ID работы: 1723027

Белая крыса

Джен
G
Заморожен
46
Nica_Dang бета
Размер:
156 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 32 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава 10. День Святого Валентина

Настройки текста
Примечания:

Глава 10 День Святого Валентина

Впервые полгода обучения Гарольд довольно сильно потерял в весе. Причиной тому был, как и стресс, так и банальное пропускание завтраков, а иногда и обедов в замке, где слишком давило расписание на совершенно неорганизованного мальчика. Да и прогулки по столь большому замку и запредельному количеству лесенок давали о себе знать. Но после того как Джеймс показал Дурслю кухню, его вес тут же вернулся в норму и вскоре даже превысили ее. Округлость вернулась к его щекам, а вскоре и сам он стал небольшим шариком. — Не загораживай проход жирдяй, — услышал в очередной раз Гарольд от проходящей мимо компании студентов. Уткнувшись в пол, мальчик пошел дальше в библиотеку. Здесь он проводил много времени в основном из-за того что просто не справлялся с учебой, а еще потому что здесь часто встречался с Лили и Эммой. Проблемы у Гарольда были почти по всем предмет, особенно с заклинаниями и трансфигурацией. Мало того, что ему, было тяжело запомнит все магические формулы и знаки, так еще и сами заклятья не удавались. Иногда ему хотелось быть похожим на Лили, которая чуть ли не с первой попытки могла освоить сложное заклинание. Или хотя бы на Эмму, которая хоть тоже не слишком хорошо применяла заклятья на практике, но зато отлично запоминала все формулы и верно произносила слова. Но, к сожалению все, что он мог, это часами сидеть над заданиями которые другие могли выполнить за пять минут. К тому же ему было обидно, что Эмма пропустившая начало семестра уже успела все наверстать в два раза лучше и быстрее него. Гарольд взял очередную книжку с полки и отправился вглубь библиотеки в поисках свободного столика или знакомых. Лили не было в этот вечер за книгами, зато Гарольд заметил Альбуса увлеченно перебирающего стопку газет. Дурсь не слишком ладил с младшим сыном Поттеров, хоть и был с ним ближе возрастом. Но и нельзя сказать, что они друг друга не переносили, скорее просто Гарольд так и не смог найти с ним общий язык. Поэтому он лишь одними губами поздоровался с Альбусом, а тот даже и не заметил этого. Ничуть не расстроившись этому Гарольд так и не найдя друзей устроился у небольшого столика в углу и принялся заполнять конспект по Защите от темных искусств на тему «Основная классификация опасных темных существ». Пролистав толстенный том, мальчик уже собрался было взять следующий, но из книги выпал сложенный вдвое листок. Гарольд вздохнул и полез под стол поднимать чьи-то записи написанные мелким наклонным почерком, показавшимся ему знакомым. Забравшись под стол, Гарольд вдруг ощутил легкий толчок под зад, не столь сильный, что бы было больно, но настолько неожиданный, что Дурсль сильно стукнулся головой об столик, что даже глаза заслезились, и с грохотом свалил лампу со стола. Лампа полетела вниз и разбилась на мелкие кусочки с таким грохотом, что Гарольду показалось, будто весь замок слышал, как она разбилась. Дурсль был уверен, что слышал самодовольный смешок сквозь весь шум. На грохот, словно из ниоткуда возникла мадам Пинс и пожилая женщина одним взглядом заставила Гарольда извиняться за переполох. — Простите, пожалуйста, я уронил конспект и полез под стол и из-за моей неуклюжести навел столько шуму, — быстрым суетливым шепотом извинялся мальчик. Умолчав о том что лампа упала не по его вине, но он не видел смысла обвинять того кого даже не видел. —Лучше бы вы взяли бы книжки с собой молодой человек, — опасаясь, как бы библиотеку окончательно не разнес незадачливый ученик, посоветовала мадам Пинс, — и позанимались, не отвлекая других грохотом. Репаро, — старушка взмахнула волшебной палочкой, починив разбившуюся лампу, — Надеюсь, с книгами вы более осторожны, чем с осветительными приборами, — голос женщины стал холодным как сталь. — Да мадам, с книгами все будет в порядке, благодарю,— Гарольд быстренько спихнул вещи и парочку нужных книг в сумку и поспешил убраться из библиотеки. На выходе его плечо схватил Альбус и сказал: —Я видел, это был Селвин. — Неважно кто это был, — отмахнулся Гарольд,— но спасибо. — Неужели ты все спустишь им с рук? — удивился Поттер, — я давно наблюдаю за тобой и это ведь не первый раз, когда тебе влетает за других. — Ничего страшного, — улыбнулся Дурсль, — мне это почти не мешает. Альбус недоуменно поднял бровь, но говорить больше ничего не стал. Вспомнил себя на первом курсе, когда так же не обращал внимания на обидчиков, пока не задевали друзей и семью. — Если что могу посоветовать хороших навозных бомб, — улыбнулся Поттер, — но с этим все же лучше к Джеймсу. И это я давно сказать хотел спасибо, что присматриваешь за сестрой. Кстати вон и старшенький бежит, кажется к тебе. — Не за что, — удивился Гарольд, он слышал от Лили, что та очень серьезно поругалась с братом и был слегка удивлен таким теплом по отношению к ней, от того кто по ее словам сам не хочет видеть младшую. Но мальчик не успел ничего сказать, как Альбус снова скрылся в библиотеке. А Джеймс схватил Дурсля за шею и дружески потрепал, по его белобрысой голове растрепывая волосы. — Изменяешь мне с моим братцем, — строго осведомился Поттер,— чегой-то вы тут одни в коридоре беседуете? — Он мне книгу для доклада посоветовал, — соврал Гарольд не собираясь рассказывать о случившимся в библиотеке. Ему не хотелось, что бы Джеймс знал о том, что его обижают другие. Он знал что Джеймс не будет ни смеяться ни осуждать, а лишь бы попытался помочь, но мальчик хотел сам разобраться со своими проблемами. Он даже Эмме всего не рассказывал, хотя та видела происходящее, но тактично молчала, боясь смутить друга. Потому что однажды, когда она попыталась за него заступиться, он слегка разозлился и накричал на девочку, Чейз все поняла и больше старалась не вмешиваться. — Бросай доклад, пошли на улицу, там гигантская битва снежков назревает! Лили и твоя подружка уже там, сейчас такое начнется, вууух я как раз тебя и Хьго искал, хотел завербовать в команду. Крис уже сделал укрепления. — Она мне не подружка, — смутился Гарольд,— мы просто друзья. — Как скажешь. Ну, ты идешь? Я хочу намылить Фреду шею сегодня, — злобно процедил Джеймс. Гарольд страдальчески посмотрел на сумку с домашкой и не слишком раздумывая засунул в карман мантии злополучный листок и побежал в сторону гостиной Хафлопаффа. — Я за верхней мантией, без меня не начинайте! Поттер самодовольно улыбнулся и помчался искать еще новобранцев в свою армию.

***

— Мерлинова борода! Холодно! Неужели так сложно собраться всем вовремя, — постукивая зубами, посетовала Лили. — Зато это невероятно весело! — Эмма улыбалась во все тридцать четыре зуба, колдуя над снежками. — Эм, а почему ты держишь палочку в левой руке, — удивилась Поттер. Это было и правда необычно, потому что Эмма была правша, и раньше тоже колдовала правой рукой. Но на днях девчонка по инерции на занятии хватила палочку левой рукой и обнаружила, что заклинания не только стали выходить чаще, но и по качеству стали чище. — Обнаружила, что мне удобнее колдовать левой рукой. Сижу пишу конспект, а тем временем заклинаю шнурки Голдстейн. Обе девочки дружно захохотали. Они не слишком долюбливали выскочку Мелиссу, постоянно норовившую показать всем, что она лучшая на курсе. А Лили вообще приходилось ночевать с ней и ее подружками в одной спальне, что не могло не раздражать Поттер. — Я тоже хочу попробовать, — Лили перехватила левой рукой палочку и попыталась слеветировать снежок в затылок Хьго, торчавший из-за соседнего сугроба, но снежок описал невероятную дугу и развалился на лету. — Похоже, твоя рука правая, — улыбнулась Эмма. — Блин, а какое бы преимущество было научись я использовать палочку левой рукой,— вздохнула Лили, — у нас вот в клубе Джордан левша, и это невероятный плюс в дуэли. Эмма заметила, что несмотря на то, что вначале Лили расстраивалась, что каждый вечер пятницы ей приходится в обязательном порядке посещать дуэльный клуб, то потом подруга втянулась и не переставала говорить о нем. — Тебя еще не допустили до тренировок дуэлей? — вежливо осведомилась Чейз. — Нет, они выдали мне список заклинаний, которые я должна вначале отработать и выучить, и только потом я приступлю к серьезным тренировкам. А пока заставляют оттачивать основные стойки. Но зато многие члены клуба, что вступили осенью все еще не были допущены до серьезных тренировок. Я уже обгоняю Фоули и Дейвис мастерством, хотя они занимаются с начала года и второкурсники! — увлеченно тараторила, Лили пока один из снежков не прилетел ей в затылок, — Ай! — Кажется, битва началась, — сквозь смех, спрятавшись за снежное укрепление крикнула Эмма. И гомон веселящихся голосов заглушили ее смех.

***

Звук веселящихся голосов доносился и до открытого окна в больничном крыле. От шума проснулась Роксана и сладко потянулась. Она схватила черничный кекс с прикроватной тумбочки и накинув халат выглянула в окно. — Тоже хочешь? — раздался голос Скрпиуса. Голоса с улицы видимо заглушили звук его шагов, и Роксана не заметила, как он вошел. — Нет, даже лучше что я не могу учувствовать в этом, — вздохнула девочка, — иначе я снова кого-нибудь пораню. — Рокс, все нормально ты не виновата в случившемся Лили первая напала, — попытался ее утешить Скорпиус. — Скорп, дело не в этом, куда я не пойду, везде приношу неприятности окружающим, — вяло улыбнулась девочка. Скорпиус хотел сказать, что-нибудь ободряющее, но Роксана быстро перевела тему. — А ты чего не играешь? Альбус небось уже зашвыривает снежками Лейстринджа. — Я занимался, — уклончиво ответил Скорпиус, — а Ал между прочим в библиотеке все ищет зацепки, ты знаешь к чему. По мне так все утряслось пропаж больше не было чего воду то мутить. Но Альбус же не угомонится пока не докопается до сути. — С каких пор наш Малфой занимается, — удивилась Роксана, — слушай мне кажется не мне надо в больничном крыле торчать, тебе совсем плохо? Малфой закатил глаза. Его раздражала такая реакция друзей на, на то что он стал немного больше уделять внимания некоторым предметам. — С тех пор как мой отец отчитал меня за плохую успеваемость,— соврал Скорпиус. — И что ты там подтягиваешь, — мулатка подскочила к Малфою и выхватила из рук толстую тетрадь. Скорпиус попытался отобрать ее, но девочка ловко отпрыгнула назад к окну и быстро пролистала записи. Это оказалась обычная тетрадь по зельям с конспектом о лечебных травах. И их применении в зельеварении. — Пфф, у тебя же вроде всегда было неплохо по зельям, — удивилась девочка, а потом наткнулась на сердечко, из цветной бумаги используемое вместо закладки, — Ооо..., а вот это уже интересней. — Ничего интересного, вообще-то сегодня День Святого Валентина, а в твоих руках приглашение в клуб «Слизней», — скривился Малфой. Роксана убедилась в том что это всего лишь пригласительная открытка, и потеряв всякий интерес отдала другу тетрадь. — Он же не собирался тебя приглашать, с чего такие перемены? — Ну как видишь я, очень сильно подтянул зелья, — улыбнулся Скорпиус, голоса на улице стали более тихими и мальчик посмотрел на часы, — Ладно мне пора, а то не хорошо, Каприс будет ждать. — О как значит к Слизнорту идешь с Забини,— подначивающее начала девочка. —Ага, туда же сегодня нельзя без пары, а отец просил присутствовать, раз выпала такая возможность, — Малфой снова закатил глаза. — А меня выписывают через два дня, — радостно выпалила Роксана, что бы разрядить обстановку, — так что приходи. И удачи в клубе, потом все расскажешь, — выталкивая из палаты друга, затараторила она. — Так не терпится меня выпроводить? — Сам сказал Забини ждет, — язвительно парировала девочка. — Подождет, я вообще хотел пригласить Розу, но она мне отказала. — Стоп, с этого места поподробнее, ты хотел пригласить мою кузину и даже мне не сказал, — Рокана закатилась хохотом, да таким что мадам Помфри высунулась из своей коморки и шикнула на ребят. Ребята кивнули в знак понимания и понизили голос. — А что рассказывать она все равно мне отказала, — пожал плечами Скорпиус, — и мне уже хватило насмешек Альбуса, не хватало еще и тебя. Ладно, мне действительно пора, выздоравливай и на вот шоколад для поправки здоровья. Скорпиус положил на тумбочку у кровати Роксаны коробку шоколадных лягушек и вышел. Уизли смущенно открыла пачку лягушек и с хрустом стала отгрызать им головы.

***

— Ты идиот Джеймс Поттер! — прокричала Кейт, обращая внимание на себя собравшихся в снежной битве учеников. — Может лед приложить, — виновато, опустив глаза, предложил Поттер. Поняв, что ничего серьезного не произошло в очередной разборке между Шепард и Поттером, окружающие продолжили битву. — Ты уже приложил им меня по затылку, спасибо! — Ты в порядке милая? — подоспел Фред Уизли и присел рядом с упавшей в сугроб Кейт. — Прости я целился в Фреда, — попытался оправдаться парень. — Еще лучше! Не меня так моего парня покалечишь! — огрызнулась, Шепард на Поттера, но мягко и ласково ответила Фреду, — жить буду, слегка голова кружится, но не думаю что все серьезно. — Может в больничное крыло? — предложил Уизли. — Пожалуй, я вначале схожу с Анной в дамскую комнату умоюсь, а если не станет лучше то пойду к мадам Помфри, но я не хотела, бы пропускать наше свидание вечером, — чмокнув Фреда в щеку сказала Кейт и, схватив подошедшую подругу за руку, направилась в сторону замка. Пока Поттер наблюдал эту картину, к его горлу подкатывали предательские комья гнева и зависти. Фред же не стал преследовать девушек, а поднявшись с колен, подошел к Джеймсу. — Пошли, поговорим, — предложил Уизли. Джеймс лишь кивнул и пробираясь сквозь поле боя парни направились к теплицам, вокруг которых откровенно говоря побаивались играть в снежки. Ведь разбив хоть одно стекло теплицы можно было навлечь на себя гнев профессора Лонгботтома. Отойдя к теплице номер четыре Фред почесал затылок и выложил все, что было у него на душе. — Джеймс, мы же всегда неплохо ладили, а последнее время ты и на тренировках сам не свой меня не слушаешь и в гостиной избегаешь, я уже молчу о том, что на Рождество ты и словом со мной не обмолвился. Я конечно не знаю, что у вас там с Кейт произошло и почему вы так усердно друг друга ненавидите. Но, то что я стал с ней встречаться не повод быть нам врагами. Все же мы одна команда и давние приятели, семья, в конце концов. Она милая девчушка и если ты дорожишь моей дружбой, то пожалуйста не стоит издеваться над моей девушкой. Поттер удивленно посмотрел на Фреда. Джеймс все это время думал, что Уизли знал, что Кейт всегда нравилась ему и уж тем более не думал, что со стороны, кажется будто он ее терпеть не может. К тому же тот факт, что Фред говорил, будто Шеппард ненавидит Джеймса, не мог его не огорчать. Он думал, что слегка надоел ей, и иногда бывал слишком настойчив, но не более. — Фред, ты не так все понял. Я не ненавижу Кейт. — Тогда почему ты к ней все время цепляешься без повода? И почему перестал со мной общаться? — Потому, пото…— Джеймс слегка запнулся, но ярость, зависть и горечь предали ему сил, что бы продолжить свою мысль, — потому, что я люблю ее, — выпалил Поттер, — И она станет моей! Фред вначале подумал, что Джеймс шутит. Но присмотревшись к тому, как парня трясло, как побагровело его лицо, и сжались кулаки, вдруг понял, что тот серьезен как никогда. — Тогда у нас проблема, так как я тоже люблю её и без боя не сдамся, — сложив руки в карманы, ответил Фред, — но в отличие от тебя, меня она не ненавидит. Так что удачи тебе. Уизли развернулся и собрался, было уходить, как Джеймс кинулся на него с кулаками сзади. Парень вовремя услышал хруст снега и увернулся, но Поттер не собирался сдаваться и выровнявшись занес кулак для нового удара. Фред вынул руки из карманов и перехватив удар разъяренного Джеймса одной рукой под локоть, подхватил его второй рукой за туловище и перекинул через плечо в лицом сугроб. Пока Поттер не успел встать, Уизли взгромоздился на него сверху заломив его руки за спину. Перевес был явно за более долговязым и сильным физически Фредом. — Поттер, ты мне не соперник, ни в магловском мордобое, ни в любви,— скрутив еще сильнее руки парня процедил разозленный Фред. — Заткнись, я до тебя еще доберусь, — проскулил, как побитый щенок Джеймс. — Ага, я вижу как ты доберешься, — держа залом уже одной рукой, а второй волшебную палочку, Фред наколдовал веревки, связавшие Поттера, — полежи, остынь, через пятнадцать минут веревки сами исчезнут. Уизли встал с Джеймса и оставив его лежать в сугробе поплелся в сторону замка. Поттер так крепко сжал зубы, что в какой-то момент ему показалось, что они сломаются. Но зато это помогло сдержать накатившие слезы и гнев. Правда избавится от чувства унижения это не помогло. Его очки, соскочившие при падении валялись в пол метре от лица с треснувшим стеклом, а палочка была, где то в кармане мантии, куда он не мог дотянуться. Пришлось лежать эти пятнадцать минут уткнувшись лицом в холодный снег, пытаясь прийти в себя. Когда веревки спали, Джеймс не только остыл, но и твердо для себя решил отомстить Фреду за унижение. И нет, он не удумал подстроить никакую пакость или ловушку как любил это делать его брат, не собирался снова лезть с кулаками, а твердо решил, что Кейт станет его любой ценой.

***

Гарольд вернулся в общую гостиную за пару минут до отбоя, при этом ему пришлось очень быстро бежать, чтобы не быть застуканным грозным «драконом». Задержался он из-за того что Джеймс предложил потренировать мальчишку в полетах на метле. Гарольд которому, всегда плохо давались полеты с радостью согласился, тем более такая возможность полетать на скоростной профессиональной метле, а не на том хламе на котором их обучали. Но кто же знал, что Дурсль совершенно не приспособлен к полетам. В конце концов, они стали играть в игру, увернись от снежка верхом на метле. А потом еще присоединился Крис и мальчишки весело провели время. Скинув с себя насквозь промокшую уличную мантию Гарольд, достал из кармана фантики и мелкий мусор, небольшую валентинку от неизвестной отправительницы, множество фантиков от конфет и слегка смятый листок с потекшими чернилами. Дурсль вспомнил, как обнаружил его в книге сегодня днем. Гарольд попытался аккуратно развернуть листок, но бумага, обмякнув разорвалась на три куска. Мальчик достал волшебную палочку и попытался высушить находку, но когда одна из частей вспыхнула и превратилась в пепел. Он осознал, что это была плохая идея. Вначале Дурсль хотел выкинуть остатки и плюнуть на содержание, обычного забытого в книге, листка, но увидел расплывшуюся чернилами надпись «Смеркут с виду похож на черный плащ в пол…», дальше было не разобрать, решил пока не торопится с утилизацией мусора. Сложив остатки сушиться у настольной лампы, Гарольд подумал, что утром за завтраком попросить Лили восстановить лист или хотя бы часть его.

***

В этот вечер Гермиона как всегда задержалась на работе допоздна. Рон привыкший к ее поздним возвращениям домой терпеливо ждал супругу в сотый раз, проверив, все ли шло по плану. Он обошел их маленькую спальню в «Лисьей норе» меряя её шагами и приговаривая себе под нос: — Цветы есть, шоколадные котелки на месте, ужин готов и ждет внизу, родители уехали погостить к Чарли, браслет в коробке, коробка… — Уизли замер на несколько секунд, а потом судорожно стал ощупывать мантию в поисках голубой коробочки,— Мерлинова борода, куда же я ее дел! Лицо Рона вначале побагровело, потом он судорожно вздохнул, и оно стало зеленым. Он не понимал, как мог потерять подарок прямо перед приходом жены. Весь день он носился с ним как драконюха с яйцом, а сейчас потерял, прямо как в день помолвки обручальное кольцо. Это было катастрофой! Рон в спешке стал перерывать ящик с одеждой в который вначале спрятал коробочку. Вытряхнув все из него, он кинулся к шкафу с крупами на кухне, не найдя подарок, перевернул пол дома вверх дном. И вот когда Уизли залез под диван в гостиной в поисках коробочки, с улицы послышался хлопок трансгрессии. Рон оглядел всю гостиную и ужаснулся, комната выглядела так будто здесь взорвался рог взрывопотама, ну или по крайней мере пробежало их стадо. Гермиона вошедшая в дом видимо подумала так же, потому что она удивленно открыла рот, а потом сокрушенно выдала. — Рон, дорогой, что здесь происходит? Такое впечатление, что к нам в гости заходил Грохх. — Я все объясню, — виновато, почесав рыжий затылок, ответил Рональд, схватив лежавший на полу букет, — Герми, в общем, с днем Святого Валентина. Но прости я потерял подарок и в поисках, кажется, перевернул дом вверх дном. Гермиона расплылась в улыбке и в слезах счастья кинулась мужу на шею. — Рон, ты не забыл! Спасибо! Какие прекрасные цветы, — волшебница взмахом палочки отправила букет в вазу на столе, — но глупенький, ты же волшебник зачем надо было переворачивать весь дом, — чмокнув мужа в веснушчатый нос рассмеялась Гермиона. — Мерлин! Я и правда не подумал об этом, — мистер Уизли вытащил волшебную палочку, — Акцио, подарок Гермионе. Маленькая коробочка выскочила из внутреннего кармана мантии Рона и перелетела в его руки. Мистер и миссис Уизли одновременно засмеялись.

***

Утром в Большом зале стоял переполох. Из разных концов только и было слышно. — А вдруг он вернулся? — Что за неведомая сила могла такое сотворить? — Более тридцати волшебников стали жертвами за год. — А что Поттер, неужели он позволил скрывать все это в течение столь долгого времени. — А что с Саламандрами, неужели даже семья героев войны пострадала? — Чего ждать? Мы можем быть уверены в безопасности. — Мама, попросила меня пока не ходить в Хогмид. — Неужели министерство ничего не предпринимает? — «Вчера была обнародована информация об очередном бесследном исчезновении волшебников. Среди пострадавших оказался известный радио ведущий Ли Джордан, по словам миссис Джордан, он так и не пришел на праздничный ужин. А на утро оказалось, что после работы из студии мужчина не выходил. Прибывшие на место авроры ведут закрытое расследование. Из надежного источника нам стало известно, что за последние год это уже тридцать второй случай исчезновения волшебников, факт о которых так старательно пытается скрыть министерство. Как долго они собирались скрывать это от граждан магического мира? Что стоит за исчезновениями и кто виноват в сокрытии информации. Гарри Поттер герой магической войны и глава мракоборческого отдела, отказался от комментариев», — зачитал Альбус выдержку из статьи «Ежедневного пророка». — Но ведь на самом деле по твоим подсчетам, действительно пропало четырнадцать магов, — возмутился Малфой. — Это же пресса, — Поттер брезгливо отложил газету, — они всегда привирают для красного словца. Я так и думал, что скоро просочится информация. Кстати один из пропавших жил в Хогсмиде. Я думаю нам надо наведаться туда, как только от туда уберутся авроры. Из-за стола Гриффиндора послышался, плачь. Профессор Джеттер вывела из зала рыдающую Анну Джордан. В зале повисла гробовая тишина.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.