ID работы: 1820197

Драконий хвост

Гет
G
Завершён
49
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
81 страница, 41 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 230 Отзывы 22 В сборник Скачать

Часть 21. Яйценесущий?

Настройки текста
Джессика шла рядом с телегой, на которую Джек категорически отказывался влезать, хотя знахарка несколько раз подходила и настоятельно указывала пальцем на телегу. Рана уже не только отдавалась острой болью, но и пульсировала. Джеку упорно хотелось ее не замечать. - Джек, - прервала молчание Джессика, поглаживая сидящего у нее на плече Бусинку, - а сколько времени нужно, чтобы слетать, набрать воды и вернуться? Хотя бы приблизительно. Джек задумался. У него самого на это бы ушел примерно час – полтора, но надо учесть, что это Том, а Том не сможет просто набрать воды и вернуться. С ним обязательно должно что-то произойти. - Совесть мучает? – поинтересовался Джек, поравнявшись с ней и улыбаясь. – Не волнуйся часа два-три и будет тебе твой Том. Джессика фыркнула, сказав, что Том вовсе не ее. Том не появился ни через два, ни через три часа. Джек тревожно поглядывал в сторону горизонта, надеясь, что там появится серый силуэт, но этого не происходило. Его это тревожило. Попасть в неприятности на незнакомой местности очень просто. Тем более, здесь, где аномалии не такое редкое явление, а возле реки, наверняка, обитает немыслимое количество хищников, потому что комфортнее места в степи не найдется. Жара начала спадать, когда Джессика начала спотыкаться. Она всеми силами старалась показать, что это не усталость, а случайность. Первым пострадал Бусинка, который при резком движении плеча, не удержавшись, соскользнул и шлепнулся о дорогу. Обиженно поскулив, он взобрался на телегу и обиженно нахохлился. Вторым на очереди был Джек, Джессика стала в очередной раз падать, она ухватилась за ножны на его спине, и ремень больно впился в пульсирующую рану. Джек поморщился. Джессика виновато бормотала, что она нечаянно и больше не будет. Джек взял ее за плечи, повернул лицом к телеге, указывая на нее пальцем: «Залазь!» Джессика попыталась было сопротивляться, но под взглядом Джека, послушно запрыгнула на телегу. Том не появился и тогда, когда солнце стало уходить за горизонт и драконы разбили лагерь и развели костры. Джек нервно прохаживался, решая про себя, что время, которое он теряет, может стоить Тому жизни. Он думал, что отправиться в такое путешествие в одиночку со стороны Тома сущей глупостью. Знахарка изловила его, когда он почти уже дошел, чтобы попробовать обратиться и слетать на разведку туда, куда улетел Том. Конечно, не факт, что у него бы это получилось в его теперешнем состоянии. Для здорового дракона само обращение не вызывало никаких усилий, но вот у раненного, или больного могло не получиться. Знахарка буркнула что-то про перевязку, слегка подтолкнула его в плечо к телеге. Джессика, видимо, по указанию той же знахарки готовила что-то на костре. Джек послушно уселся около костра и снял куртку и рубашку. Знахарка принялась сосредоточено разматывать повязки. Джек упрямо наблюдал горизонт по пути их следования. Когда повязка была размотана, он увидел силуэт на горизонте, который заставил его облегченно вздохнуть, под недовольное бормотание знахарки, потом она нажала на рану так, что Джек от внезапной боли, едва не вскочил на ноги. - Плохо это! – заключила знахарка, показывая пальцем на рану. Маленькая с виду ранка от стилета герцога Броска была окружена покраснением и припухла, скорее всего, это означало, что она воспалилась. Самая невероятная реакция на эти события была ни у кого иного, как у Бусинки. В его ясных голубых глазах, показалось, проявилась на какую-то секунду тревога. Он заскулил и умчался в ночь, не откликаясь на отчаянные оклики Джессики. Буквально через несколько секунд его яркое тельце исчезло в ночной темноте. Джессика отправилась на его поиски, как только смогла отлучится от костра и указаний знахарки. Последняя уложив Джека на грубую холстину начала выполнять какие-то манипуляции, причиняя Джеку боль, от которой он мимо воли напрягал мышцы и сжимал зубы. У костра появился Том. Он озабоченно посмотрел на манипуляции знахарки и промолчал, потому что спрашивать что-то у знахарки, менее эффективно, чем поговорить самому с собой. Том посмотрел на рану Джека, поморщился и стал прохаживаться немного в стороне. Странно, но Джек не чувствовал вечерней прохлады. Он понял, что по всей вероятности у него жар. Джессика принесла в руках Бусинку, тот прижимая к своему оранжевому тельцу маленькими лапками, держал целую охапку какой-то травы. - Вот гнездо, наверное, вить приспичило. Может он яйценесущий? – озадачено сообщила Джессика, указывая на Бусинку. – Или она… Она опустила на землю Бусинку на землю. Бусинка горделиво неся свою охапку на задних лапках проследовал к знахарке, склонившейся над Джеком. - Джиииееек! Джииеек! – требовательно тянул тонким голоском Бусинка. Знахарка, отчаянно не любившая, когда ее кто бы то ни было, даже по самым важным причинам, отвлекал, бросила раздраженный взгляд на Бусинку. Потом замерла, будто увидела что-то неожиданное. Само поведение знахарки так несвойственное ей заставило наблюдавших собраться около Джека. И тут случилось вообще из ряда вон выходящее, знахарка заговорила тоном, который выражал удивление: - Где ты это добыл?! Просто невероятно! Знахарка осторожно вытащила из лап Бусинки трогательно хранимую охапку трав и стала внимательно их перебирать, потом недоверчиво покосилась на стоящего на задних лапах оранжевого зверька. - То что надо… - кивнула она, принимаясь за размельчение принесенных трав.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.