ID работы: 1820197

Драконий хвост

Гет
G
Завершён
49
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
81 страница, 41 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 230 Отзывы 22 В сборник Скачать

Часть 22. О пользе чтения

Настройки текста
Осознание того, что потусторонний мог быть существом разумным, поразило как громом всех присутствующих. Понять, что десятилетиями истребляемые нещадно всеми возможными способами потусторонние могли быть существами разумными, но не понимаемыми получалось далеко не сразу. Несколько минут все, включая Джека морщащегося от боли при прикосновении знахарки к воспаленной ране, просто внимательно рассматривали Бусинку уже совершенно с другой позиции. Единственной, кто ничему не удивился, или просто не показывающей виду, казалась, знахарка, увлеченная своим занятием. И то, наверняка, потому, что она уже и так высказала с лихвой для нее необычных эмоций. От внезапного понимания, в ужасе сжималось сердце и замирало от ощущения вины такого нелепого и трагического недоразумения. Джек попытался развернуть голову в сторону Бусинки, но знахарка вернула ее в прежнее положение. Джессика очнулась от мыслей второй и присела на корточки перед Бусинкой. Она смотрела в глаза маленькому созданию и терялась в догадках как бы расспросить это невероятное разумное создание, которое по всей вероятности совсем не понимает ее языка. Джессика ткнула себя указательным пальцем в грудь и медленно произнесла: - Я – Джессика. А ты? – она указала пальцем на Бусинку. Бусинка уставился на нее своими пронзительными голубыми глазами и замер. Джессика снова повторила манипуляции. - Джииееессскх, - сказал Бусинка, удовлетворенно тыча в нее маленьким пальчиком лапки с черными подушечками на кончиках, потом развернул палец в свою пушистую грудку и выдал гортанные звуки, которые показались Джессике невоспроизводимыми человеческими связками. Существо внимательно пронаблюдало ее недоумение, потом выставило вперед трогательные маленькие лапки с черными подушечками, будто что-то запрещая, и сложив их на грудке пропищало: - Гбуссинг! - Ты – Бусинка? Ты хочешь быть Бусинкой? – переспросила Джессика. Существо старательно закивало маленькой мордочкой, весело задрав вверх белые усики. Том наблюдавший всю эту картину, казалось, впал в состояние глубокой озадаченности, позволяющее только переводить взгляд с Джессики на Бусинку. Джек старательно косился на них, пытаясь при это не раздражать занятую им знахарку. Бусинка вдруг спохватился, трогательно вскинув лапки вверх и хлопнув ими по бедрам, потом схватил какой-то тоненький прутик, выбрался на освещенный костром участок дороги и стал торопливо чертить на ней что-то прутиком. То, что писал потусторонний, ввергло всех в полный шок, а Джек даже попытался приподняться на локте, чтобы рассмотреть, что на самом деле происходит, но был остановлен суровой даже в такой ситуации знахаркой. «Я не понимаю вашей речи, - писал Бусинка, аккуратно вычерчивая буковки их родного алфавита в пыли дороги, писал он аккуратно и мелко, - и не могу говорить, но я умею читать на вашем родном языке» Бусинка оглянулся на них, увидев, что они прочли написанное, стер его маленькой задней лапкой и принялся писать на очищенном месте: «Я читал ваши книги». Бусинка гордо посмотрел на окруживших его. Судя по тому, что писал Бусинка очень грамотно, соблюдая пунктуацию, читал он невероятно много. Том и Джессика плюхнулись около Бусинки на пятые точки, потому что реагировать на происходящее спокойно было в силах только для знахарки, которая уже плотно упаковывала рану Джека в свежую повязку. Джек имел хоть малую, но возможность наблюдать за действом издалека. Бусинка уперся прутиком в дорогу и, кивнув на Джека, указал пальцем на то, что он написал. Джессика, как завороженная, рассказала Джеку что происходит и что пишет существо. Бусинка удовлетворенно кивнул и продолжил свою писанину в пыли, удовлетворенный происходящим: «Мне очень много надо вам рассказать. Я не смогу написать это в пыли и в темноте» Бусинка отбросил в сторону половинку сломавшегося на последней букве прутика, явно подтверждая свои слова и дописал: «Завтра». Как только Джек накинул рубашку и торопливо подошел к ним, чтобы глянуть на происходящее собственными глазами, Бусинка замер на месте, присел на задние лапки и в его глазах застыло выражение какого-то странного подобострастия и преклонения. Все переглянулись. Это странное поведение Бусинки вызывало у них самый большой интерес и недоумение.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.