ID работы: 13413461

Дикий запад

Гет
R
Завершён
0
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
57 страниц, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
0 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 6. Горькая месть.

Настройки текста
Всё же девушкам удалось уйти и затаиться так, что ни Хантер со своим нюхом, ни Том со своими связями не могли их найти. Ну хоть Индиго вскоре обнаружился к великой радости своего владельца. Мужчины разделились, решив, что может так им повезет больше. Хантер продолжал проверять гостиницы и местных врачей во всех близлежащих городах, но девушки словно растворились в воздухе. С каждым днём его озабоченность усиливалась. Он даже решил вернуться к сгоревшему дотла дому и досконально изучить местность на мили в округе, лишь бы быть уверенным, что ничего плохого не случилось, ведь Фокс выглядела совсем неважно.   Да, Хантер был не таким суровым, каким хотел казаться. Конечно, образ жизни и тяжёлые испытания наложили отпечаток на его характер, но как любой нормальный человек он тоже умел чувствовать, хотя в его работе любые проявления эмоций были лишними. Хантер давно мог бы сделать обществу очередное одолжение, поймав и засадив этих двух чертовок за решетку, более того даже гордиться этим и быть вполне счастливым. Но выслеживать грабителей и головорезов, а вечерами торчать в салунах среди пьяниц и девушек лёгкого поведения, когда на душе скребут кошки и единственный, кто его верно ждет, это Индиго снаружи – почему-то такая жизнь уже, оказалось, его не особо радует. Даст ли охотник им сбежать или посадит – всё равно в его судьбе ничего не изменится. Он одинокий, уставший всадник и его попутчик лишь дорожная пыль.   Хантер никогда не был обделён женской лаской. Но то были случайные встречи, мимолётные отношения, и он не особо стремился их продлить. Ведь на том свидании с Элизабет, или Фокс, или как там её настоящее имя, он сказал правду - с его работой некогда даже думать о чем-то более постоянном. Но это совсем не значит, что Хантеру не хотелось.   И вот теперь эти две девушки стали его самым долгим и головокружительным приключением за всю жизнь. Виски аля Джери выводила его из себя больше всего, ведь её нахальству не было предела. Как вообще эта малявка могла обвести его, Хантера, вокруг пальца столько раз?! А вот у Тома, похоже, она вызывала совсем другие эмоции. Конечно, не он же гонялся за ней на протяжение нескольких месяцев.   Но всё же не она волновала Хантера сейчас. Кто для него оставался загадкой, так это Фокс - рыжеволосая бестия, искусно крутившая мужчинами, как ей вздумается. Как ни прискорбно, кажется, он тоже не остался равнодушным к её чарам. Да и как тут устоять? Вот только он до сих пор не мог понять, когда она играет, а когда нет. Но та, какой Фокс предстала перед ним в горящем доме - та женщина с обреченным взглядом, с нежеланием жить, этот образ не давал ему покоя.   Но беспокоился Хантер напрасно. Фокс находилась в надёжных руках у одного своего старого знакомого, Уорена Баркса, который, не задавая лишних вопросов, всегда был готов ей помочь. Ему было прекрасно известно, что девушка она не простая, и этого было достаточно. Как оказалось, помимо очень даже приличного особняка, Баркс также обладал кое-какими медицинскими навыками. Он в считанные минуты обработал и зашил рану Фокс, заверив девушек, что все будет в порядке. Джери пробыла с ними пару дней, чтобы убедиться в словах Уорена, а затем незаметно ночью покинула их убежище, лишь сообщив хозяину, что у неё осталось старое незаконченное дело.   Фокс же, будучи наконец в безопасности, в комфорте и уюте, спала днями напролёт, поэтому не сразу заметила отсутствия Джери. Лишь через день после ее исчезновения она спросила Баркса и, получив ответ, тут же всполошись, намереваясь поехать следом. Но куда? Она попросила Уорена навести справки о Чарльзе Стауте, и в нетерпении считая часы, ждала информацию. Но новость сама пришла к ним в дом уже на следующее утро с заголовками газет. Фокс, больше немедля ни минуты, вскочила на лошадь и, поблагодарив за всё мужчину, стремглав помчалась чуть ли не на другой конец страны.   Тем временем к Хантеру ни с чем вернулся Том. Мужчины сидели в ресторане и обсуждали дальнейшие действия. Теперь им оставалось только ждать либо нового ограбления, либо же надеяться на случайную встречу, если девушки всё же решили залечь на дно, а может, и вообще завязать. Но неожиданно Том вскочил со стула и выхватил у джентльмена, сидящего за столиком напротив, из рук газету.   - Ты чего? - удивился Хантер.   - Я тебе не рассказывал, потому что не имело никакого смысла. И я ей всё равно не поверил. Но за неимением ничего более, предлагаю проверить этот вариант. Рейф, ты со мной?   - Конечно. Только объясни, в чем дело.   Это был один из стремительно развивающихся городов, как и многие, возникший по мере строительства железной дороги. Возле главной станции сразу появились гостиница, салуны, торговые лавки, затем открылась школа, суд, тюрьма, церковь и банк, на окраинах были возведены лесопилка и ткацкая фабрика, создавшие больше рабочих мест. Простые люди стекались сюда, желая хоть как-то обустроиться в жизни, а те, у кого были деньги, мечтали развить свой бизнес и утроить капитал. Чарльз Стаут не стал исключением. Сегодня он мог позволить заявить о себе с размахом, устроив торжественную церемонию открытия новой шахты или отделения банка, но нынешнее событие было особенным. Именно с этого города когда-то начался его путь к богатству и славе, но, несмотря на огромное состояние, нажитое за пятнадцать лет, его честолюбие требовало большего. Вот поэтому Стаут решил принять участие в предвыборной кампании на пост мэра.   Предвыборная речь была назначена на утро субботы. На главной площади города собрались все влиятельные люди близлежащих городов, а также простой народ. Кто-то действительно пришёл послушать, кто-то просто из любопытства, а некоторые, заблаговременно подкупленные Стаутом, для того, чтобы агитировать других. Виновник торжества тщательно подготовился. Сейчас он стоял на трибуне и рассказывал о том, что когда-то был таким же рабочим, как и многие из здесь присутствующих, и о том, что знает, в чем нуждаются жители его родного города. Джери наблюдала за сценой в отдалении. В её голове возникали планы мести - один изощрённее другого. Был момент, когда она решила просто пробраться к Стауту в дом и выпустить в него всю обойму. Но Джери слишком долго ждала и хотела не просто мести. Девушка жаждала признания, поэтому решила устроить ещё один маскарад - последний.   Во время званого вечера Джери уловила момент и подошла к хозяину праздника, завязав с ним разговор.   - Мистер Стаут, это была великолепная речь! – восторженно поприветствовала она мужчину. – Я нисколько не сомневаюсь, что Вы победите на этих выборах! По крайней мере, мой муж будет поддерживать Вашу кандидатуру. Если бы женщин допустили до голосования, у Вас появился бы ещё один голос. О, простите, я так взволнована, что не представилась! Миссис Мэссинг.   - От всей души благодарю Вас, миссис Мэссинг, – ответил Стаут. – Надеюсь, Вы не скучаете?   - Как можно скучать в столь приятном обществе?   - Мы с Вами не могли раньше встречаться?   - Нет, мы с мужем буквально недавно прибыли из Лондона, - Джери надеялась, что её ложь выглядит убедительно.   Роль уверенной и кокетливой леди было не её амплуа. Эту часть всегда брала на себя Фокс. И сейчас девушка жалела, что невнимательно слушала свою подругу.   - И мы как раз искали встречи с Вами, - стараясь играть правдоподобно, Джери мило улыбнулась и дотронулась до локтя мужчины.   - Я заинтригован, - рот Стаута растянулся в улыбке.   - У меня... то есть у моего мужа есть для Вас деловое предложение… - Джери слишком волновалась, - …касающееся сотрудничества в разработке золотых и серебряных приисков.   - Я не понимаю Вас, мадам.   - Не секрет, что Вы привлекаете инвесторов со стороны. Мой муж хочет перевести дела в Америку, а для этого нужно заручиться поддержкой влиятельных людей, как Вы.   - А где сейчас Ваш муж? – заинтересованность мелькнула в глазах предпринимателя.   «Значит, ставка на иностранца сделана правильно», - подумала Джери.   - О, он прибывает завтра утренним поездом.   - Тогда, предлагаю встретиться в обед в моей конторе и обговорить детали.   - Конечно. Я передам мужу.   - Прошу меня извинить, миссис Мэссинг. Мне нужно уделить внимание одному человеку. Был рад знакомству.   - Не смею Вас более задерживать, мистер Стаут.   Возвращаясь в отель, Джери ликовала. Завтра она попросит этого негодяя показать ей шахту и там его и оставит. Ведь несчастные случаи частое явление. Нервная дрожь овладела девушкой. Чтобы унять волнение, Джери стала ходить по комнате взад-вперёд, репетируя возможные диалоги. Надо было продумать все варианты, чтобы задуманное прошло гладко. Сейчас ей очень не хватало Фокс. Она всегда могла подсказать, как и что лучше сказать. Но Джери не могла позволить рисковать подруге, если что-то случится не по плану. «Не надо думать об этом» - сама себя успокаивала девушка, стоя перед зеркалом. – «Стаут уже на крючке. Всё получится». Уснуть Джери смогла только под утро.   На следующий день она тщательно выбрала платье, украшения, сделала причёску и макияж. Вышло, конечно, не так хорошо, как у Фокс, но "приличненько". Джери сейчас больше заботило не то, как она выглядела, а как бы всё удачно провернуть. Она ещё раз окинула себя взглядом в зеркале, и осталась довольна результатом.   Часы в холле гостиницы показывали девять – до встречи оставалась уйма времени. «Как долго!» - Джери с силой сжала в руках зонтик.   - Всё в порядке, мисс Мэлори? – спросил портье.   - Да, спасибо, – поспешила ответить Джери, открывая зонтик. – Просто сегодня очень важное для меня событие. Я мечтала о нём много лет.   Не желая продолжать вежливую беседу ни о чем, Джери вышла из гостиницы и решила скоротать время прогулкой по улицам. Девушка словно окуналась прошлое, когда была счастлива. Жалко, что всё это были лишь обрывочные воспоминания. Она не помнила матери, а образ отца постепенно стёрся. И наоборот - то, что Джери пыталась забыть, не отпускало её.   Девушка прошла мимо приюта, в котором в течение года после смерти отца жила под чужим именем. Потом её подобрал Кент и увез в другой город, где "помог" ей сделать первые шаги в преступном мире. Уже вдалеке от родных мест она завела полезные знакомства и нажила врагов. Джери с тоской и болью в глазах смотрела на дорогу, ведущую из города – там был когда-то её дом.   Часы на башне пробили одиннадцать. Девушка скорчила недовольную рожицу, но, увидев вывеску кондитерской, смягчилась. Она с интересом рассматривала яства, выставленные на прилавке, и, сделав заказ, уселась за столик. Атмосфера чайной комнаты располагала и создавала настроение, чтобы расслабиться для поглощения вкусностей и опустошения кошельков покупателей. Свежая выпечка и кружка горячего кофе придали Джери сил и вселили уверенность. Расплатившись с приятной владелицей столь же приятного заведения, девушка пошла на встречу с мистером Стаутом, или лучше сказать почти покойным мистером Стаутом. По дороге в его контору, Джери подумала о том, какой потерей это станет для города и страны. Наверное, люди устроят шикарную панихиду с трогательной речью, которая будет напоминать выступление Стаута на предвыборных дебатах.   Фокс гнала лошадь во всю прыть и настолько была погружена в свои мысли, что даже не заметила погони, начавшейся ещё в городе. Но вскоре раздавшиеся за спиной выстрелы заставили девушку слегка сбавить ход и оглянуться. Позади неё было два всадника.   - Черт! Только не сейчас! - выругалась Фокс и ударила лошадь сильнее.   К её несчастью, дорога была мало знакома, и через несколько минут путь преградил большой овраг, и девушку настигли.   - Быстро бегаешь, - похвалил её Том.   - У меня нет времени с вами возиться.   - Куда собралась? - поинтересовался Хантер. - Где Виски забыла?   - Рэйф, пожалуйста.   - Упс! Пожалуйста? Она сказала "пожалуйста"? - не поверил своим ушам Том.   - Если я не потороплюсь, Джери наделает глупостей.   - Каких глупостей она может ещё наделать? - с недоверием спросил Хантер.   - Убить человека. Пожалуйста, отпустите меня.   - Что за спектакль, Фокс!? Она воровка, а не убийца! - возразил Том.   - Хорошо, вы можете поехать со мной...   - Можем? Ты слышал, Рэйф, мы можем? - рассмеялся мужчина.   - Черт возьми, Том, она пристрелит этого подонка, и вы повесите на неё ещё и убийство! - взорвалась Фокс и, не выдержав, ринулась между ними в обход оврага.   Мужчины, поняв, что дело серьёзное, не пытались её больше остановить, а просто гнали своих лошадей рядом. Вскоре они подъехали к старой угольной шахте, возле которой было привязано два коня. Фокс тут же соскочила с лошади, но Хантер схватил её за руку.   - Сначала объясни, что происходит!   - Всё из-за этого Стаута, верно? Так её история правда? - вопрошал Том.   - Да вам всё равно плевать! - Фокс вырвалась и побежала внутрь. После торжественного приёма Стаут дал задание своему секретарю выяснить всё, что удастся о мистере и миссис Мэссинг. Тот проследил за девушкой до гостиницы и затем, заплатив портье пару долларов, осведомился у него о молодой особе и ее муже. Но ни о какой миссис Мэссинг портье не имел ни малейшего понятия, зато в описании девушки признал некую мисс Мэлори. И как только Стаут услышал эту фамилию от своего помощника, сразу же всё понял. Сказать, что он был в ярости, значит, не сказать ничего. Чарльз думал, что навсегда избавился от этой головной боли. После смерти Гарольда Мэлори, старатель посчитал, что девочка погибла. А тут оказывается, она решила мстить. И Стаут придумал, как захлопнуть за ней мышеловку.   Всё оказалось проще простого. Незадолго до назначенной встречи его секретарь, подкараулив девушку недалеко от конторы, усыпил её и отвез на шахту, где всё уже было приготовлено для «несчастного» случая. Подручный Стаута был крайне недоволен действиями своего босса, когда узнал, что тот решил для начала поговорить с девушкой, так сказать, напоследок открыть ей глаза. Но слово шефа было законом, и он не посмел ослушаться. И вот теперь Джери находилась в шахте, ожидая своей участи. Стаут выбрал место, где под открытым небом в горном ущелье сходились четыре туннеля, через один из которых - чёрный ход - он спокойно собирался уйти после того, как "уладит дело" с ещё одной Мэлори.   Джери медленно приходила в себя. Первым признаком её пробуждения был стон от нахлынувшей боли. Девушка попробовала перевернуться на спину, но всё тело сразу же запротестовало.   - Ну что, проснулась? – услышала она издалека.   Голос был ей знаком. Джери попыталась открыть глаза, но яркий солнечный свет ослепил её, и она зажмурилась. Чтобы увидеть говорившего с ней, девушке пришлось прикрыть солнце ладошкой.   - Проснулась. Что ж теперь поговорим, Мэлори. Или ты теперь миссис Мэссинг? А, Джеральдина? - мужчина рассмеялся то ли от только себе понятной шутке, то ли видя неуклюжие попытки девушки подняться.   Наконец Джери удалось встать на ноги, но картинка расплывалась перед глазами. Пошатываясь, она облокотилась на выступ скалы.   - Стаут, это ты, – произнесла шёпотом Джери.   Её рука интуитивно потянулась к оружию, но схватила лишь воздух. Она совершенно забыла, что на встречу с давним врагом выбрала неподходящий костюм – платье, а неизменный кольт лежал в сумочке. Это была фатальная ошибка. Стаут заметил её замешательство.   - Да-да, маленькая Джеральдина Мэлори, - растягивая слова, насмехался мужчина. - Ты придумала отличный спектакль. Но не учла одного – я умнее тебя.   - Может и так, - с трудом проговорила она. - Но живым ты отсюда не уйдешь. Тебе придётся ответить за совершённое преступление.   В это время Фокс вместе с двумя сопровождающими быстрыми шагами направлялась в глубь тёмного туннеля, который освещал лишь факел в руках охотника. Следы, по словам Хантера, указывающие на двух мужчин, прошедших здесь ранее, только усилили её страх за подругу. Но, чтобы добраться до заветного места, надо было ещё перейти хлипкий деревянный мостик, соединяющий два каменных выступа. Как только Фокс ступила на него, Хантер дернул девушку назад, предоставляя Тому пройти первым.   - Подождешь здесь.   - Не собираюсь! - возразила Фокс, так и норовя поскорее ринутся в бой.   От женщин одни неприятности - это факт! Особенно от этих двух. И особенно, когда они были вместе. Поэтому охотник старался придержать Фокс, но она активно вырывалась и даже попыталась закричать, к счастью, мужчина успел вовремя закрыть ей рот рукой, не давая выдать их присутствия и предупредить Джери. В конце концов, Фокс, вроде бы смирилась и успокоилась, но наручники Хантера, которые он неосмотрительно достал, тут же полетели вниз.   - Чертовка! - выругался охотник, снова усилив хватку.   В результате, вместо того, чтобы помогать другу, ему приходится возиться с девчонкой.   Через минуту взору Тома открылась площадка, где разворачивалась главная трагедия. Но чего он не ожидал, так это того, что фигуры на шахматной доске поменяются местами.   - Без меня твой отец так и жил бы в Старой Англии и довольствовался наследством предков. Он не оценил того, что я сделал для него. Теперь здесь всё моё - каждый камень, каждая песчинка! МОЁ!!! Я слишком много вложил в это дело, чтобы позволить вам отобрать всё! Я избавился от мягкотелого Мэлори, и ты сегодня наконец тоже отправишься вслед за ним.   «Не может быть», - Том не верил своим ушам. – «Она говорила правду! Стаут действительно убил её отца!» Не теряя времени, Том вышел из своего укрытия. Он видел, что мужчина не в себе, и это делало Стаута опасным вдвойне. Бладхаунд знал по собственному опыту, что такие люди стреляют, не раздумывая, и уж тем более не предупреждая. Поэтому, ступая как можно тише, Том направил револьвер на мужчину. Но неожиданно сверху раздался выстрел, руку агента опалило огнём, и он выронил оружие. На выступе скалы стоял молодой человек - помощник Стаута.   - О, у нас гости, - поздоровался банкир. – Твой спаситель? Или подельник? Впрочем, уже не важно. Но Вам всё же придётся составить компанию этой милой леди.   - Стаут, я представитель закона и слышал твоё признание. Всё кончено.   - Для вас, да! - подтвердил Стаут.   Почему в мире всё никогда не происходит по составленному нами плану? Когда ты уверен, что Фортуна сдала тебе отличные карты, у твоего соперника на руках оказываются все тузы. В этот день не только Джери не повезло в осуществлении правосудия. Том, находившийся под прицелом винтовки, направленной на него сверху подручным Стаута, теперь ничем не мог помочь. Вся надежда была только на Хантера, оставшегося позади с Фокс.   Стаут попросил агента присоединиться к девушке в одном из углублений шахты. Проходя мимо Джери, Том заметил, что в глазах потух тот дикий огонёк, который привлек его однажды.   - Я тебя ненавижу! – вдруг закричала Джери, когда Стаут отошёл от них. – Ненавижу! Ты умрёшь раньше, чем думаешь!   Но виновнику ее страданий не было дела до угроз. Оказавшись на безопасном расстоянии, он кивнул своему помощнику, и раздался выстрел, а спустя мгновение взрыв. Туннель, где находилась парочка, затрясся, как при землетрясении. Сверху посыпались камни, и массивный горный выступ, нависающий прямо над Джерри, угрожающе затрещал. Надо было действовать быстро. Том бросился вперёд, успел оттолкнуть девушку в сторону, а затем все погрузилось в темноту.   Последнее, что помнила Фокс - это то, как она вырвалась и побежала на звук выстрела. Потом ее снова схватили. В одно мгновение сильные мужские руки оказались на ее шее, и в глазах резко потемнело. Она уже не услышала, как за спиной Хантера треснула деревянная перекладина, на которую он опирался.   Фокс не сразу поняла, что лежит не на холодных жёстких камнях. Она с трудом перевернулась на бок и обнаружила под собой Хантера, который при падении своим телом смягчил для девушки удар. Ужас отразился на лице Фокс. Любой другой, за кем гонялся охотник, вздохнул бы с облегчением. Но Фокс никогда не желала Хантеру смерти. Хотя окончательно расстроиться ей не дал неожиданный стон приходящего в себя мужчины.   - Ну да, а я уже размечталась, - как ни в чем ни бывало поприветствовала его девушка.   - Прости, но на моих похоронах ты нескоро ещё погуляешь, - хриплым голосом произнёс Хантер, и прежде, чем Фокс успела встать, она оказалась прикована к охотнику наручниками, которые ещё секундой раньше лежали рядом.   Ругать себя было поздно, а снова ненавидеть Хантера - бесполезно. К тому же обоих сейчас волновал вопрос - что случилось с их друзьями. Надо было найти путь назад, и теперь Фокс снова почти бежала впереди, ведя за собой Хантера.   Но если бы охотник не взял дело в свои руки, они бы так и продолжали блуждать по тёмным туннелям. Из-за постоянных препирательств, которых было не избежать, парочке потребовалось определённое время, чтобы вновь выйти к деревянному мосту. И вот наконец солнечный свет больно ударил в глаза, и Фокс на мгновение растерялась. Она выкрикнула имя подруги, которое отозвалось эхом, и больше ничего в ответ. Девушка хотела было направиться к другому выходу, но ей помешал Хантер. Он наклонился и поднял с земли оружие, принадлежащее Тому.   - Это всё из-за тебя! - воскликнула Фокс. - Если с Джери что-то случится...   - Успокойся! - резко прервал её Хантер. - Они здесь.   Мужчина кивнул в сторону завала и стал отцеплять наручники.   - С чего ты взял? - недоверчиво спросила Фокс.   - Я охотник, а ты... если не хочешь замарать руки или платье, можешь постоять в сторонке. Всё равно, я так полагаю, без Виски ты не уйдешь.   - Хоть что-то ты наконец понял! - буркнула Фокс и вперёд него принялась разгребать завал.   Хантер не переставал удивляться тому, как эти две девушки стояли друг за друга вопреки главному правилу преступного мира - каждый сам за себя. Охотник не привык видеть подобное. В его понимании преступники должны быть эгоистичными и подлыми во всех отношениях, ведь им плевать не только на закон, но и на права и чувства других людей, значения имеют только собственные низменные порывы.   Хантер давно понял, что Виски грабит банки не просто ради наживы или забавы, а преследует определённую цель. А Фокс... Кем была она? Зачем помогала Виски? Почему так боялась за неё?   - Не усердствуй так, выдохнешься, - обратился к девушке Хантер.   - А они задохнутся тем временем!   Неожиданно Хантера осенило - завалило лишь вход в туннель, но должен быть и выход. Если, конечно, это не тупик. К сожалению, так оно и было. Но об этом знали только четверо - двое из них сбежали, а другая парочка находилась в заточении по ту сторону завала. И неизвестно, живы ли они ещё.   - Оставайся здесь, - сказал охотник, направившись к другому входу.   - Чёртос два! - Фокс тут же поднялась вслед за ним.   - Ох, женщина! - недовольно прорычал Хантер.   - Виски? – вставая на колени, Том потряс за плечо лежавшую без сознания девушку.   Он очнулся в совершенной темноте с болью во всем теле, и как только осознал, что произошло, чувство вины не заставило себя ждать. Если бы он не был одержим идеей ареста этой девушки, а провел хотя бы маломальское расследование, хоть на миг бы поверил ей, то они не оказались бы погребёнными заживо под грудой камней. Оставалось наедятся только на то, что Хантер с Фокс смогут найти их.   - Виски, очнись! Скажи что-нибудь!   - Перестань меня трясти, пожалуйста, - слабым голосом попросила девушка.   Она пришла в себя несколько минут назад. Открыв глаза, Джери не увидела ничего, кроме темноты.   - С тобой всё хорошо? Нигде не болит?   - Дай подумать: меня избили, похитили, испортили план, в меня стреляли, и сейчас я лежу в холодной, тёмной пещере с агентом Пинкертона! Да, всё отлично!   - Не учили говорить спасибо? Я ведь тебе жизнь спас. И кстати, что-то я не заметил ни царапинки, - скептически ответил Том. - А стреляли, между прочим, в меня.   - Спасибо? - возмутилась Джери. - Ты хочешь, чтобы я тебя поблагодарила? За что? За то, что ты влез не в своё дело и всё испортил?   Том хотел что-то сказать, но понял, что выяснять теперь, кто был прав, а кто виноват, бесполезно. Джери ни за что не станет слушать его. Сейчас главное - это выбраться отсюда.   - Раз с тобой всё в порядке, то давай попробуем разгрести завал. В этой кромешной тьме Том не мог видеть её полный ненависти взгляд, но был готов поклясться, что она так и сверлит его глазами. Не так-то просто, оказывается, расчищать себе путь к свободе. Камни с трудом поддавались. Сколько потребуется времени, чтобы сделать глоток свежего воздуха и снова увидеть солнечный свет? Они вполне рискуют остаться здесь навечно. Ведь эта самоуверенная девчонка вбила себе в голову, что может перехитрить Чарльза Стаута. Том и то не рискнул бы ввязываться в подобное дело в одиночку, даже будучи абсолютно уверенным в виновности этого человека и имея на руках доказательства. Злость охватила мужчину.   - Хочешь знать моё мнение? – раздражено спросил Том, и отрицательный ответ из темноты не особо его удивил. - Ты попросту сумасшедшая! С чего ты взяла, что сможешь одна справиться с таким человеком, как Стаут?!   - А я смотрю, ты умеешь слушать! - сейчас она тоже злилась, только не могла понять на кого больше: на себя или на него.   - Может, я хочу помочь, – тихо сказал Том.   Джери ничего не ответила, продолжая разгребать завал. Очередной камень скатился вниз, и в пещеру прорвались луч света и свежий воздух. Это маленькое окошечко вселило в Тома надежду, хотелось не отрываясь смотреть на это чудо, но тихие всхлипы заставили его обернуться. Джери сидела на земле, прислонившись спиной к каменной глыбе. Порванное платье, спутанные волосы, на лице и руках ссадины. Агент спустился с насыпи камней, сел рядом сел рядом и бережно обнял Джери. Почувствовав, что она дрожит, Том снял куртку и заботливо накинул ей на плечи.   Джери доверчиво прижалась к мужчине, и он вдруг осознал, что эта маленькая, наивная еще практически девочка всё время так жестоко была лишена любви, заботы и ласки. Потеряв всех близких людей, она осталась одна. Он представил, как Джери училась выживать в городских трущобах среди воров, мошенников и убийц. Лишь жажда мести человеку, отобравшего у нее все, помогла ей выстоять и не сломаться. Поразительно, что девушка смогла сохранить детскую наивность и веру в справедливость.   Но больше всего Тома удивлял тот факт, что с их первой встречи он не переставал думать о Джери. По природе сдержанный и рассудительный, Том с трудом понимал, что будет делать дальше. Чувство долга и собственные желания непрестанно боролись друг с другом. Сейчас Том просто сидел рядом с Джери и не мог отвести взгляда от изгиба ее шеи, тонких пальцев. В голову лезли мысли, о которых девушке лучше было не знать. По крайней мере, сейчас.   Джери же была занята собственными размышлениями. Она снова в одночасье лишилась всего. Где оступилась, где промахнулась? В какой момент всё пошло не так? А если смысл сейчас думать об этом? Теперь нет никакой надежды на светлое будущее, о котором Джери в тайне мечтала. А если им всё же удастся выбраться отсюда живыми, Том без сомнений отправит её в тюрьму, получит вознаграждение за ее поимку и забудет о ней, а она закончит жизнь на каторге или, в худшем случае, с веревкой на шее. От подобной перспективы Джери передернула плечами, словно от озноба. Она никогда не позволяла себе плакать при посторонних, но сейчас не могла сдержать слез.   - Только не надо реветь! - попросил Том.   Находясь с плачущей девушкой, любой мужчина теряется и не знает, что делать.   - Хочу и реву, - сквозь поток слез проговорила Джери. – Это у меня жизнь рушится, а не у тебя. И не тебе указывать, что мне делать.   - Хорошо, - согласился Том. Он сел перед ней на колени и осторожно убрал с лица несколько прилипших прядей. – Ты права. Но послушай меня. Как только мы выберемся отсюда, мы найдем Стаута, и он предстанет перед судом.   Джери подняла на него заплаканные, полные надежды глаза. При таком освещении они казались практически чёрными и были так близко от мужчины. Том понял, что снова тонет в них. Он чувствовал её тёплое дыхание, слышал, как бьется её сердце - искушение было слишком велико, чтобы не поддаться ему. Джери замерла, когда нежный поцелуй коснулся её губ, заставив что-то внутри нее перевернуться. Нерешительно и робко, борясь с дрожью, снова овладевшей её телом, Джери всё же ответила мужчине.   Неожиданно она сама резко отстранилась от Тома.   - Слышишь? - спросила девушка.   - О, да! Мужчина он! Охотник! Всё знает! Может, ты и в этом тоже ошибся - они вообще не здесь!?   - Если ты сейчас не замолчишь, клянусь, я тебя сам тут похороню!   - Давай! Тогда тебе не видать приза за мою голову. А так, если Джери погибла, мог бы скинуть на меня все проделки Неуловимого Джека и получить свои деньги! - Фокс душили гнев и слезы, вот-вот грозящиеся политься ручьём, и Хантер понял, что она была на грани отчаяния.   Он подошёл к девушке ближе, она же сделала невнятную попытку воспротивиться, а затем растворилась в объятьях Хантера. Напряжение и злость отступали с каждой слезинкой, медленно катящейся вниз по щеке Фокс.   - С Виски... То есть с Джери всё хорошо, - успокаивал её охотник.   - Фокс! – услышала девушка своё имя, прозвучавшее со стороны завала. – Фокс, я здесь!   - Ну, я же сказал, - выдохнув, произнёс Хантер и направился к куче булыжников вслед за взволнованной Фокс.   Только когда им удалось убрать ещё несколько камней, Хантер наконец увидел друга.   - И где вы пропадали? - поинтересовался Том.   Через некоторое время, благодаря всеобщим усилиям, «пленники» были на свободе.   - Джери! - Фокс на радостях так крепко обняла подругу, что даже та сама удивилась.   В это время мужчины стояли чуть в стороне. Том рассказал в двух словах объяснил, что произошло, когда он нашёл Джери. Хантер устало потёр виски. Он с самого начала подозревал, что девушка не просто так охотится за деньгами и бумагами Стаута. И вот головоломка сложилась. Едва заметная улыбка появилась на губах Хантера – девчонке всё же удалось осуществить задуманное! Почти. Но это будет делом времени.   - Ну ладно, всё, хватит, - объявил Том и подошёл к девушкам. - Вы арестованы!   - Что?! - повернулась к нему Джери. - Я не понимаю. Ты ведь сказал, что поможешь!   - Я лишь сказал, что Стаут обязательно предстанет перед судом за содеянное.   - И какой в этом смысл? Даже если ты его найдешь и посадишь, я этого уже не увижу! Нас ведь тоже ждет такая же участь!   - Вы преступницы, - продолжил Том, надевая на девушку наручники. - И этого ничто не изменит. Хотя, возможно, тебе зачтётся за разоблачение Стаута. Я постараюсь для этого.   Джери не верила своим ушам. Ведь только несколько минут назад он заверял ее, что поможет. В конце концов, он поцеловал её. Или она просто размечталась. Опять?   - Если её действительно не повесят раньше, чем Стауту придётся ответить за своё преступление, - высказался охотник.   - От вас другого и не следовало ожидать! - вскипела Фокс.   Наученный горьким опытом, Хантер вовремя уловил изменения в настроении мошенницы и поспешил застегнуть на ней наручники.   - Продолжим разборки у шерифа, когда обе тигрицы будут сидеть в своих клетках.   - Да, надо уметь отвечать за свои поступки, - сказал Том, избегая гневного взгляда Джери. - И не важно, какое у тебя оправдание.   - Я тебя ненавижу, Бладхаунд! - воскликнула Джери. - И тебя, Хантер, не меньше!   Мужчины не стали рисковать и посадили арестованных подруг на своих лошадей впереди себя, ведь и со связанными руками преступницы могли в два счета ускакать от них. Но их тревоги оказались напрасны - на обратном пути в город девушки вели себя совершенно спокойно, тихо и даже как-то обреченно, особенно Фокс. Джери с надеждой посматривала на подругу. Она чувствовала свою вину за случившееся и боялась предпринимать какие-либо действия, чтобы, не усугубив ситуацию при этом ещё больше. Она ждала, что всегда здравомыслящая Фокс найдет найдёт способ выпутаться.   И она нашла. «Джери права. Вечно бегать мы не можем. Надо как-то по-другому заканчивать со всем. Но жалости от этих двоих не дождёшься». В это мгновение Хантер попытался взять Фокс за руку, но девушка тут же спрятала ее под тканью платья.   Тёплый летний закат, почти такого же цвета, как и волосы Фокс, встречал и принимал их в свои объятья. Её последний закат. Хоть раз в жизни Фокс сделает что-то действительно стоящее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.