ID работы: 1820197

Драконий хвост

Гет
G
Завершён
49
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
81 страница, 41 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 230 Отзывы 22 В сборник Скачать

Часть 7. Приглашение

Настройки текста
С утра Джек гулял по окрестностям сторожевой башни. Местность была усыпана огромными серыми валунами, той же породы, что и скалы побережья. Между валунами росла жесткая, почти лишенная листвы, низкая трава, цветущая мельчайшими белыми цветами. Джек знал ее название, даже мысленно перебрал ее свойства. Морской бриз гулял среди валунов и приятно обдувал тело. Джек бродил без цели, трогая рукой медленно нагревающиеся под весенним солнцем валуны. Внезапно он заметил, что в его сторону движется человеческая фигура, он присмотрелся. Это была женская фигура. Вернее, это была женщина-воин. Женщина-воин явление редкое и необычное, оттого осуждаемое обывателями. Джеку приходилось за свою долгую жизнь общаться с такими. Он прекрасно понимал, почему обыватели с трудом принимали их в своем обществе. По уже сложившемуся укладу жизни обычных обывателей, женщина должна оберегать и поддерживать в уюте дом, рожать и воспитывать детей, любить и ублажать своего супруга. Так есть и так будет. Достойными чего-то иного могли быть только женщины при дворе, рожденные в кланах. Правда, рождение в клане вовсе не освобождало такую от возможности жизни в таких же условиях, как и женщины рядового обывателя. Приближение ко двору всегда было сложным и путанным процессом, напичканным интригами. Он слышал это от женщин высшего сословия, когда их разбирало желание поговорить после секса. Женщины-воины это те, кто выбился из общих рамок. Это женщины, которые внезапно захотели чего-то иного, по каким-то известным только им причинам. Как только женщина теряла привилегии жены и матери, обеспеченной плохо или хорошо, она становилась вне закона. У нее не было шансов заработать на свою жизнь. Способом выжить оставались только охота или война. Это очень скоро откладывало на них свой отпечаток, начиная со шрамов, заканчивая манерой общаться жестко, доказывая свое преимущество. В постели Джек просто расслабился и с удовольствием дал себя отыметь. Теперь он узнавал их даже по походке. Он не пошел ей навстречу, просто присел на валун и вытянул ноги, ожидая ее приближения. Услужливость или внимание могли ее оскорбить. Женщина-воин была молода, одета в кожаные доспехи, за спиной у нее торчали рукояти двух мечей. Судя по резьбе на покрытых серебром рукоятях, женщина-воин была достаточно удачлива в своем промысле. У нее была коротко остриженные темные волосы, которые ерошил морской бриз и карие глаза. Она остановилась у его ног и внимательно оглядела его, как будто оценивая соперника. Джек поднялся. Рука женщины метнулась к вороту его рубахи, слегка отвернула край воротника, чтобы стала видна его цепочка. - Так ты и есть тот самый Джек? – она растянула губы в улыбке, глаза ее оставались холодно-спокойными. – Тогда у меня тебе посылка. Она достала из поясной сумки, закинутой за спину, аккуратно завернутую в холстину книгу, и протянула ему. Джек взял книгу и, не рассматривая, спросил: - Сколько я должен? - Тот, кто отправил это, все оплатил, - пояснила она, блуждая по нему взглядом, ставшим внезапно туманным и задумчивым. Джек отметил про себя, что при этом женщина вела себя вежливо и сдержано, не поясняя такого знакомо-странного чисто женского взгляда. Необычная сдержанность для женщины-воина, которую трудно чем либо смутить или запугать. Джек отвернул край холстины, разглядывая обложку книги. Обложка была из кожи, без названия, уголки книги были потерты. Джеку нравились такие книги, затертые, читанные, пострадавшие в битве с любопытством. Он провел указательным пальцем по потрепанному краю обложки, потом, словно очнувшись, опустил книгу и перевел взгляд на женщину. Она мотнула головой, словно сгоняя сон. - От кого же посылка? – поинтересовался он. - Сказано передать, что ты потом все узнаешь, - отрезала она, качнулась, словно собираясь развернуться, но остановилась, опять окидывая его взглядом. - Как зовут тебя? – решил Джек разрядить обстановку. Женщина протянула руку, провела указательным пальцем по воротнику его рубашки, груди до солнечного сплетения, отдернула руку и, резко развернувшись, зашагала в сторону сторожевой башни. Джек немного проводил ее взглядом, потом присел на валун и открыл книгу. Все тот же незнакомый язык, который он силился понять уже очень долго, и занятие его продвигалось не с наилучшими результатами. Он вгляделся в картинки, это была азбука… Джек задумчиво захлопнул книгу. Кто бы мог сделать ему такой подарок? От размышлений его оторвал шум крыльев. Он задрал голову, пытаясь рассмотреть в небе дракона, который внезапно пожелал прибыть в такую глушь. Над ним, залихватски заваливаясь на бок в полете, кружил Том. Том сделал еще один круг и сел неподалеку, потом торопливо неэффектно обратился и направился быстрым шагом к нему. - Джек! – орал он уже издалека. – Я за тобой! Бросай все свои прогулки, тебе велено быть при дворе. Джек поднялся с валуна, сунул книгу за пазуху и двинулся навстречу Тому. - Я же говорил, что тебе не отвертеться от присутствия на балу, - продолжал Том, уже подойдя к нему, - ибо слухи о твоей уникальности облетели обывателей быстрее ветра. На бал приезжают гости, вернее, претенденты на руку принцессы Джессики, его величеству крайне важно поразить их грандиозностью и масштабностью. Ты, первое, будешь золотым драконом, второе, будешь мучиться так же как я, потом я еще раз послушаю о том, что этот ошейник красиво.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.