ID работы: 13693282

Песнь моих кошмаров

Гет
R
Завершён
43
Горячая работа! 56
автор
Размер:
89 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 56 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 16: Истории из прошлого

Настройки текста
Весь следующий день прошел как обычно: я выполняла приказы леди Альфии, но теперь она стала ко мне гораздо снисходительнее. Вечером перед сном я отправилась навестить Вилмара. Я часто навещала его, и брат каждый раз был рад меня видеть. Я как обычно приветливо кивнула стражам и удивленно замерла, когда они нерешительно преградили мне путь. — Извините, леди, но господин Аль-Кайрам только зашел к вашему брату... — промямлил один из стражей. — И что? — с недоумением подняла брови я. Я не думала, что Авир приходит к Вилмару, однако не видела в этом ничего предосудительного. — Вам не стоит... Я решительно отодвинула его в сторону и коснулась ручки двери. — Господин Аль-Кайрам сказал, что я могу навещать своего брата в любое время. Вы хотите сказать, что намерены оспорить его разрешение? — Конечно нет, леди, — стражники понурились. — Вот и замечательно, — отозвалась я, ныряя в комнату брата. — Селеста! — Вилмар радостно бросился ко мне и обнял. — Смотри, что подарил мне дядя Авир! Мальчик помахал передо мной искусно вырезанным деревянным мечом. Он был настолько хорошо сделан, что даже на гарде присутствовала тонкая резьба. — Ого! — восхитилась я. — И в чем же заключается повод для такого рода подарка? Авир встал с кровати, посмеиваясь. — Разве обязательно должен быть повод? — спросил он. — Обычно ты не делал такого. — Мне просто захотелось порадовать мальчика. — Твоего пленника. — Нет. — Авир подошел ближе и заглянул мне в глаза. — Вы оба никогда не были моими пленниками. Вилмар переводил взгляд с меня на Аль-Кайрама, а потом громко воскликнул: — А еще дядя Авир сказал, что будет обучать меня фехтованию! Брат начал махать мечом, делая широкие и неуклюжие выпады. — Дяде Авиру следовало бы для начала посоветоваться со мной, — недовольно заметила я, едва успев уйти с траектории игрушечного клинка. — Вилмар, послушай, это опасно! Ты можешь пораниться, или... — Или меня могут убить, — закончил за меня младший брат. — Знаю, ты говоришь в точности как мама! Мы оба помрачнели. — Послушайте, ну какая опасность? — попытался разрядить атмосферу Аль-Кайрам. — Я лично буду обучать мальчика. На деревянных мечах. Все будет в порядке. — Да! Я стану великим воином! — Вилмар заскакал по комнате, размахивая мечом. — Ему нужно мужское воспитание, а не прятаться за женскими юбками, — заметил Авир, коснувшись моего плеча. — Я... слишком хорошо знаю, каково это. Я удивленно поглядела на Авира, но он сделал вид, что не заметил этого. Вот опять! Что же таится в его прошлом... Как же мне разузнать об этом? Я сама не знала, почему меня так сильно заботило то, что происходило с Аль-Кайрамом задолго до моего с ним знакомства. Какой у него был отец? Ведь если так подумать, то я совсем ничего не знаю о нем. Я вздохнула. — Ладно, я разрешаю вам заниматься, но с одним уговором. — пока я говорила, Вилмар замер, внимательно уставившись на меня. — Я буду наблюдать за вашими тренировками. — Конечно, -- легко согласился Авир, но его голос потонул в восторженных воплях Вилмара, который запрыгнул на кровать. — Я буду воином! — вопил мальчик, прыгая на кровати. — Ну-ну, хватит, а то вот получишь сейчас фингал, и твоя сестра совсем запретит тебе чем-либо заниматься кроме вышивания крестиком, — попытался угомонить его Авир. К моему удивлению, Вилмар его послушал и уселся на несчастный матрас. Брат еще помахивал мечом, но Аль-Кайрам начал рассказывать ему что-то из воинского кодекса Кромленса, и я подивилась тому, как внимательно Вилмар его слушает. Ощутила легкий укол ревности: брат никогда не смотрел на меня с таким восхищением. Пожалуй, Авир прав — Вилмару нужна мужская рука. Вопреки расхожему мнению о знатных дамах сплетни я не любила. Я всегда предпочитала проверенную информацию, а сплетни... сплетни — это домыслы людей недалеких, которым не хватает ума, чтобы держать свое мнение при себе. Обычно я пропускала их мимо ушей — слишком много лжи в них могло быть — однако в тот вечер я впервые захотела услышать больше. Я сидела в одной из комнат для слуг и пришивала на платье леди Альфии оторвавшийся тканевый цветок. Раньше любое близкое общение с иголкой нагоняло на меня тоску, но сейчас я уже более-менее приноровилась: игла ловко проскальзывала через ткань в нужных местах, а мой палец был под защитой наперстка. Работу я закончила быстро и уже собиралась отнести платье наверх, в спальню леди Альфии, как вдруг услышала хихиканье двух молодых служанок, которых взяли в особняк на днях. Я ощущала над ними некое превосходство — еще бы, я ведь здесь уже несколько недель! — и чвуство собственной опытности приятно грело изнутри. Хотя вот их глупый смех порядком раздражал: я не раз замечала, как девушки начинали хихикать и кокетливо улыбаться, завидев идущего им навстречу Аль-Кайрама. Почему-то меня это неимоверно злило, особенно когда он подмигивал им в ответ, и их лица становились такими счастливыми, будто им только что признались в любви. Я знала, что Авир реагирует подобным образом на всех девушек, но ничего не могла с собой поделать. Пару раз я даже говорила об этом новеньким, но они лишь небрежно отмахивались от моих слов. Вот и сейчас их смех напомнил мне об Аль-Кайраме, поэтому я решила прислушаться к их разговору. Девушки находились в соседней комнате — стирали белье, — но дверь была открыта, и поэтому я подкралась к ней как можно тише, не желая выдать своего присутствия. — Да брось, не может такого быть! — засмеялась темноволосая смуглая Танвира, засовывая в бадью очередную грязную простыню. Сейчас было слишком жарко, чтобы работать на улице, поэтому девушкам приходилось трудиться в помещении, где еще хоть немного сохранялась прохлада. — Правду тебе говорю! — возразила ей темноволосая Равия, невысокая и с пышными бедрами. — В городе все об этом твердят. Я тебе сейчас объясню. Она утерла рукой пот со лба, а затем отставила постиранное белье в сторону, чтобы принести на его место новое. — Так вот, — вновь продолжила она, принимаясь за стирку. — Наш господин и в самом деле не из потомственных благородных! Я навострила уши: неужели сейчас удастся узнать о происхождении Аль-Кайрама? Впервые у меня появилась такая возможность. — Да неправда это! — фыркнула ее собеседница. — Откуда ж иначе он все свои богатства взял? Он же молодой совсем не мог заработать... Или там нечистые дела какие? Равия шикнула на нее, и обе девушки засмеялись. - -Я серьезно, — продолжила служанка. — Наш господин родился к югу отсюда, в пригороде Тирбейна. — Там же трущобы, — ахнула Танвира. — Неужто и в самом деле там? — Семья у него была небогатая, но хотя бы свободная. Отец занимался темными делами, а мать коротала дни за домашним хозяйством и подрабатывала, где придется. — Леди Альфия таким занималась? — поразилась Танвира. Я полностью разделяла ее удивление. Представить высокомерную мать Аль-Кайрама, которая лишний раз не хотела и пальцем пошевелить, за домашней работой было мне не по силам. — Да-да! — закивала Равия. — Честно тебе говорю! Так вот, отец у господина был не очень — пил много. Часто бил и сына, и жену. Он умер, когда господину было не больше десяти. — И он остался совсем один с матерью? — Да, но не отчаялся, как сделали бы на его месте другие. Вместо этого он отправился в город и нашел себе работу — писцом при каком-то богатом торговце. — Так откуда ж он умел читать и писать? — поразилась девушка. — Если семья не была богатой. — Должно быть, леди Альфия настояла на его образовании. Вряд ли отец принимал в этом участие... — махнула рукой рассказчица. — Но самое главное случилось потом! Господин оказался столь смышленым парнишкой, что его работа быстро пошла в гору. В шестнадцать он уже стал правой рукой того торговца, а в двадцать — открыл собственное дело, занялся перевозкой товаров из Тирбейна в Кромленс. Сама понимаешь, мы находимся в пустыне, и не все можно добыть прямо здесь. — А дальше что? — поторопила ее Танвира, которая даже перестала стирать, так сильно сосредоточившись на истории. — А дальше господин Аль-Кайрам настолько разбогател, что стал вращаться в высших кругах Кромленса. Однажды он спас жизнь нашего эмира, и с тех пор состоит у него на службе ближайшим советником. — Потрясающе! — мечтательно вздохнула Танвира. — Словно сказка какая! — Да, — согласилась с ней Равия, — нам такое и не снилось. Ты-то хоть писать умеешь? — Немного… — потупила глаза девушка. — Свое имя только. — Вот и я так же. — вздохнула Равия. — Но все равно нам таких успехов никогда не добиться - мы же всего лишь женщины. — Зато мы работаем на господина Авира! — попыталась ободрить подругу Танвира. — Разве можно еще о чем-то мечтать? — Пожалуй, ты права, — согласилась Равия. — Жаль только, что внимания он нам уделяет мало. Все крутится вокруг этой своей ... Она использовала какое-то местное выражение, которое я не поняла. И, наверное, это было к лучшему. Девушки продолжили беседовать о каких-то своих проблемах, и мне стало скучно. Я осторожно отошла от места, где подслушивала, и, забрав платье госпожи Альфии, тихонько выскользнула из комнаты. Услышанное будоражило мой разум. Значит, Аль-Кайрам всего добился сам! А я-то всегда думала, что он лишь самонадеянный болван, выросший на всем готовом... Мне стало стыдно от того, что раньше я думала о нем так плохо. Вечером того же дня я уже собиралась ложиться спать, как вдруг раздался стук в дверь. И чего этому Авиру не сидится у себя? Я почувствовала легкое раздражение, но в глубине души разлилось приятное тепло. Я уже представила, как спрошу его о том, что слышала сегодня от служанок... Может, он согласится рассказать что-нибудь еще? Едва скрывая улыбку, я подошла к двери, распахнула ее... и оказалась неприятно удивлена, увидев на пороге Лин. — Госпожа, меня попросили передать это вам. — служанка протянула мне письмо. — От кого? — только и смогла выдавить я, в смятении сжав в руках конверт. — Не знаю. — пожала плечами служанка. — Ко мне на рынке подошел незнакомец и уточнил, действительно ли я служу у господина Аль-Кайрама. Я ответила, что да, и он вручил мне это со словами, чтобы я передала вам. — А как выглядел тот человек? — Я не видела его лица, он был в плаще и капюшоне. — смущенно помотала головой она. — Ясно… — я взмахнула рукой, и служанка, поклонившись, оставила меня с конвертом наедине. Закрыв дверь, я вернулась на кровать и внимательно уставилась на конверт. Что же с ним делать? Руки буквально чесались его развернуть, но отчего-то я медлила. Мало ли, что там! В столице ходили слухи и про яды в письмах, и про заклятия. Конечно, в Кромленсе мало магов, которые способны на такое... Но кто бы мне мог написать? Я задумалась. Вряд ли это друзья отца: если бы они хотели со мной связаться, то уже давно бы это делали. В задумчивости я повертела конверт в руках, и мое внимание привлекла маленькая надпись: "Селесте Орвил". Сама подпись была самой обычной, но меня гораздо больше заинтересовал почерк: буква "О" с завитушкой вверху и характерная "р" показались знакомыми. Недавно я совершенно точно где-то их видела... Ответ пришел быстро: в кабинете Аль-Кайрама. И нет, это был не его почерк — почерк Авира был гораздо более степенным и плавным, а в этом чувствовалась торопливость: будто автор привык много писать за короткое время. Неужели автор этого письма — господин Джером, наш поверенный? И что ему от меня нужно? Вдруг вспомнил о девчонке, которую обманул? Я презрительно фыркнула. Меж тем, если автор этого письма действительно он, то в нем может быть что угодно. Я вздохнула и откинулась на подушки, пытаясь привести чувства в порядок. Мне нужно было сверить почерк с распиской в кабинете Аль-Кайрама, но я знала: попасть туда сейчас будет невозможно. Ключа у меня не было, и вряд ли леди Альфия доверит мне завтра уборку кабинета своего сына: за все время моей службы здесь это случалось всего два раза. Вскрыть замок самой не получится, залезть через окно... Я представила, как карабкаюсь в темноте по гладкой стене, и меня передернуло. Нет, путь ассасина - не мой вариант. Оставалось лишь один выход: напрямую пойти к Авиру и объяснить ему все. Или просто открыть письмо. Я перевернулась на бок, держа конверт перед глазами. Может, я все надумываю, и ничего не случится? В конце концов я все-таки не решилась распечатать письмо. Вместо этого оделась и поспешила к спальне Авира. Замерев перед ней, вдруг подумала, как же все поменялось за эти дни. В первый день, оказавшись перед этой дверью, я испытывала лишь страх и желание никогда не заходить в эту комнату, а теперь пришла сюда сама в поисках помощи. Хмыкнув, я дернула за ручку двери, не заботясь о том, чтобы предупредить о своем присутствии заранее. Как оказалось — зря. Авир воззрился на меня с неподдельным удивлением, и было почему: он был абсолютно голый, а в его руке были зажаты только что снятые штаны. Судя по рубашке, небрежно брошенной на кровать и стянутым там же сапогам, он только-только вернулся после работы. Мои глаза невольно вернулись к его телу, скользнули по искаженному в замешательстве лицу, а затем двинулись по мускулистому торсу вниз... Все это заняло какие-то мгновения, и, опомнившись, я громко вскрикнула и выскочила в коридор, закрыв за собой дверь. Щеки пылали от смущения. Я приникла спиной к стене и сползла по ней на пол. От стыда хотелось провалиться сквозь землю. И почему я решила, что мне не надо для начала постучаться? Я не знала, как теперь показаться на глаза Авиру. Вновь посмотрела на конверт в своих руках... Может, открыть его сейчас? Если там яд или проклятие, то я уже была не против. Пальцы сами потянулись к конверту, чтобы надорвать его, когда дверь слева от меня приоткрылась. На пороге замер Авир. Одетый. — Я так понимаю, что ты пришла ко мне не из тайных побуждений моего тела, — со вздохом произнес он. — Заходи и рассказывай, что случилось. Он посторонился, пропуская меня внутрь, и я смущенно проскользнула в его комнату. — Извини, — пробормотала я, отводя глаза. — Почему такая бурная реакция? Ты никогда не видела обнаженного мужчину? — полюбопытствовал он. Он был прав, но признаваться в этом было неимоверно стыдно. Поэтому я решилась на ложь: — Ну... Нет, конечно. Видела, — это прозвучало настолько неубедительно, что даже я поняла, как глупо сейчас выгляжу, и потому поспешно добавила: — Но это было очень давно! По насмешливому взгляду Авира я поняла, что он мне не поверил. — Я бы мог сейчас вывести тебя на чистую воду, но буду великодушен и сделаю вид, вот ничего не было. — он важно взмахнул рукой. — Зачем ты пришла? Матушка опять что-то сделала? — Леди Альфия? — я удивилась. — Да нет, с ней все нормально... Я про другое хотела поговорить. Я неловко протянула ему письмо. Авир взял конверт в руки, оглядел. — Лин отдали это на рынке, — пояснила я. — Занятно, — хмыкнул Аль-Кайрам. Прежде, чем я успела что-либо сделать, он молниеносным движением вскрыл конверт. Я охнула, а он уже доставал из него лист бумаги, сложенный пополам. — Ты чего? — воскликнула я. — А, ты сама хотела открыть? — спохватился он. — Извини, не подумал... — Я не об этом... Вдруг там отрава или заклятие? — Ну, пока я жив, — Авир скептически приподнял брови. — Лучше давай посмотрим, что тут тебе пишут... Он развернул листок, а я устроилась за его спиной. Как и ожидалось, письмо оказалось от господина Джерома. "Дорогая Селеста! Мне очень жаль, что вы оказались в столь скверном положении. Мне известно, что Аль-Кайрам — тот еще мерзавец, ведь он угрозами заставил меня отдать ему вашего брата! Знали бы вы, как он угрожал мне расправой..." — Какой бред, — заметил Авир. — Он сам продал мне твоего брата. Ты же не веришь его словам? — Я видела расписку. — Ты рылась в моих бумагах? — нахмурился он. Я отвела взгляд. — Случайно на глаза попалась. — попыталась оправдаться я. Авир обиженно поджал губы, но ничего больше не сказал, и мы продолжили изучать письмо. "Я тогда едва выжил! И, разумеется, узнав, в лапы к какому чудовищу вы угодили, попытался найти способ, чтобы помочь. Искать пришлось недолго: у меня нашлись друзья при дворе, которые считают, что Аль-Кайрам заслужил наказание. Он крадет деньги из казны и плохо влияет на эмира! Мы обязаны освободить наш город от столь мерзкого захватчика, пока его пагубное влияние не стало слишком велико!" — Ох уж эти дворцовые вельможи, — поморщился Авир. — Они тебя не любят? Он с горечью сжал руку в кулак. — Для них я все еще безродный простолюдин, который только выбрался из трущоб Тирбейна. Он осекся, осознав, что случайно сболтнул лишнее, и покосился на меня. — Служанки шептались о тебе, поэтому я уже знаю, — пожала плечами я. — Пора бы их уволить. — он раздраженно потер переносицу. Я выхватила у него письмо, желая наконец дочитать. "Мы уже предприняли попытку подобраться к Аль-Кайраму, но у нас не вышло. И поэтому, Селеста, я смиренно молю вас о помощи! Помогите нам одолеть Аль-Кайрама, и мы поможем вам вернуть наследство! Вы с братом сможете зажить как раньше или вернуться домой, в Фальтер. Если вы согласны, то передайте ответ через ту же служанку, которая дала вам это письмо. Я достаточно заплатил ей, так что она будет держать язык за зубами. Дальнейшие указания я также передам через нее. С искренней любовью и заботой, твой дядюшка Джером. — Вот же мерзавец, — процедила я. — Говоришь, Лин это принесла? Она говорила что-нибудь про деньги? — поинтересовался Аль-Кайрам. — Нет. — Значит, она решила предать меня. — его глаза полыхнули яростью. Авир бросился к выходу из комнаты. — Постой! — попыталась задержать его я, но он уже хлопнул дверью. Я покачала головой, поспешив за ним. — Эй, подожди, ты не можешь... — я поняла, что Авир собирается сделать лишь в тот момент, когда он ворвался в комнату Лин. Испуганная служанка села в кровати и прижала к груди одеяло. Ее глаза округлились от ужаса, в то время как Авир был неимоверно зол. — Сколько они тебе заплатили? — воскликнул он. — Сто монет? Двести? Неужели ты думала, что я ничего не узнаю?! — Г-господин... — испуганно промямлила Лин. — Я не понимаю, о чем вы. — Не понимаешь?! Сейчас все поймешь! — он яростно подскочил к шкафу, раскрыл его и принялся выбрасывать все вещи наружу. — Выметайся, и чтобы я больше тебя здесь не видел! Лин всхлипнула и бросилась на колени перед ним. — Господин! — закричала она. — Простите меня, но ведь я ничего не сделала, чтобы навредить вам! Они просто попросили передать письмо! Авир обернулся и посмотрел на нее с такой яростью, что я испугалась, что он ее сейчас ударит. Не желая стать свидетельницей насилия, я подскочила к нему и ухватила за локоть. — Успокойся, — попросила я. Он обернулся ко мне, охваченный гневом. На мгновение я подумала о том, что сейчас и мне попадет, но он лишь с силой втянул воздух. Лин рыдала в ногах у Авира, и я приподнялась на цыпочки, чтобы достигнуть его уха. — Неужели ты не хочешь проучить Джерома и тех, кто за ним стоит? — прошептала я. — Мы могли бы действовать вместе. Мне хотелось свершить месть. И пусть я все еще не знаю, кто повинен в гибели отца, я по крайней мере нашла для себя новую цель: Джером зря предал меня, избавившись от Вилмара. Авир замер, прислушиваясь к моим словам. Его тело слегка расслабилось, но Лин этого не замечала — продолжала голосить: — Господин, простите меня, я больше так не буду!!! — Заткнись, — раздраженно процедил Авир. Он пинком отправил какую-то сумку со своего пути и побрел к выходу. Я облегченно последовала за ним: повезло, что мне удалось унять его гнев так быстро. Перед тем, как покинуть комнату, я заметила, что Лин утерла слезы и начала медленно, пошатываясь, приводить комнату в порядок. — Что теперь со мной будет? — спросила она, глядя на меня с надеждой. — Господин Аль-Кайрам меня выгнал? Я оглянулась на Авира, но его этот разговор не заботил. Я не была уверена, что могу давать такие обещания, но все же сказала: — Нет. Пока останешься здесь, но если вдруг еще что-нибудь вытворишь... — Госпожа, да как можно! Я ж не делала ничего! — вновь начала причитать Лин. Я жестом отмахнулась от нее. Чувствую, если она продолжит, то у меня голова заболит. — Госпожа, спасибо вам! — выкрикнула мне в след Лин, когда я вышла из комнаты. — Что на тебя нашло? — пробурчала я, когда мы отошли от комнаты Лин на достаточное расстояние. Аль-Кайрам остановился посреди коридора и распахнул двери балкона. Мы вышли наружу, и очутились в звездном мраке, окутавшем пустыню. — Извини, — пробормотал Авир, потирая переносицу. — Я не терплю предателей. — Да кто ж их любит, — фыркнула я, вспомнив о Джероме. — Нет, ты не понимаешь. Это... касается моего отца. Я удивленно повернулась к нему. — Не знаю, что именно ты услышала от служанок... Но отношения с отцом у меня не сложились с самого начала. Для нас с матушкой он был скорее проблемой, чем опорой семьи. Постоянно пил и часто не приносил никаких денег со своей странной «работы». Мы до сих пор не знаем, чем он занимался. Когда матушка пыталась его образумить, он кричал на нее и даже поднимал руку. Однажды он задолжал крупную сумму каким-то бандитам, и те подстерегли нас матушкой на улице. Разбойники схватили ее, а я попытался отбиться, но, разумеется, потерпел поражение. Матушка кричала, пока они требовали денег у нее, а я, упав, заметил, что отец наблюдает за всем этим из-за угла. Он просто смотрел и наблюдал, понимаешь! Даже не пытался помочь или как-то остановить своих дружков. Авир взъерошил волосы и взволнованно прошелся по балкону туда-сюда. — Это было настоящее предательство, и я не выдержал. Завопил и указал на него разбойникам. Он помчался прочь, но они его уже заметили и погнались за ним. Не знаю, что в результате произошло, но с тех пор мы с матушкой никогда больше его не видели. Наверное, он умер. И знаешь, я ничуть об этом не жалею. С его исчезновением наша жизнь стала гораздо лучше. - -Мне очень жаль, что с тобой такое произошло, — потрясенно выдавила я. История Авира потрясла меня до глубины души. Я невольно сравнила его семью со своей. Нас можно было считать образцовой семьей... Отец с матерью любили друг друга, несмотря на то, что это редкость в аристократическом мире. Они заботились о нас с братом, и я никогда не чувствовала себя одинокой. Да, были разногласия, особенно насчет того, что мне пора было подыскивать жениха, но такие проблемы бывают в каждой семье. Теперь, когда их не стало, я отчетливо ощутила, как мне их не хватает. Видимо, это отразилось на моем лице, потому что Авир обнял меня за плечо. — Представляю, как тебе непросто. Потерять одновременно обоих родителей — это тяжкая утрата. Я кивнула, смаргивая слезинку. Не хотелось, чтобы он увидел меня плачущей. Однако Авир внезапно прижал меня в груди. Его руки гладили мои плечи, и это был скорее жест поддержки, а не интимный. Я с благодарностью обняла его. Так было легче, гораздо легче, чем страдать в одиночестве. Вот уже долгое время у меня не было близкого человека, с которым я могла бы поделиться своей болью. Обрести его в Авире было странно — но теперь я видела, что он не таков, каким показался мне изначально. Если раньше все его настойчивые прикосновения вызывали лишь раздражение, то теперь от его касаний по моему телу разливалось приятное тепло. Я подняла голову и заглянула в его глаза. Невольно остановила взгляд на его губах, и Авир грустно усмехнулся. Погладил меня по волосам и медленно отстранился. — Пойдем, время уже позднее, — сказал он.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.