ID работы: 2215083

Просвещение

Гет
PG-13
Завершён
42
автор
Lagra бета
Размер:
62 страницы, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 71 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
      Карканье ворона и грохот отвлекли Келли от собирания на работу. Она зашла в комнату, где находился питомец, чтобы узнать, из-за чего шум. Вайт был на полу и тянул клювом тяжелый серебряный предмет за длинную цепочку. Его тяга к блестящим вещам временами бывала весьма полезной, как и в этот момент.       — Ох, спасибо. Я чуть не забыла, — сказала девушка и подняла карманные часы с пола, разрешив птице ласково ущипнуть себя за палец.       Медсестра во время масштабной уборки нашла среди старого хлама несколько предметов, которые могли оказаться ценными. Она решила, что это мог быть антиквариат, принадлежавший кому-то из членов её семьи. Всё, что известно о доме — так это то, что он достался Паркер в наследство. Поэтому Келли захотелось узнать немного больше о найденных вещах. Она собралась отнести старые часы к тому, кто в этом разбирается — мистеру Голду, владельцу антикварной лавки.       Это был представительный мужчина, у которого сквозь русые волосы уже пробивалась седина. Он носил дорогие костюмы и прихрамывал, из-за чего опирался на трость при ходьбе. Этот человек владел не только магазином антиквариата, но почти всем городком: он сдавал в аренду места для большинства заведений и учреждений. Несомненно, мистер Голд являлся один из самых влиятельных людей в Сторибруке наряду с мэром Реджиной Миллс.       Девушка забежала в его лавку по дороге на работу.       — Вы правы. Это не какая-нибудь безделушка. Настоящий антиквариат, — мужчина внимательно рассматривал предмет на прилавке. — Думаю, им точно больше шестидесяти, если я не преуменьшаю. Откуда у вас эти часы?       — Ничего себе. Понятия не имею, — ответила она, пожав плечами. — Просто нашла дома.       — Это не единственная ценность, которая взялась у вас ниоткуда, — мужчина указал на кольцо на её руке.       Келли кивнула. Кольцо было у неё столько времени, сколько она себя помнит. Оно действительно выглядело староватым, но девушка не предавала этому особого значения. Кольцо являлось её талисманом, приносило удачу и оберегало.       — Не хотите ли продать мне эти часы? — мистер Голд блеснул серебряным зубом при улыбке.       — Нет, вы что, — медсестра забрала вещь с прилавка. — Если это фамильная ценность, я должна сохранить её.       — И почему я не удивлен, мисс Паркер? — спросил мужчина, после чего, копаясь в бумагах в, пробормотал себе под нос что-то ещё, из чего девушка расслышала только «сделка».       — Прошу прощения? — Келли удивлённо вскинула бровь.       — Забудьте, — он махнул рукой. — Прикупить ничего не желаете?       — Пожалуй, нет. Хотя, — она осмотрелась по сторонам в поисках предмета, который уже давно здесь заприметила, — мне всегда было интересно, что это за книга.       Мистер Голд вышел из-за прилавка, чтобы посмотреть, на что указывает клиентка.       — Ах, вот об этой книге идёт речь? К сожалению, она не продаётся. Кое-кто просил отложить для него. Но можете взглянуть, раз вам так любопытно.       Мужчина достал книгу и положил её на прилавок. Судя по состоянию обложки, сделанной из кожи, это произведение искусства было не то, что старым, а древним.       Келли аккуратно, боясь повредить ценный предмет, открыла потрёпанную книгу. Содержание оказалось довольно странным. Мало того, что буквы выглядели старыми и были выведены таким образом, что их едва удавалось разобрать, так ещё и оказались перепутанными в словах. Также встречались и вовсе неизвестные символы. Будто книгу специально зашифровали, чтобы никто не смог прочесть.       — А вы… понимаете, что здесь написано? — медсестра подняла взгляд на владельца лавки.       — Как бы это было ни прискорбно, но нет, — Мистер Голд покачал головой, облокотившись на прилавок.       Помимо непонятного текста, книга имела также и иллюстрации, но они, видимо, со временем поблекли, и трудно было распознать, что изображено на рисунке. Но на одной картинке, что сохранилась чуть лучше, Паркер точно разглядела огромное дерево с сияющими плодами.       Келли продолжала рассматривать рукописную книгу, не замечая времени, но, вспомнив, что ей нужно спешить на работу, девушка спохватилась и, попрощавшись с владельцем лавки, покинула магазин.

***

      Жизнь предоставляла Келли сюрпризы крайне редко, но, видимо, это был именно тот день, когда множество забавных совпадений случаются все разом. Девушка сильно удивилась, узрев того самого немного сумасшедшего и весьма странного незнакомца, которого однажды видела в больнице, когда девочка по имени Пэйдж вывихнула руку.       — Итак, мистер …эм-м-м…- она быстро прошлась глазами по заполненному им бланку в приёмном отделении, — Джефферсон. Вы утверждаете, что упали и скатились с лестницы?       — Именно так, — пациент сидел на койке, приложив пакет со льдом к левой стороне лица.       Медсестра скептически окинула его взглядом: местами потёртая одежда, множество синяков и ушибов, рассечённая бровь.       — Больше похоже на то, что вы с кем-то подрались, — Паркер озвучила свою версию, наклонив голову набок.       — Я подрался, а потом упал, — буркнул молодой человек. — Такой вариант вас устроит?       — Мне необходимо это знать, чтобы вам помочь, — она сделала несколько пометок в бланке. — Подождите минутку, сейчас доктор Вэйл вас осмотрит.       На этот раз Джефферсон вел себя абсолютно нормально и по-обычному, не сказав ни единой странной или безумной вещи. Наверное, он уже немного отошёл от случившегося (неизвестно чего) с дочерью. И почему-то Келли это успокаивало.       Второй сюрприз на тот день оказался ещё более неожиданным для медсестры: Генри Миллс с книгой в руках подошёл к девушке, когда её смена добегала конца.       — Мисс Паркер, я знаю, вам сложно поверить, но, пожалуйста, сперва выслушайте меня, — мальчик положил сборник сказок в красивой обложке на ближайший стол и начал его листать.       — Извини, но сейчас не самое подходящее время… — она начала оправдывать своё нежелание говорить на эту тему.       — Ваш рабочий день уже почти закончился, а в приёмной — никого. Не думаю, что я вас отвлекаю, — этот ребёнок всегда отличался особой сообразительностью, что часто удивляло всех взрослых городка.       Келли вздохнула.       — Ладно, ты меня подловил, — она скрестила руки на груди. — Кстати, твоя мама знает, что ты здесь?       — Об этом можете не волноваться, — отмахнулся Генри и указал на страницу. — Вот, смотрите. Вы носите точно такое же кольцо, как в книге. И ваша птица тоже здесь.       Паркер наклонилась к иллюстрации, чтобы лучше её рассмотреть. На картинке была изображена протянутая к ворону рука, которую украшало знакомое кольцо, её талисман. По телу прошла странная дрожь.       — Это просто совпадение, Генри, — девушка обращалась к школьнику, но на самом деле убеждала саму себя. — К тому же, если сказки написал житель Сторибрука, вполне возможно, что он срисовал что-то с нас всех.       — Это правда, и она перед вашими глазами! — отчаянно выкрикнул мальчик. — Почему вы отрицаете? Вы же видите, что всё совпадает!       — Генри, я… — мягко молвила Келли. — Это просто сказка. Такого не бывает.       — Просто прочитайте её. Тогда вы всё поймёте, — сын мэра поднял книгу со стола и протянул её Паркер, глядя на неё с надеждой.       — Прости, я не могу взять эти сказки, — медсестра на самом деле была немного напугана таким совпадением, поэтому даже не знала, что сказать.       — Почему мне никто не верит? — расстроено спросил школьник и убежал.       Девушка наблюдала, как тёмная макушка удаляется и исчезает вдали коридора среди пациентов и работников больницы. Она прикоснулась кончиками пальцев к вискам и тяжело выдохнула. И как только она могла поверить в то, что странности перестанут её преследовать!

***

      Келли вернулась домой, не переставая думать о том, что произошло в больнице. Она покормила ворона, который, как и всегда, всем видом показывал, что очень скучал по хозяйке. Он радостно каркал, пока девушка ужинала, после чего она немного поиграла с питомцем, рассказав коротко ему о событиях этого дня и о своих переживаниях.       Когда Паркер собиралась взять и почитать журнал со столика, что стоял возле окна, она заметила на улице соседа, который курил, облокотившись на забор. Вдруг медсестре захотелось поговорить с ним, к тому же, это была отличная возможность отвлечься от волнующих её мыслей. Она набросила кардиган, так как было уже достаточно холодно, и покинула дом.       Шон сразу же увидел соседку и махнул ей рукой. Келли медленно и неуверенно подошла к нему, посильнее закутываясь в тёплую одежду.       — Здравствуйте, — легонько улыбнулась девушка и вопросительно посмотрела на мужчину. Он понял, в чём дело.       — Я обычно не курю, но иногда бывают очень тяжелые дни, — Моррис затянулся и выпустил дым вниз. — А Дженни бы ни за что не позволила мне курить в доме, где ребёнок. Я и сам не хочу.       — Вот и правильно. Пассивное курение в разы хуже, — Паркер пристроилась у забора возле соседа.       — Тогда и тебе стоит держаться от меня подальше, — они оба рассмеялись. Через несколько мгновений его лицо снова стало серьёзным и усталым. — У нас на работе настоящий хаос из-за убийства Кэтрин Нолан.       Не так давно жена Дэвида Нолана исчезла сразу же после настоящего скандала, связанного с его изменой. Разбивательницей семьи оказалась последняя, кого можно было в этом заподозрить — всегда добрая и милая школьная учительница Мэри-Маргарет Бланшар, имеющая «репутацию Матери Терезы», вечный волонтёр и помощник, в том числе в городской больнице. Вскоре обнаружили зарытое в лесу сердце, что, согласно экспертизе, принадлежало Кэтрин, а также в доме мисс Бланшар было найдено орудие убийства. И кто бы подумал, что в тихом и мирном Сторибруке когда-нибудь произойдут такие ужасные вещи!       Шон тоже работал в школе, события доставили им множество проблем. Учитель физкультуры нашел оставленную у выезда из города машину миссис Нолан, поэтому выступал в роли свидетеля, а Мэри-Маргарет была главным подозреваемым и сейчас находилась под арестом.       — Джима, ну, физрука нашего, постоянно вызывают для дачи показаний, — мужчина стряхнул пепел. — И мы уже который день подряд получаем жалобы и заявления по переводу в другой класс от родителей, чьи дети учатся у мисс Бланшар.       — А как ты считаешь, она действительно виновна? — Келли никак не могла поверить в то, что Мэри-Маргарет способна на такую жестокость.       — Я столько времени с ней проработал. Она совсем не похожа на убийцу, — Моррис докурил и потушил сигарету. — Спасибо за компанию, сестра. Спокойной ночи!       — Добрых снов! — попрощалась девушка с уходящим соседом и поспешила домой.       Странное чувство посетило Паркер, когда Шон назвал её сестрой. Конечно же, он имел в виду профессию соседки, но почему сложилось впечатление, что они и вправду близки? И неужели это как-то связано с тем, что они сильно похожи друг на друга? «У вас есть брат! Просто вы его не помните», — внезапно вспомнилось.       Медсестра потрясла головой, чтобы избавиться от подобных мыслей. Она склонилась над вороном, что был занят чисткой перьев, и нежно погладила его по голове. Келли тихо-тихо, про себя, задала один вопрос, и сама же на него ответила.

***

      Утром Паркер как обычно забежала в кафе «У бабушки», чтобы взять кофе с собой на работу. Но в этот раз она сделала кое-что такое, во что с трудом верилось. Девушка подошла к Генри Миллсу, что пил какао с корицей вместе со своей биологической матерью Эммой Свон, собираясь попросить об одной весьма неожиданной для неё самой вещи. Мальчик радостно улыбнулся и достал из рюкзака большой сборник сказок в коричневой с золотистыми линиями обложке.       — Я знал, что вы передумаете, — с явным триумфом в голосе сказал он и протянул Келли книгу.       Эмма недоуменно смотрела то на сына, то на медсестру, ничего не понимая. Шериф вскинула бровь и выпрямилась.       — Мне просто интересно, о какой такой сказке говорил Генри, что я её не знаю, — пожала плечами Паркер и, покидая кафе, краем глаза успела заметить, что школьник весело подмигнул ей.       «Какой же сообразительный ребёнок!» — подумала она.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.