ID работы: 1820197

Драконий хвост

Гет
G
Завершён
49
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
81 страница, 41 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 230 Отзывы 22 В сборник Скачать

Часть 19. А вдруг это рыцарь?

Настройки текста
Когда Джессика уснула, наконец, хотя отчаянно боролась со сном, Джек подбросил к костер дров и накинув на нее свой плащ, встал для того чтобы пройтись. Темная звездная ночь разлилась над степью. В степи небо показалось ему огромным покрывалом, которым временно закрыли солнце, но через мельчайшие отверстия звезд оно все равно просвечивало. Ночь была на удивление спокойной. До сих пор ни хищники, ни потусторонние не потревожили их покой своими внезапными появлениями. Он знал, что утром снова начнется этот изнурительный поход к Гребню дракона, и к чему они придут было загадкой. Скорее всего, герцог Броск не оставит желания владеть Аватрией. Насколько скоро он начнет вторжение, тоже было загадкой. Рассказывая принцессе все легенды, которые приходили ему на ум, выныривая самым непонятным образом, Джек отметил про себя, что Джессика почти не задавала вопросов. Он ожидал, что будет пояснять каждый момент, который будет понятен и прост для дракона, но абсолютно неясен для обывателя. Однако, она молчала. У него самого вертелись в голове сотни вопросов, на которые он не находил ответа, но как каждый дракон, считал, что каждому ответу отведено свое время. Оно все не наступало. Он вернулся к костру вместе с Томом, который передал свой дозор следующему за ним дракону. Том энергично и решительно подбросил в костер еще поленьев, подвесил котелок, намереваясь попить отвар, который знахарка раздавала всем и настоятельно рекомендовала пить в пути. Не в ее манере пояснять, по каким причинам, однако, все следовали ее советам. Том окинул взглядом фигурку, свернувшуюся под плащом Джека. - Знаешь, - сказал он, снимая ножны с мечом и устраиваясь около костра, - она меня крайне удивляет. Все время знал, что дамы высшего света законченные неженки, единственное, в чем они себя ни разу не пожалели, так это секс. Вот тут да, самые неожиданные повороты, в остальном, не приспособленее обывателей просто не существует. А тут странный поворот. Вроде бы, дама самого высшего света, выше некуда, и так легко переносит все, что происходит с нами в последнее время! Том закинул смесь знахарки в котелок и вопросительно посмотрел на Джека. Тот смотрел на костер, обхватив колено руками, казалось, он вообще не слышал, что говорил Том. - Мне она положительно нравится, - заключил Том. Джек перевел на него задумчивый взгляд. - Неужто, Том? – усмехнулся он. – Такой неожиданный поворот! Доблестный Том присмотрел себе пару? - Джек, хотел бы сказать, что ты дурак, но боюсь, что буду не прав, - Том торопливо ухватил горячий котелок и переместил его на землю, - Принцесса Джессика и не посмотрит ни в какую другую сторону, кроме как на героя золотых цветов. Всегда тебе везет… Том хохотнул, разливая по чашкам отвар. - Думаю, - сказал Джек, принимая из его рук чашку, - обязательно посмотрит. Просто всему свое время. Том неопределенно пожал плечами. Джессика заворочалась под плащом и отчаянно чихнула. Спустя пару секунд краешек плаща приподнялся, и оттуда появились Джессика и Бусинка. - Что за манеры обсуждать за спиной, да еще рядом, чтобы я слышала! – сонно возмутилась она. – И вообще, Джек, когда ты был без сознания, то спать было гораздо теплее. - О! Ваше высочество изволит подслушивать? – усмехнулся Том, доставая третью чашку. Серебристые капельки утренней росы покрывали поверхности предметов и траву. Серело. Лагерь зашевелился, пробуждаясь. Ожил звуками и голосами. - Если б не чихнула, то, наверное, послушала бы… Вечно мне не везет с этим, - пробурчала она. – Знатоки высшего света… Бусинка выскочил из-под плаща, восторженно расправив перепончатые розовые уши, и пробежался вокруг костра. - Этот потусторонний у меня всегда вызывает странные опасения, - сказал Джек, отслеживая неожиданный восторг Бусинки. Том широко улыбнулся ехидной усмешкой, которая обязательно предваряла шутку, Джек это знал и потому заранее укоризненно уставился на него. - Знаю, Джек, знаю, твои опасения вызваны одним очень скрываемым тобой подозрением: Это апельсиновое чудо однажды обернется прекрасным принцем, тебе в очередной раз настучат по башке и наконец-то освободят принцессу. Вообще, апельсиновый намного оптимистичней, чем золотой… Том деланно нахмурил брови и схватил себя за подбородок, якобы впадая в размышления. - Да уж… Свяжешься с принцессами, так за каждым углом мерещится рыцарь, который просто пылает желанием оторвать тебе голову. Джессика свернула плащ и коротко бросила через плечо: - Оба параноики… Бусинка жизнерадостно нарезал круги вокруг костра, сложив уши, видимо, для повышения обтекаемости. Если и был это рыцарь, то по утрам у него случался припадок энергичности. Еще немного времени, и вереница телег снова вытянулась вдоль грунтовой дороги, освещаемая розовым восходом. Караван двигался по оживающей степи, заполняемой различными звуками ее обитателей и бредущих по ней драконов.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.