ID работы: 1653879

Долгий ответ

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
795
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
38 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
795 Нравится 76 Отзывы 177 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Через приоткрытую дверь ванны ее приветствовал теплый свет. Клариса легко толкнула ее кончиками пальцев и сразу же погрузилась в приятный аромат лаванды. Соблазненная столь притягательно сверкающей водой, она села на край ванны и попробовала воду. Вода была теплая настолько, что не было нужды добавлять горячую, хотя Лектер это предусмотрел. Он знал или безошибочно предположил, когда Клариса должна вернуться с работы, рассчитав все с точностью до минуты, чтобы она смогла скинуть одежду и погрузиться в идеально подогретую воду. Клариса закрыла дверь и разделась, завязав перед ванной волосы в пучок, поскольку времени для их мытья не останется. О, Боже. Ужин. Меньше чем через час она будет ужинать с Ганнибалом Лектером. Романтический ужин для двоих с мужчиной, который в их прошлую встречу пожарил человеческие мозги. В этот раз у нее не было отговорки в виде наркотиков. Какого черта она вытворяет? Несмотря на теплую воду, ее затрясло. Она должна была напасть на него в коридоре, обездвижить и вызвать Клинта Пирсела, чтобы он лично арестовал доктора. Нет! Ее разум воспротивился холодной логике. Десять лет назад она так бы и поступила. Черт, даже три месяца назад она бы заставила себя это сделать, ставя долг превыше всего. А теперь, мысль о нем за решеткой была столь волнительной, что она подтянула колени к груди и положила на них голову. Что бы ни случилось, Клариса не собиралась выдавать его полиции. В таком случае, это она должна была уйти, в то же самое мгновение, когда увидела его в коридоре. Ключи все еще были в ее руке; одно мгновение и она была бы снаружи, опять за рулем, вне досягаемости Лектера. Его голос в голове не смог не придраться к столь нелепой идее. Разве есть такое место, где я не смогу Вас найти, Клариса? Собираетесь убежать от меня словно кролик? Вам не хватает смелости? Неужели то, что я хочу, так Вам неприятно? Нет, совсем нет. Проблема была в желании того, что он предлагал. Не важно, что одно лишь его присутствие делало ее счастливой. Не важно, что он решил ее избаловать. Не важно, что теперь она грезила о нем почти каждую ночь. Какая-то часть ее сознания все еще кричала о том, что это было неправильно. То, что она хотела, было неправильно. Для отступления требовалась сила, а не трусость. Даже если он любит ее. Даже если она… хм. Если не думать о словах, разве она может отрицать наличие чувства? Она не может просто сменить тему разговора; без сомнений, он пришел за ответом, который она ему задолжала. Он догадается о ее ответе, независимо от того, выразит Старлинг его словами или нет. И он заставит ее столкнуться с тем, с чем, как она думает, не в силах столкнуться; он вскроет и пронзит ее рану, затем тщательно промоет, пока не побежит чистая кровь. Возможно ли так сильно чего-то желать и бояться одновременно? Клариса в расстройстве ударила кулаком о стену ванны, расплескивая воду. Черт побери. Это самая не расслабляющая – расслабляющая ванна, которую она когда-либо принимала. Она погрузилась в воду по ключицы, кладя голову на скрученное полотенце, которое он предусмотрительно положил в качестве подушки, и закрыла глаза. "Просто перестань так много думать", - сказала она себе. В последний раз, когда разворачивался этот сценарий, ты думала, что обязана вызвать начальство, и посмотри, чем это обернулось. "Скучающая, подавленная, окруженная ворами и предателями…" Клариса потянулась, устраиваясь более удобно, и пожала плечами. "Хорошо. Давайте попробуем. Но только один раз".
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.