ID работы: 154944

Верный курс

Гет
NC-17
Завершён
458
автор
BellaUorkis бета
Размер:
37 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
458 Нравится 66 Отзывы 84 В сборник Скачать

Глава вторая "На пути к мечте"

Настройки текста
Жаркое послеполуденное солнце нагрело сероватый песок, но на линии прибоя его охлаждали ласковые лазурные волны, с легким шумом набегая на берег. Джек сидел на большем валуне и, погрузив босые ноги в прозрачную морскую воду, лениво шевелил пальцами, наслаждаясь блаженной прохладой. И, несмотря на то, что он уже давно заметил шлюпку, отделившуюся от черного фрегата, что встал на якорь недалеко от острова, сейчас Воробей умиротворенно прикрыл глаза и казался абсолютно спокойным. Но это мнимое спокойствие продлилось недолго. Уже через несколько минут чья-то массивная фигура заслонила солнечный свет. - Ну, здравствуй, Джек! – прозвучал над его головой язвительный голос Гектора Барбоссы, причем сразу было понятно, что в действительности он желает отнюдь не здоровья. И не успел Воробей даже взглянуть в лицо старого пирата, как его грубым рывком поставили на ноги. - А, Гектор! – расплывшись в улыбке и одновременно стараясь отстраниться как можно дальше от своего бывшего шкипера, воскликнул Джек, – Я знал, что ты скоро по мне соскучишься! - Где моя карта? – сурово поинтересовался Барбосса, он явно не был настроен шутить. - Карта? Какая карта? – придав лицу выражение удивленного ребенка, спросил Джек, - Ты же знаешь, я не играю в карты... - Навигационная карта! – окончательно разозлившись, взревел старый пират и, схватив Джека за ворот рубахи, притянул к себе, – Та, в которой ты прорезал огромную дыру, вспоминаешь? - А… эта карта! – будто бы вспомнив, радостно воскликнул Джек и хлопнул себя по лбу, – Я ее отдал. - Отдал? – поразился Барбосса, и прорычал прямо ему в лицо: - И кому же ты её отдал? От ударившего в нос зловонного дыхания Джек поморщился, однако успел заметить дуло пистолета, смотрящее ему в лоб. Новый капитан «Жемчужины» был просто в ярости, хотя и сохранял видимость спокойствия. Несмотря на это, сейчас Воробей не опасался за свою жизнь. Все шло точно по плану. - Кому ты ее отдал?! – крепче сжав в пятерне грубую ткань рубахи, еще раз повторил Барбосса, уже теряя терпение. И тут за его спиной раздался звонкий женский голос. - Мне! Джек повернул голову и увидел стоящую неподалеку Элизабет. Ее волосы теперь были расчесаны и слегка развевались на легком ветру, на поясе поблескивала сабля, а китайский наряд, полученный от Сяо Фенга, вновь выглядел безупречно. - Джек отдал карту мне – королеве пиратов! – гордо подняв подбородок, повторила она. Барбосса разжал пальцы, а его кустистые брови медленно поползли вверх. Эффектное появление Элизабет явно привело его в замешательство. - Согласно кодексу, – видимо решив не выпускать инициативу из своих рук, твердо продолжила девушка, – каждый капитан Берегового Братства обязан исполнять приказы короля пиратов и всецело ему подчиняться. Исходя из этого, я как королева Братства приказываю вам взять меня и Джека Воробья в плавание к Источнику вечной юности. - Я голосовал за нее! - самодовольно улыбнувшись, заметил Джек и, поспешно подойдя к Элизабет, встал по ее правую руку. Пинтел и Раджетти доставившие шлюпку с «Жемчужины» к берегу, и теперь стоявшие слегка в стороне, переглянулись и согласно закивали головами. Однако стоило капитану бросить на них один грозный взгляд и пираты немедленно осеклись. - Что ж, Джек, гениально! – разведя руками и слегка приклонив голову в издевательском поклоне, воскликнул Барбосса, – отличная попытка выкрутиться! Но ты не учел одной маленькой детали - кодекс это всего лишь свод указаний, а не жестких законов. Сказав это, старый пират обернулся к Элизабет и его губы растянулись в гадкой улыбке. - А теперь, миссис Тернер, отдайте карту и не вынуждайте меня на неджентльменское поведение. - И не подумаю! – возмущенно воскликнула Элизабет, выхватывая из ножен саблю. Барбосса усмехнулся и покачал головой. - Что ж, очень жаль… Вы, двое, заберите у миссис королевы мою карту! – последние слова были адресованы слегка растерявшимся матросам. - Извини, пупсик… - смущенно пробормотал Пинтел и шагнул в сторону Элизабет. Спустя миг Раджетти последовал его примеру и только тогда Джек вновь подал голос: - Честно говоря, я искренне не советую вам поднимать руку на миссис Тернер, мне кажется, что это может принести вам несчастье… и лишние проблемы с капитаном Летучего Голландца... - лениво протянул он, назидательно подняв указательный палец. Оба пирата немедленно остановились, Раджетти быстро осенил себя распятием, а Пинтел поплевал через левое плечо. Барбосса мрачно сдвинул брови и одарил Джека испытующим взглядом. - Чего ты хочешь, Воробей? - Добраться до Источника вечной юности, и ничего больше… - внутренне торжествуя, ответил Джек. - И ты думаешь, что я возьму тебя на свой корабль? – старый пират сложил на груди руки, но все же было ясно, что он уже готов к переговорам. - Да, Гектор! Должность квартирмейстра меня устроит… - с дружелюбной улыбкой, ответил Джек. Спустя четверть часа «Жемчужина» уже подняла якорь и вышла в открытое море. Джек снова стоял на палубе любимого корабля, хотя сейчас и не был его капитаном. Неожиданно родившийся в его голове план на удивление успешно воплотился в жизнь, но пират почему-то не ощущал приятного возбуждения, того, что обычно поднимается в сердце в минуту триумфа. Вокруг суетились матросы, раздраженный Барбосса отдавал приказы немногочисленной команде, не забывая сдабривать их крепкими выражениями. Элизабет с гордым видом взошла на капитанский мостик и стояла там, всматриваясь в морскую даль, она казалась почти счастливой, а Джек смотрел на нее и ощущал в душе какую-то странную пустоту. После освобождения из Тайника Дэйви Джонса это щемящее чувство порой настигало его в минуты затишья, и заглушалось во время бурных событий. Но все равно понемногу тлело где-то глубоко внутри. Джек всячески старался отогнать от себя неприятное ощущение пустоты, он был убежден, что всему виной страх смерти, а значит, когда он достигнет Источника вечной юности, все станет как прежде. И мир вновь обретет привычные яркие краски. Природа проявляла к ним благосклонность - море было на удивление спокойным, а легкий бриз исправно наполнял черные паруса. Согласно указанным на карте координатам их путешествие не должно было быть слишком долгим. «Жемчужина» следовала установленным курсом и если ветер не переменится, то примерно через двое суток должна была достичь заветного острова Источника. День постепенно клонился к вечеру, Джек стоял на носу корабля, глядя на линию бесконечно далекого горизонта. Черный фрегат шел на всех парусах, но горизонт не становился ближе, он невольно привлекал взгляд. Манил, притягивал к себе как магнит. Странно, но сейчас, когда его замысел воплотился в жизнь и Джек уже находился на пути к цели, ему вдруг подумалось, что он сам, как и этот корабль вечно стремится к недостижимому горизонту. И вся его жизнь - одно бесконечное путешествие в никуда. Неподалеку раздался грубый окрик Барбоссы, подгонявшего матросов, и Джек отвлекся от неуместных мыслей. В конце концов, сейчас скорее следовало радоваться, чем предаваться философской грусти. И в подтверждение этого пират поднял бутылку и в очередной раз глотнул отличного ямайского рома. А вот Гектор Барбосса, из личных запасов которого и была реквизирована бутылка, напротив, вовсе не был рад такому повороту дела, но Элизабет чертовски хорошо справлялась со своей ролью. Она твердо заявила, что на время всего путешествия карта останется у нее. И сверяться с ней можно только из ее рук. Девушка вообще вновь вошла в образ Королевы пиратов, в красивых карих глазах загорелись знакомые озорные искорки, а приподнятый подбородок придавал уверенность ее лицу. Она была воодушевлена поиском Источника, но Джеку казалось, что Элизабет просто вновь попала в свою стихию. Ведь даже будучи женой Морского Дьявола, она все же оставалась настоящей пираткой. Подумав об Элизабет, он невольно взглянул в ее сторону и к своему удивлению обнаружил, что девушка тоже на него смотрит. На секунду их взгляды встретились, и Джеку показалось, что в глазах Элизабет промелькнуло нечто вроде нежности. Но это длилось всего один миг, затем взгляд девушки снова стал дерзким и высокомерным, она мотнула головой, откинув назад прядь золотистых волос, и с решительным видом направилась прямо к нему. Джек удивленно приподнял бровь, он был уже немного пьян и не ожидал, что Элизабет захочет сейчас с ним заговорить. Девушка подошла к нему совсем близко и встала рядом, опершись руками о фальшборт. Минуту они оба молчали, глядя на алеющий горизонт, затем она спросила, не повернув к нему головы: - Послушай, Джек, а тебе не кажется странным, что Источник вечной юности находится так не далеко от Ямайки, а никто до сих пор не смог его отыскать? Воробей слегка улыбнулся, глядя на ее профиль, темным силуэтом вырисованный на фоне пылающего заката. - Во-первых, цыпа, о нем мог никто и не знать… - лениво растягивая слова, произнес он, не отводя от нее глаз, – а во-вторых, возможно какие-то люди его уже находили, но предпочли держать язык за зубами. Джек вплотную приблизился к девушке и сам не заметил, как его рука будто бы невзначай коснулась ее тонких пальцев. Элизабет слегка вздрогнула, но не отстранилась. Ее ресницы медленно опустились. - Ведь посуди сама… - склонившись к ее уху, почти ласково, прошептал Воробей, – Мало найдется таких добряков, как я, готовых безвозмездно поделиться столь сокровенной тайной… Ром шумел в его крови, притупляя разум который перестал протестовать, Джек уже ощущал неповторимый запах ее волос, она снова была так близко, совсем как в тот далекий день, когда он сказал ей, что они схожи. - Вот значит как! – вдруг резко огрызнулась Элизабет и отпрянула от него, словно обжегшись о раскаленный металл, – Значит капитан Воробей все же добряк?.. А может ты просто лучше кого-либо другого умеешь использовать людей? Безжалостно и хладнокровно втягивая в свои аферы. Ты ничего не делаешь без выгоды для себя. И не думай, что я поверила, что тебя занесло на мой остров штормом. Ведь ты уже тогда знал, как именно мной воспользоваться?! – голос девушки слегка дрожал, в нем звучали обида и злость. Джек оторопел. - Разве ты не выгадал, когда обрек Уилла на такую... жизнь?! Ведь ты знал, что он направит «Летучий Голландец» на помощь пиратам. Так что не надо пытаться меня соблазнять, то, что произошло тогда, больше не повторится. Я всегда любила только Уилла!.. – в её темных глазах уже блестели слезы. Джек смотрел на нее, не зная, что сделать, но как только он попытался протянуть к ней руку, Элизабет повернулась и бросилась прочь. И когда ее темный силуэт исчез на нижней палубе, пират все еще стоял, глядя ей в след. На какой-то короткий миг он ощутил себя счастливым, жизнь, словно, вновь наполнилась смыслом и обрела вкус, ведь ему показалось, что Элизабет злилась вовсе не на него,.. а на саму себя. Ночь Джек провел в капитанской каюте, устроившись на большом письменном столе, на который он набросил найденное в шкафу тряпье. Барбосса был явно недоволен таким соседством и, разумеется, о том, чтоб он уступил новоявленному квартирмейстеру капитанскую кровать не могло быть и речи. Но поскольку кают на «Жемчужине» было только две, а одну из них (маленькую коморку в кубрике, ранее принадлежащую мистеру Гиббсу) уже заняла Элизабет, Барбоссе пришлось смириться с присутствием в своих апартаментах бывшего капитана. Ведь, в конце концов, он хорошо знал Воробья и понимал, что легче уступить ему, чем провести всю ночь в бессмысленных пререканиях. Правда самому Джеку уснуть удалось далеко не сразу, он долго лежал, глядя в темные переборки, и потягивал ром из очередной реквизированной у Барбоссы бутылки. В его голове все еще звучал голос Элизабет, полный отчаянья, обиды и злости. Но чем дольше Джек вспоминал ее слова, тем больше сомневался в том, что верно истолковал поведение девушки. «И с какой такой стати мне вообще об этом думать?» - наконец обозлившись, мысленно спросил себя он - «Совсем скоро я достигну Источника, и тогда нужно будет придумать, как избавиться от Барбоссы и вернуть «Жемчужину». С такими мыслями пират и погрузился в неспокойный хмельной сон. Ранним утром Джека разбудил грубый голос Барбоссы: - Просыпайся, птичка! Солнце уже высоко и пора приниматься за работу. - Заткнись, Гектор! – огрызнулся Джек, зажимая руками уши, – Чертова привычка орать по утрам… - Мне намного больше пригодился бы лишний матрос, чем такой квартирмейстер, как ты! – сердито бурчал Барбосса, уже направляясь к двери. - Да, пошел ты... – пожелал ему вдогонку Джек, сладко зевая, и отвернулся к противоположной стене, намереваясь поспать еще пару часов. Однако когда он, наконец, проснулся, то день был уже в самом разгаре о чем, кроме расположения солнца, услужливо оповестил и пустой желудок. Спустив ноги со стола, Джек потянулся и, обшарив глазами комнату, обнаружил полупустую бутылку рома стоящую недалеко от кровати Барбоссы. Рядом с ней обнаружился и до половины обглоданный копченый окорок. Удовлетворенно хмыкнув, Воробей встал и без зазрения совести позаимствовал у действующего капитана и то и другое. Когда он вышел на палубу, слегка покачиваясь и поправляя на ходу сбившийся набок кушак, то сразу заметил Барбоссу, стоящего на капитанском мостике. Старый пират смотрел в подзорную трубу, и казалось, был крайне сосредоточен на этом занятии. Поморщившись при виде соперника занимающего его законное место, Джек поправил шляпу и с важным видом зашагал к ближайшему борту, намериваясь справить малую нужду. И вот, когда он уже старательно завязывал кушак, прямо перед ним возникла уродливая рожица обезьянки спустившейся с вант. Секунду она смотрела на пирата, словно раздумывая, что бы такое выкинуть. Затем оскалилась и пронзительно заверещала прямо ему в лицо. - Чертова нежить! – зло буркнул Джек, выхватывая пистолет, но обезьянка уже скрылась среди снастей. День начался явно неудачно. Через пару минут, бывший капитан «Жемчужины» поднялся на капитанский мостик с намерением поделиться с нынешним капитаном своим плохим настроением. Но Барбосса не обратил на него никакого внимания, даже после того как Джек с явно скептическим видом принялся рассматривать его подзорную трубу. Все внимание старого пирата было приковано к морю и когда Воробей проследил направление его взгляда, то заметил белый парус, казавшийся на таком расстоянии совсем крошечным. «Ну вот, только этого еще не хватало!» - подумал Джек, но тут же успокоил себя тем, что кому бы не принадлежал тот корабль, «Жемчужина» все равно успеет от него уйти. Однако, как выяснилось, у Барбоссы были совершенно другие планы. - Этот торговец, принадлежит твоей любимой Ост-Индийской торговой компании. И судя по большой осадке, он собрал неплохой "улов"... золота… - многозначительно произнес он, опустив подзорную трубу, – И я думаю, мы не станем равнодушно на это смотреть. Джек удивленно приподнял брови. - Что ты хочешь этим сказать? Ты ведь не собираешься сейчас вступать в бой? - В бой? О чем вы? – неожиданно раздался за его спиной голос Элизабет. - А, Миссис Тернер… - поприветствовав ее легким поклоном, нарочито вежливо произнес Барбосса, – Надеюсь, вы хорошо провели ночь? - Спасибо, капитан, но о каком бое идет речь? - Ни о каком, Лиззи. Мы не станем вступать в бой, я намерен добраться живым до Источника. Так что, Гектор, забудь об этом. Барбосса лишь презрительно хмыкнул, а затем неожиданно мягко обратился к Элизабет: - Что ж, я поступлю лишь так, как велит королева! Миссис Тернер, эти мерзавцы отняли у вас все – отца, дом, положение. А долгие столетия вечной юности лучше провести в достатке… Так почему бы не забрать у негодяев то, что принадлежит вам по праву? Джек поморщился. - Нет, это исключено! – возмущенно воскликнул он, – И не думай, что кто-то поддастся на твои примитивные методы убеждения. Но Элизабет не обратила на эту реплику никакого внимания. В ее глазах уже вспыхнул азарт. - Я считаю, капитан Барбосса прав, Джек! Золото нам не помешает. И мне не будет стыдно! – твердо заявила она, положив руку на эфес шпаги. - Слово королевы – закон! – торжественно произнес Барбосса и, обернувшись к Джеку, ехидно усмехнулся, – Ты ведь голосовал за нее, птичка, не так ли? - Что ж, отлично! Пожалуйста, воюйте сколько вам угодно, а меня увольте! Я не собираюсь подставляться под пули, и рисковать своей шкурой тогда, когда от бессмертия меня отделяет всего день пути! – Джек развернулся на каблуках, собираясь спуститься с капитанского мостика, но тяжелая рука Барбоссы легла ему на плечо, заставив остановиться. - А ты не забыл, Воробей, что сам назначил себя квартирмейстером? Ты должен возглавить абордажную группу и не вздумай увиливать! – в голосе старого пирата звучало неподдельное злорадство. - В таком случае, - зло усмехнувшись, парировал Джек, – я лучше займу должность кока! Он с вызовом посмотрел в мутно голубые глаза Барбоссы, но тот нисколько не смутился, а напротив принял благодушный вид и ответил: - Отлично, я не против, вот сразу после боя и приступишь к новым обязанностям. Джек ничего не ответил, лишь искривил губы в злой гримасе и, бормоча про себя ругательства, побрел на палубу. Спустившись, он бросил взгляд на Элизабет. Девушка явно не прислушивалась к их спору, она стояла, гордо выпрямив спину, а взгляд ее был устремлен на быстро растуший впереди белый парус. «Зараза…» - обреченно подумал Джек - «И я действительно за неё голосовал…»
458 Нравится 66 Отзывы 84 В сборник Скачать
Отзывы (66)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.