ID работы: 2117244

Keeper

Гет
Перевод
R
Заморожен
217
переводчик
Pauline Wesley сопереводчик
Ann Light бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
127 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
217 Нравится 170 Отзывы 68 В сборник Скачать

Глава 23

Настройки текста
После очень успешного волейбольного матча с Гарри, его друзьями и шесть мучительно долгих классов, я в конечном итоге решила идти в столовую. На этот раз Гарри удивил меня тем, что уже сидел за обеденным столом. Я направилась к Гарри, который опирался о спинку стула. После очень успешного волейбольного матча с Гарри, его друзьями и шесть мучительно долгих классов, я в конечном итоге решила идти в столовую. На этот раз Гарри удивил меня тем, что уже сидел за обеденным столом. Я направилась к Гарри, который опирался о спинку стула. – Ты пришел довольно рано, – проговорила я, быстро улавливая его внимание. Его темно-зеленые глаза посмотрели вверх, открываясь от ярко-синего телефонного экрана. – Да? – он ухмыльнулся. – Чем вы занимались? – спросила я, хватая шоколадный батончик и пачку чипсов из рюкзака. Гарри лишь пожал плечами. – Ничем особенным. Майки оставили после уроков, из-за того, что на английском языке он прокричал «киска». Прямо в середине урока, – он рассмеялся. – Ты должна была видеть лицо учителя, это было чертовски весело. А что ты делала? Я собиралась сказать почти то же самое, но резко в голову пришло изображение с небольшим, сложенным листком бумаги. – Я взяла номер Бена для тебя. Я полезла в карман, чтобы найти теплый кусок вкладыша, деликатно развернув его, прежде чем отдать Гарри. – Он сказал, что хотел бы поговорить с тобой, – добавила я. – Спасибо, – Гарри кивнул, перед тем, как начать вбивать номер Бена в телефон. – Ты говорила с Беном? – он спросил, открываясь от синего экрана. Я потерла лоб ногтями. – Да? Его глаза метнулись к своим сложенным рукам. – О чем? Я была сбита с толку, а все из-за его глупых вопросов. – Нам был нужен партнер по работе по листку, и мы просто обсуждали вопросы. Гарри смотрел вниз, кивая. – Хорошо, – просто сказал он. Я собиралась начать говорить, но Гарри прочистил горло: – Я был бы… гм… было бы интересно, если мы смогли перекусить куском пиццы после школы? Ничего сложного, конечно, просто я думаю, что будет круто, если мы посидим в маленькой пиццерии, которая стоит на конце улицы? – Да, конечно. Я просто позвоню маме после школы и скажу, что приду домой позже, чем обычно. – Мне нравится твоя мама, – Гарри улыбнулся. – Это еще почему? – спросила я. – Потому, что она видит, что я не просто какая-то панк задница, – он пожимает плечами. После того, когда я ничего не говорю, Гарри вздыхает. – Я думаю, она знает, что я не причиню тебе вреда, – добавляет он. Звонок разносится по всему зданию. Мой взгляд переходит к Гарри, который прислонился к стене, напротив моего класса. Гарри останавливается на мне и подмигивает. – Я сейчас позвоню маме, – сообщаю я Гарри, как только мы идем в сторону выхода из школы и на студенческую стоянку. Гарри лишь кивает. – Все в порядке. Ты можешь сказать ей, что мы не будем долго, я обещаю. Мы просто схватим чего-нибудь, расслабимся, и через некоторое время я отвезу тебя домой, как раз, чтобы ты успела сделать все домашние дела, – заканчивает он свой приговор с шутливой улыбкой. – Мы можем остаться там, сколько захотим. Маме без разницы, – я рассмеялась. – Ты уверена? У тебя же много домашней работы? – Не очень, просто математический лист. Гарри только улыбнулся шире, оголяя зубы, когда мы подошли к машине, стоящей на стоянке. Мы оба запрыгнули в салон и поехали, отъезжая от машин, которые, по идеи, должны были принадлежать ученикам. Спустя, примерно, десять минут езды и обсуждений лучших начинок для пиццы, мы подъехали к темно-красному зданию из кирпича, вокруг которого, на удивление, стояли машины. А также наверху горела вывеска «Angelo’s», и имя сразу щелкнуло в моей голове. – Мой папа часто останавливается здесь. Каждое воскресенье, – сказала я, глядя на Гарри. – По крайней мере, у меня и твоего папы есть хоть что-то общее, – Гарри рассмеялся. – И что же? – спросила я с улыбкой. – Их еда – дерьмо. Гарри взял меня за руку, пока мы шли к парадной двери. Пронзительный колокол прозвенел над нами, после того, как мы зашли. Несколько голов повернулись, чтобы посмотрела в нашу сторону, но вскоре люди вернулись к разговору и к еде, когда они увидели, что это всего-навсего были два подростка. Он привел меня к столику, который находился вдали от всех, когда все были неприятно поставлены в сторону входа. Я глубоко вздохнула через нос, запах томатного соуса и итальянского блюда обожгли мне все органы. Я села напротив Гарри и сложила ногу на ногу. – Как часто ты приходишь сюда? – спросила я, оперившись обоими локтями на стол, устало держа голову руками. – Обычно раз в неделю, или два, если я в настроении для итальянской кухни, – он пожал плечами. – Ты приходишь один? – спросила я, но это вышло больше как утверждение. Гарри кивнул, и я кашлянула в руку. – Да, я прихожу сюда один, – пробормотал он. Его глаза встретились с моими, и он схватил кольцо зубами. Я знала, что он думает о чем-то, так что я рассеянно спросила: – Что? Он покачал головой. – Ничего. – Гарри, скажи мне, – я практически умоляла. Моя рука поднялась, что схватить его руку, которая одиноко лежала на поверхности стола, но прежде чем я успела добраться до нее, Гарри убрал ее и положил на колени. – Ничего, – повторяет он, на этот раз его слова обжигают, словно яд. После недолгого молчания, я заговорила: – Ты можешь мне сказать, – прошептала я. Его глаза сузились, когда они встретились с моими, но его взгляд смягчился, делая глубокий вздох через нос, а затем быстро выдыхая. – Я просто… просто я думаю, ты должна знать, что я живу один. Малейшее событие пришло мне в голову, и я нехотя прикусила нижнюю губу. Интересно, уместно ли я задала такой личный вопрос. Прежде, чем я могла даже подумать или даже сказать, Гарри, будто прочитал мои мысли, попадая прямо в точку. – Мой отец в тюрьме. Он прострелил человеку голову, в итоге чего убил его. Там было несколько свидетелей и неопровержимые доказательства. Он был приговорен к пожизненному заключению без залога. Но везение: его не приговорили к чертовой смертной казни, – он медленно говорил, а его тон смешался с отвращением. – Мы до сих пор не знаем, зачем он сделал это, – прошептал он. В воздухе витала тишина, но Гарри прервал ее: – У меня также нет братьев и сестер, я единственный ребенок в семье. Я ничего не сказала в очередной раз, так как абсолютно не знала, как реагировать на эту новую информации, что только что рассказал мне Гарри. Парень нахмурил брови и повернул голову в сторону кухни. Кончиками пальцев он постучал по стеклянной столешнице. – Так вот где эта чертова официантка.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.