ID работы: 13575692

Неправильный способ

Джен
R
Завершён
155
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
147 страниц, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
155 Нравится 46 Отзывы 65 В сборник Скачать

17. Игра престолов

Настройки текста
      Дверь повозки открылась внутри помещения, похожего на подземную тюрьму. Широкий коридор с множеством одинаковых железных дверей не имел окон и освещался факелами. Дай Ли открыли одну дверь. За ней оказалась камера с минимумом удобств: каменная лежанка и стол. На стол один из Дай Ли поставил мигающую лампу. Меня усадили на лежанку, Дай Ли встали напротив, стол был между мной и ими. Мои руки оставались скованными за спиной.       Я не так уж волновалась. Ноги у меня свободны, и я могу использовать магию. Извернувшись, я даже могу пустить молнию из связанных рук. Одного противника я прикончу чисто за счёт внезапности, с двумя будет потруднее, но даже три всё ещё в рамках возможного. Если бы их было четыре или больше, вот тогда я бы начала волноваться.       В мигании лампы был какой-то успокаивающий ритм. На неё хотелось смотреть, не отрываясь.       — В Ба Синг Се нет войны.       Мягкий, обволакивающий голос вливался прямо в мозг. Лампа мигала.       — Здесь мы в безопасности. Здесь мы свободны.       Маленькая мошка прилетела на свет лампы, и на миг отвлекла моё внимание от её мигания. Чувство опасности тут же взвыло корабельной сиреной.       Мне хотят промыть мозги!       — В Ба Синг Се нет войны.       Я достаточно хорошо усвоила уроки гуру Патика, чтобы распознать воздействие на низшие чакры. Голос блокировал самосохранение, радость, силу воли. Слушай меня. Всё, во что ты верила — обман. Только я знаю правду. Подчиняйся!       — Здесь мы в безопасности. Здесь мы свободны.       Отпусти их. Пусть они плывут по течению…       Слова, лампа, Дай Ли, тюрьма — всё уплыло по течению. Энергия свободно струилась по моему телу. Давненько я не прочищала чакры, и давненько я не чувствовала себя так хорошо.       — В Ба Синг Се нет войны. Здесь мы в безопасности. Здесь мы свободны.       Слова плыли мимо, не задевая мой разум. Энергия текла. Я ощущала спокойствие и умиротворение.       — Хватит, она готова. Везём её на озеро Лао Гай.       — Неохота тащиться. Может, оставим её пока здесь?       — Сегодня должен приехать босс. Надо показать ему новенькую. Пусть решает, что с ней делать — ещё одна Джуди, или… использовать её иначе.       В его словах ощущался какой-то нехороший намёк. Но энергия всё ещё текла, и выражение моего лица оставалось бесстрастным.       Мне освободили руки — они решили, что я больше не опасна. Снова запихнули в повозку без окон. В этот раз мы ехали дольше, час или около того.

***

      Ещё одно подземелье, но побольше. Тут было много Дай Ли, и много людей с пустыми бесстрастными лицами. Жертвы мозгопромывки.       — Привет, меня зовут Джуди. Добро пожаловать в наш прекрасный город.       Двадцать девушек в одинаковых зелёных платьях одновременно произнесли эти слова одинаковым тоном. Прежде чем скрыться за поворотом коридора, они успели повторить это ещё три раза. Толпу «Джуди» сопровождал один Дай Ли.       В большом центральном зале десяток Дай Ли стояли по стойке смирно перед лысоватым мужчиной с козлиной бородкой. Он ходил перед строем взад-вперёд и говорил на ходу, заложив руки за спину, чем сразу напомнил мне Джао.       — Царь пока под нашим контролем, но ситуация напряжённая. Три армии страны Огня стоят у внешней стены. Этого недостаточно для штурма, но достаточно для паники. А если к ним ещё прибудет подкрепление…       Не прибудет. Я и Зуко зарубили этот план на военном совете. Теперь вся надежда на меня.       Козлобородый сделал очередной поворот, и заметил меня.       — Это ещё кто? Что она здесь делает?       — Это новенькая, господин Лонг Фенг. Только сегодня взяли. В Среднем кольце, она говорила о войне со студентами университета.       — Давно пора закрыть этот университет. Рассадник вольнодумства и свободомыслия! К сожалению, наше влияние на царя ещё не так велико, как хотелось бы. Генералы сопротивляются мне, аристократы строят козни… хм.       Лонг Фенг подошёл ко мне и взял меня за подбородок.       — Довольно необычный цвет глаз. Я бы сказал, что она из людей огня, но ведь это невозможно.       — Вероятно, люди огня были среди её предков, — предположил один из Дай Ли. — В их колониях бывают смешанные браки.       — Как её зовут?       Дай Ли пожали плечами. Они так и не удосужились спросить моё имя.       — Что ж, пусть будет Джуди. Джуди, — Лонг Фенг посмотрел мне в глаза, — царь приглашает тебя на озеро Лао Гай.       Это явно была кодовая фраза, вроде пароля, и на неё полагался вполне определённый отзыв. Которого я не знала, да он был мне и не нужен. Высокопоставленный предатель, которого искала Азула, стоял прямо передо мной.       Пора сбрасывать маску.       — Спасибо, но я откажусь.       Пары мгновений, пока Лонг Фенг переваривал мои слова, мне хватило, чтобы скользнуть ему за спину и приставить огненный кинжал к его горлу.       — Ни с места, или ваш начальник умрёт!       Дай Ли застыли с обнажёнными мечами и приготовленными для атаки камнями.       — Кто ты? — прохрипел Лонг Фенг.       — Айри, дочь Айро, племянница Хозяина Огня. Как вы верно заметили, господин Лонг Фенг, — я добавила в голос яду, — три наши армии стоят у стен вашего города, и скоро прибудет подкрепление. А некоторые из нас уже проникли внутрь. Когда мои друзья откроют нашим армиям ворота, ваш город падёт.       Как бы ни был напуган Лонг Фенг, он сообразил, что если я стою на месте и говорю всё это, а не молча убегаю, прикрываясь им как щитом, то мне что-то от него нужно.       — Чего вы хотите?       — Сотрудничества. Захватить город и управлять им — разные вещи, да и лишних жертв среди наших солдат тоже хотелось бы избежать. Сдайте нам Ба Синг Се, и вас вознаградят по заслугам. Вы станете наместником. Над вами будет только Хозяин Огня, а город окажется в вашей полной власти. Царя и всех ваших соперников мы убьём.       Лонг Фенг размышлял недолго.       — Дай Ли, опустите оружие. Отныне леди Айри наша почётная гостья.       Дай Ли подчинились. Я убрала кинжал от горла Лонг Фенга. Он потёр то место, где пламя касалось его кожи, оставив небольшое покраснение.       — Дай Ли, принесите мне и леди Айри чай. Я предпочитаю обсудить детали нашего соглашения в более комфортных условиях.       — Пить я буду только после вас.       Лонг Фенг вздохнул.       — У меня нет намерения вас отравить. По крайней мере сейчас. Ваша смерть не принесёт мне пользы, в отличие от сотрудничества с вами. Вы говорите, у вас в городе есть друзья? Их помощь пригодилась бы нам.       Один из Дай Ли принёс поднос с чайником и двумя чашками. Я принюхалась.       — Жасминовый. Господин Лонг Фенг, вы играете в пай-шо?       — Нет, а что?       — Ничего. Я просто так спросила.

***

      Лонг Фенг провёл нас во дворец. Царь устраивал приём в честь своего медведя; было полно народу. Азула опасалась, что Лонг Фенг может заманить нас в ловушку, но публичный арест шпионов страны Огня разрушил бы сказочку о мире, на которой держалась его власть. А убрав нас тайно, он ничего не выиграл бы — и это ещё вопрос, кто кого уберёт. Три мага огня могут перебить десяток Дай Ли и скрыться, прежде чем нас успеют схватить. Сора и Суюки ждали нас в Среднем кольце.       Дворцовый этикет не сильно отличался от этикета в стране Огня, пожалуй даже был менее строгим. Никто не вставал перед царём Земли на колени. Ну а медведь за столом это просто нечто. Цирк, а не дворец.       Когда паланкин царя унесли, Лонг Фенг провёл нас в заднюю комнату. Вчетвером мы уселись у камина, пылавшего ярко-зелёным пламенем. Двое Дай Ли охраняли вход.       — Итак, вы видели царя и большинство придворных. Каков ваш план?       — У царя есть наследники? — спросила Азула.       Лонг Фенг покачал головой.       — Его величество никогда не был женат. Он эксцентричный человек, больше всего на свете он привязан к своему медведю.       — Как насчёт других родственников? Братья, сёстры, дяди, тёти, кузены?       — Его величество был единственным ребёнком в семье, как и его покойные родители. В Ба Синг Се родни у него нет. За пределами столицы, возможно, найдутся какие-то дальние родственники… но их права на трон будут сомнительны. С этой стороны опасности нет.       — А с какой есть?       — Пятеро высших генералов, так называемый Совет Пяти. Они командуют всеми вооружёнными силами царства Земли, кроме Дай Ли. Пока что мне удаётся держать их под контролем, не подпуская к царю… но если они получат прямой доступ и сумеют убедить царя, что идёт война, меня в лучшем случае ждёт отставка, а в худшем — казнь.       — Нужно собрать их всех в одном месте. Царя и генералов. Организуйте встречу под любым предлогом.       — Вы что, не слышите меня? Если царь встретится с генералами…       — То это будет последняя встреча в их жизни. Дайте мне временное командование над Дай Ли, и мы устроим им ловушку, а вы будете вне подозрений.       Лонг Фенг кивнул.       — Хорошо. Под каким предлогом устроить встречу?       — Три наши армии у стен вашего города — достаточный предлог. Скажите генералам, что нуждаетесь в их совете, царю — что генералы просят его выслушать. Неважно, что они ему скажут, никто из них не останется в живых.       — И я стану наместником.       — Как мы и договорились. Мой отец ценит верных ему людей.       — Отлично. Дай Ли, вы поступаете во временное распоряжение принцессы Азулы. Я займусь организацией встречи. Пора сделать финальный шаг к власти.

***

      — Он нас предаст, — сказал Зуко.       Мы покинули дворец уже ночью. Луна освещала загнутые крыши и горбатые мостики, фонари красиво отражались в воде.       — Точно, — сказала я. — Как только с царём и генералами будет покончено, мы станем ему не нужны. Три армии Ба Синг Се не возьмут, и он это знает. Наследников у царя нет. Зачем быть наместником, когда можно стать царём?       — Мой милый Зу-Зу, моя милая кузина. Я ничуть не глупее вас. Я отлично знаю, что Лонг Фенг нас предаст. Поэтому…       — …ты предашь его первой?       — Схватываешь на лету, — улыбнулась Азула. — Дай Ли подчиняются Лонг Фенгу только потому, что больше некому. Никто их не любит, и если Лонг Фенг потеряет власть, Дай Ли пойдут на дно вместе с ним. До сегодняшнего дня у них не было выбора. Я дам им выбор.

***

      — Армии страны Огня у наших стен, ваше величество. Они не предпринимают попыток штурма, вероятно, ждут подкрепления. Мы должны собрать все силы и ударить по ним, пока не поздно!       — Глупый план! Стены — наше главное преимущество. Укрепившись за ними, мы отразим любую атаку, но в чистом поле враг нас одолеет!       — Нужно устроить тайную вылазку! Нападём на них под покровом ночи!       Царь растерянно смотрел на своих генералов.       — Господа, я не понимаю, о чём вы говорите. Враг у наших стен? Разве война с народом Огня не закончилась давным-давно? Они пытались захватить какие-то города на побережье ещё в царствование моего отца, но не смогли и отступили.       — Побережье давно потеряно, ваше величество. Народ Огня не сдаётся после первых неудач, это упорный и сильный враг. Уже половина царства Земли захвачена ими.       — Половина моего царства?!       — Мы несём большие потери, ваше величество. Они превосходят нас в техническом отношении, и хотя наши маги отчасти уравнивали этот дисбаланс, их остаётся всё меньше. А враг усиливает натиск. В последнее время у них даже появились маги воды!       Царь посмотрел на Лонг Фенга.       — Я не понимаю. Это что, какая-то шутка? Вы хотите меня разыграть?       Лонг Фенг вытер пот со лба.       — Ваше величество, Совет Пяти несколько драматизирует ситуацию. Конечно, народ Огня предпринимает определённые враждебные действия, но угроза вовсе не так сильна, как господа генералы хотят показать.       — Лонг Фенг лжёт! Ваше величество, этот человек держит вас в неведении, чтобы прибрать к рукам всю власть! Его нужно немедля арестовать!       Я пряталась под потолком, опираясь на завитушки на малахитовой колонне. На соседних колоннах устроились Зуко с Азулой, и пара десятков Дай Ли. На высоте десяти человеческих ростов под нам вокруг большого стола, покрытого картой царства Земли, стояли царь, Лонг Фенг и пять генералов.       — Не пора ли вмешаться, госпожа? — шёпотом спросил Азулу один из Дай Ли.       — Подождём ещё немного.       Тем временем дела Лонг Фенга становились всё хуже и хуже.       — Ваше величество, враг осадил наш город. Съездите на внешнюю стену и убедитесь сами!       — Но я никогда не покидал дворца! И как я оставлю Боско?       — Возьмите вашего медведя с собой. Ему тоже полезны новые впечатления.       Это был хитрый ход, достойный настоящего царедворца. Лонг Фенг ничего не смог возразить. Царь задумался.       — Что ж, едем, — решил он. — Я не верю, что всё так плохо, как вы говорите, но Боско и впрямь полезно развеяться. Боско!       Топая четырьмя лапами и мотая головой, в тронный зал ввалился медведь. Царь тут же бросился обнимать своего любимца.       Азула свистнула.       Цели мы распределили заранее. Зуко взял на себя одного генерала, я другого, а с остальными тремя справились Дай Ли. Азула прикончила царя, а потом и медведя, когда он попытался на неё напасть.       — Наконец-то! — воскликнул Лонг Фенг. — Глупый фарс окончен. Дай Ли, арестуйте шпионов страны Огня!       Ни один Дай Ли не сдвинулся с места.       — В чём дело? Почему вы стоите?!       Это было так похоже на ситуацию с Джао, что я рассмеялась. Азула бросила на меня сердитый взгляд. Я прикрыла рот ладонью: мол, молчу-молчу. Азула сыграла главную роль, это был её заслуженный бенефис.       — О, они просто ещё не решили. Они не знают, чем всё закончится, и кто кому будет кланяться. Но я знаю. И ты знаешь.       Азула уселась на царский трон. Лонг Фенг склонил голову.       — Ты победила меня в моей игре.       — Не льсти себе. Ты был слабым игроком.
155 Нравится 46 Отзывы 65 В сборник Скачать
Отзывы (46)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.