со скомканным в руке листом из книги заклинаний. Ворона дым уже полностью поглотил. Лоу прикрыла глаза, позволяя волшебству проникнуть в жилы. Когда туман развеялся, Вайт подлетел к ней, опустился на землю и требовательно постучал клювом по асфальту.       Келли развернула страницу и положила возле него. Наконец-то взмах крыльев дал результат — буквы оторвались от бумаги и превратились в чёрный дымок, что начал разрастаться и кружиться. Вскоре тёмная магия вернула Рэнфилду его прежний облик. Мужчина был таким же, нет, почти таким же, как она помнила, — только более простым. Он выглядел как обычный человек, обитатель Сторибрука, без той капельки волшебства, присущей каждому жителю Зачарованного леса. Одежда на нём была современная, значит, Уиллоу правильно подозревала, что при перемещении в другой мир не обошлось без вмешательства. Его намеренно превратили здесь в птицу.       — Я знал, что ты справишься, — едва успел сказать он, когда девушка бросилась в объятия.       Радость от долгожданной встречи не развеивалась, но лицо колдуна внезапно загорелось гневом.       — Где королева? — прошипел он сквозь зубы, отстранившись.       — Забудь о ней. Кроме нас на месть выстроился в очередь весь город. Она даже Тёмного мага не обошла стороной — сумела навредить, — успокаивающе сказала Келли, держась за плечи мужчины. — Пусть этим занимается кто-нибудь другой, а мы… мы двадцать восемь лет не виделись.       — Странно от тебя такое слышать, — ухмыльнулся Рэнфилд. — А как же: «никто не заслуживает зла» и «нужно всех прощать»?       — Не знаю. Может, она и заслуживает, — равнодушно пожала плечами. — Пойдём домой.       Когда девушка шагнула вперёд, маг остался чуть позади и коварно улыбнулся. Этот мир смог изменить Уиллоу. Не зря Её Величество посчитала именно это место самым страшным. ЗДесь нет счастливых концов. Здесь тьме легче проникать в сердца. То, что никак ему не удавалось сделать в Зачарованном лесу…       Перемены — взаимоборотный процесс. Лоу изменила колдуна, и в свою очередь сама поменялась, со временем.       Теперь они направились в свой преобразованный замок — дом с садом в городке Сторибрук, штат Мэйн.       — Зачем ты заключил сделку с Румпельштильцхеном и отдал ему свою книгу заклинаний? — спросила Келли по дороге.       — Чтобы узнать о заклятии, как оно действует, ведь он его изобрёл на самом деле. Иначе я бы не смог тебя защитить, — объяснил мужчина и довольно улыбнулся, когда, взяв девушку за руку, почувствовал холодок метала — она всё это время носила защитное кольцо, его подарок. — Не волнуйся, это всё равно не навсегда.       Они привыкнут к этому миру. Тем более, магия вернулась в город, что значительно упрощало жизнь в городке.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.