ID работы: 2168675

Герои поневоле

Джен
G
Заморожен
11
автор
Размер:
15 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 9 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 2, или как правильно пробуждать способности

Настройки текста
Мяут подбежал к двери, выпустил когти и медленно-медленно вытянул лапу. Когти как будто наткнулись на препятствие. Эш, наблюдая за ним, приложил ладонь к черноте. Ничего не произошло. Как мальчик ни пытался, тьма — или что это было — не поддавалась, не пускала его обратно. — Тогда нам, наверно, придётся идти… в таверну, — заключил Джеймс, пряча листок в карман. Но не успели они и шага сделать, как в нескольких метрах перед ними словно из воздуха материализовался незнакомец, одетый в простенькие рыцарские доспехи. Одновременно с ним, позади, слева и справа появились стойки с оружием. Компания застыла, не сводя с него настороженных взглядов. Рыцарь снял шлем, вдохнул свежий воздух и выдал весьма странную фразу: — Прогрузился, дракон побери эти долбаные лаги! — после чего бодрым шагом направился к ребятам. — Прошу прощения за задержку, со связью какие-то проблемы. И ошибки то и дело выскакивают… Как бы там ни было, рад приветствовать вас в Миирале! Моё имя, как вы, может, уже заметили, Гамильстон. А вы, должно быть, те самые герои, которых мы так давно ждём? Все молчали, переваривая услышанное, и только Мяут озадаченно спросил: — Давно? — О, да! Кому-то надо навести порядок здесь. Наши воины сражаются с переменным успехом уже довольно долго… — Он посмотрел куда-то вниз вправо и вздохнул. — Почти две тысячи четырнадцать дней. Меня послали встретить вас. — Значит, мы пойдём не одни? — у Эша прорезался голос, он заметно повеселел. — Тогда нам нечего бояться! Рыцарь улыбнулся. — Вам троим точно нечего. Вас никто не просит сражаться, — сообщил он. — Тогда что они здесь делают? — нахмурилась Джесси. — Малявки будут отсиживаться в безопасности, пока мы рискуем жизнями? — Прошу сохранять спокойствие! После того, как вы пройдёте обучение, всё покажется не таким уж и страшным. Итак, сначала я расскажу о ваших ролях. Так, парень в белом, подойди сюда. — Я? — Джеймс поднял брови, делая шаг вперёд. — Хм-м… Уж не паладин ли ты часом? — Паладин, ещё какой паладин! — встрял Эш. — Кстати, а что такое «паладин»? — Воин света, несущий возмездие врагам и спасение отчаявшимся! — торжественно произнёс человек по имени Гамильстон, вытаскивая меч с левой стойки. — Дарую тебе это оружие. На первое время сойдёт. Ухаживай за ним как следует. Можешь даже наложить на него какие-нибудь чары. Так, следующий!.. Ого, какой мрачный тип, — он раздумывал несколько секунд, разглядывая Бутча. Не успел тот и слова сказать, как наставник продолжил: — Так, с тобой всё ясно. Разбойник. Вот, лови свои иголки. — В следующее мгновение в рокета полетел пояс с ножнами. Он поймал их и растерянно взглянул на Кессиди, пожавшую плечами в ответ. Рыцарь тем временем осматривал Джесси. — Ну что же, я думаю… лечилкой будешь. Э-э, в смысле, лекарем. Да. Без твоей помощи они мало что смогут сделать. Отправить их в бой без лекаря — всё равно, что… отправить их в бой без лекаря. Держи, — наставник передал ей прямоугольную шкатулку, внутри которой лежали в углублениях прозрачный шарик, умещавшийся в ладони, и невзрачный на вид небольшой скипетр. Джесси ощутила укол разочарования. Следующей на очереди была Кессиди. Все замерли в ожидании, гадая, что ей выпадет. — Да. Я так и думал, — закивал мужчина в доспехах и протянул руку за продолговатой гладкой палкой, длиной почти в человеческий рост. — Волшебница. Джеймс уткнулся взглядом в свой меч, старательно пряча улыбку, Бутч вдруг страшно заинтересовался пристёгиванием ремня с ножнами к поясу, Джесс округлила глаза, а Эш, не сдерживаясь, прыснул. Мисти явно чувствовала себя не в своей тарелке, а Брок сказал: — Возможно, что-то и правда есть. — Да много ты понимаешь! — схватив палку двумя руками, Кессиди развернулась и сделала выпад, сначала ударив Эша в основание шеи (он сразу прекратил ржать и повалился на траву), а потом противоположным концом палки ткнула Брока в область солнечного сплетения. — Забыл уточнить, — вдруг спохватился Гамильстон. — Боевой маг. — Так-то лучше, — кивнула девушка и закинула палку себе на плечи. — И что дальше? — А дальше вынужден откланяться, — наставник и правда отвесил поклон. — Эш, Брок и Мисти отправятся со мной, а вам нужно добраться до таверны. Кстати, тут вот стоят сундуки с вашей новой одеждой… более подходящей. Рекомендую воспользоваться! Эровцы недовольно смотрели, как троица врагов, весьма довольных тем, что с ними всё будет хорошо (правда, мальчики всё ещё потирали места ушибов), подошли к Гамильстону, который застыл в странной позе. Через несколько секунд перед ним появился сияющий круг с изображением какого-то строения с высокими башнями. — Это портал, что перенесёт нас в нужное место. Возьмитесь за руки, друзья, — скомандовал он, и прикоснулся к порталу. Они исчезли, и портал растворился в воздухе. Эровцы ещё сколько-то смотрели в то место, где только что стояли детишки, потом переглянулись. Джеймс первым подошёл к сундуку с надписью «Для паладина», опустился на колени и поднял тяжёлую крышку. Доспехи тускло сверкнули, когда он разложил их на траве: кольчужные поножи, незатейливая кираса, сапоги, перчатки, перехваченные кожаными ремешками. — Прям доспехи бога, — съязвил Бутч, разглядывая содержимое сундука. — Ты же в них и шагу не сделаешь. Потонешь в первом же болоте. — Не беспокойся, я тебя с собой возьму в дальнее плавание, — парировал Джеймс, прислонив меч к стойке и оттаскивая сундук к деревьям, чтобы переодеться там. Что-то недовольно проворчав себе под нос, Бутч нехотя последовал его примеру. Девушки положили своё оружие рядом и тоже начали рыться в сундуках. Вскоре рокеты, полностью переодетые, предстали друг перед другом, придирчиво оглядывая себя и остальных. Джесси и Кессиди теперь ходили в облегающих длинных одеждах, отличающихся кроем и цветом; у одеяния Кессиди рукава расширялись ближе к кистям рук. У белого платья Джесс рукавов не было вообще — их заменили широкие лямки. Бутч мельком взглянул на напарницу и не произнёс ни слова, хотя сердце как-то странно ёкнуло. Ей шёл голубой цвет, хотя, что и говорить, видеть её в таком наряде было непривычно. Что касается Флетчера, тот чувствовал себя в новом обмундировании слегка скованно, но не мог не отметить, что движений ничто не стесняет. Кожаные лёгкие доспехи — самое подходящие для него. Пристегнув кинжалы к поясу, он засмотрелся на сверкнувшую на солнце сталь. — Вау-мяу, вот это да! Неплохо выглядишь, Джесси! — Мяут пребывал в полном восторге. — А для меня там ничего не завалялось? Эй, смотрите-ка… Эровцы подошли ближе. В пятом сундуке нашлись рюкзаки, весьма потрёпанные на вид, но прочные. Прилагалась и записка: «Для всякого хлама, что попадётся вам на пути». — Что ж, это лишним не будет. — Джеймс протянул руку за ближайшим рюкзаком и натянул на правое плечо. Они уже приготовились отправиться в путь, но едва успели сделать шаг за деревья, после которых начинался неизведанный мир, как позади них раздался голос: — Эй, вы, стойте! К ним подбежал какой-то оборванец с топором за спиной. Вид у него был наглый и воинственный. Мяут тихо зашипел на него. — Ты ещё кто такой? Откуда взялся? — Бутч подозрительно оглядел его. — Дай голды. Эровцы замешкались. — Чего? — растерянно переспросила Кессиди, уперев свой посох в землю. — Голды дайте, говорю! — Нет у нас никакой голды, вали отсюда, дровосек, — недружелюбно ответил Флетчер, гадая, что же это такое — «голда». Странный парень нравился ему всё меньше и меньше. — Да ладно, жаба душит, что ли? — Тебе же сказали: у нас ничего нет, — Джеймс удивлённо разглядывал незнакомца. Хорошим манерам его явно никто не учил. Ребята развернулись, чтобы наконец-таки начать путешествие, как… — Дай голды! Бутч аж заскрежетал зубами от злости. Он уже собирался что-то ответить, как вдруг странный тип оказался рядом и схватил Мяута. — Вот же голда! — заявил он, щупая медальон на голове покемона. — Отдай! — Не отдам, это моё! — запротестовал Мяут, выпуская когти. Но они лишь с неприятным звуком проскользили по жестяным доспехам. Эровцы во все глаза наблюдали за происходящим. Первым опомнился Джеймс. — Оставь нас в покое! — рокет достал из ножен меч и воткнул в землю рядом. Глаза его недобро сверкнули. — Не откручивается, чёрт, — сказал «дровосек», изрядно потрепав Мяута. Опомнился он лишь тогда, когда Бутч навис над ним, подобно скале. — Я тебя сейчас зарежу, — пообещал он. Парень отпустил Мяута, поднялся и смерил Бутча оценивающим взглядом. После чего изрёк: — Да ты лох. И все вы лохи! Ах-ха-ха! Сделав неприличный жест, он подхватил свой топор и ушёл куда-то в лес. Бутч в долгу не остался, и, схватив какой-то камень, бросил ему вслед. Судя по резкому вскрику и последовавшему за этим трёхэтажному мату, камень попал в цель, а рокеты поспешили ретироваться с места происшествия. — Здесь все такие ненормальные? — спустя некоторое время спросила Джесси. — Если да, то нам не повезло. — Ну, тот… который нас встретил, вроде бы ничего, — Джеймс пожал плечами. Внешне он старался не показывать, но чувство, поселившееся в нём, напоминало эйфорию. Когда-то в детстве он мечтал о чём-то подобном… только вот невеста скорее была похожа на дракона. Кессиди лишь хмыкнула и посмотрела на впереди идущего напарника, рука которого постоянно лежала на эфесе кинжала. Иногда он оборачивался — наверно, чтобы проверить, не увязался ли за ними тот тип, и Кессиди видела его сосредоточенное лицо, сжатые губы, сдвинутые брови. Он двигался бесшумно, в отличие от Джеймса — его доспехи слегка поскрипывали. Неожиданно рокет остановился, и Кессиди налетела на его. — Где мы? — как будто ничего не заметив, спросил Бутч и огляделся. На много миль вокруг простиралась пустошь, окаймлённая невысокими горами. По их контуру стелились облака, подчёркнутые бледно-розовой кисеёй. Мяут раскрыл карту. Мигающие иконки с их именами указывали на то, что до ближайшего населённого пункта им далеко, а область перед ними затемнена. Что скрывалось под этими белыми, или, точнее, чёрными пятнами, разобрать не представлялось возможным. Сообщив печальную новость спутникам, покемон засунул карту в рюкзак Джеймса. «Как только будет возможность, почищу медальон», — решил он. Отсутствие людей, нелюдей или какой-либо живности настораживало, хотя тому было разумное объяснение — местность явно непригодна для жизни. — Ладно, давайте сделаем привал, — предложила Кессиди. — Идти ещё долго, да и цели определённой у нас нет. — Согласен, мяу, — покемон спрыгнул на землю, испещрённую трещинами. Порывшись в рюкзаках, эровцы обнаружили кукурузный хлеб (чуть заплесневелый), фляжки с водой, кое-какие овощи и рулеты, когда-то, наверно, бывшие сладкими, а теперь просто каменными — и зубы немудрено сломать. Мяут грустно посмотрел на всё это, но отказываться не стал — неизвестно, когда вновь удастся поесть. Сделав несколько глотков из своей фляжки, Бутч обратился к девушкам: — А вы ведь ещё не показали, что умеете. У вас же какие-то магические силы, так? Или вы можете только размахивать посохом и этой штукой? — Эта штука, к твоему сведению, называется «скипетр», — сказала Джесси и несильно ударила рокета по затылку. Кессиди ничего не сказала, лишь замахнулась как следует, для острастки, но напарник увернулся. — Когда я держу её, такое чувство… что меня наполняет какая-то энергия. — Ты ведь лекарь, — задумчиво произнёс Джеймс и оглядел товарищей. — Никто не ранен? — Могу устроить, — ухмыльнулся Бутч. Всё произошло столь быстро, что сначала никто ничего не понял. Лишь когда Джеймс приложил ладонь к шее, и кожа окрасилась красным, девушки побледнели. — Ты… ты… — эровец ощутил привкус крови во рту. Доспехи вдруг почему-то сделались гораздо тяжелее, и дышать стало трудно. — Джесси, лечи его! — заверещал Мяут, схватив себя за хвост. Джесси растерялась — она понятия не имела, что надо делать и откуда черпать целительную магию, если таковая, конечно, у неё была. — Остин, чего ты медлишь?.. — Кессиди завороженно наблюдала, как кровь стекает по руке Джеймса, а сам он бледнеет всё больше. Вдруг она очнулась, и, подскочив к Джесси, потянула её за запястье. Опустившись на колени перед напарником, девушка приложила ладонь к его шее и зажмурилась, изо всех сил пожелав ему скорейшего выздоровления. «Лечи, лечи…» — мысль упрямо пульсировала в мозгу, а волны страха накатывали одна за другой. Мяут увидел, как от руки Джесси вдруг начал исходить золотой свет, и порез начал затягиваться. К напарнику возвращался нормальный цвет лица, дыхание восстановилось. Когда она решилась открыть глаза, всё уже было кончено. Джеймс прикоснулся кончиками пальцев к коже. Никакого пореза и в помине не было; правда, кровь никуда не делась, но это уже не так важно. — Зачем ты это сделал? — голос Кессиди дрогнул. Бутч невозмутимо посмотрел на неё. — Просто ускорил события. Гляди, действительно работает! Остин, ты не так уж безнадёжна, — произнёс он, вытирая кинжал о рюкзак. Хайтаун выпрямилась и сжала посох. — А если бы не сработало?! Если бы… он… ты хоть отдаёшь себе отчёт в том, что делаешь?! — воскликнула она. Мяут наблюдал за ней, открыв рот. — Как мы можем доверять тебе, если ты можешь запросто пырнуть нос своими ножами?! — Кесс… — Замолчи! Я тебя спрашиваю… — Кесс, ты горишь! — Что?.. — Кессиди опустила взгляд и в ужасе уставилась на свои пальцы, которые объяло пламя. Слова застряли где-то в горле, она отшатнулась и замерла, ожидая, что пламя вот-вот охватит её полностью. Но этого не произошло, огонь лишь окутал её кисть и дальше лезть не собирался. Странно, но пламя не обжигало. Медленно, очень медленно она поднесла руку ближе к глазам. От пальцев исходило приятное тепло. Бутч выглядел необычайно довольным собой. — Не стоит благодарности, — сказал он, улыбаясь. В его глазах отражался огонь Кессиди. «Успокойся», — мысленно приказала она себе. Огонь угас. — Вот значит, как, — Джеймс то и дело касался шеи, словно опасаясь, что рана откроется и кровь хлынет с новой силой. Он обратился к Джесси: — Спасибо… Напарница кивнула. Неужели мечта стать врачом — пусть даже и в несколько искажённом варианте — осуществилась? Глупо отрицать, но ведь её магия на самом деле помогла. А, может, всё это не взаправду? Может, Джеймс и не умер бы вовсе?.. Когда Кессиди несколько остыла, эровцы посовещались и решили двинуться дальше, к горному перевалу — туда, где горные хребты с двух сторон сходили на нет, и между ними образовывался проход. Возможно, там они смогут узнать что-то важное, и… — Что такое? — спросил Джеймс, увидев, что Бутч, который снова шёл впереди всех, остановился. То ли показалось, то ли земля под ногами вдруг прошла волной. Мяут зашипел и вскарабкался на рокета, найдя убежище в рюкзаке. На мгновение стало тихо, а потом… Потом поверхность в стороне от них с оглушающим звуком разверзлась, и ввысь взметнулся фонтан из камней, пыли и грязи. Из-под земли, шевеля многочисленными конечностями и угрожающе щёлкая жвалами, выползал огромный червь; его длинное уродливое тело было защищено хитиновыми белыми пластинами. Наличие глаз оставалось под вопросом, но, чтобы уяснить, где добыча, глаза ему явно не требовались. Покачиваясь, червь развернулся к ним. — Бежим! — Бутч подтолкнул остолбеневших напарниц. Повторять дважды им не потребовалось, и девушки, подобрав длинные полы мантий, припустили что есть силы. Но Джеймс не двинулся с места, он остался стоять там, как вкопанный, сжимая рукоять меча. — Джеймс, давай мы тоже побежим! — взмолился Мяут, высунувшись наружу. — Нет. — Спокойным, ровным голосом ответил эровец. — Мы будем сражаться.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.