ID работы: 13413461

Дикий запад

Гет
R
Завершён
0
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
57 страниц, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
0 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 5. Из пекла в пламя

Настройки текста
Всё начиналось как обычно. Хотя нет, одно отличие всё-таки было. В этот раз они решили провернуть всё быстро, безо всяких переодеваний. Фокс была отнюдь не в восторге от этой идеи, но спорить с Джери не стала. И вот напарницы в банке. Как всегда, они попросили всех добровольно покинуть здание, предварительно передав им ключи от сейфа. Получив желаемое, Джери отправилась в хранилище, а Фокс, прислонившись в стойке, осталась наблюдать за парадным входом.   - Так оказывается, наш… ммм… наша неуловимая... ммм, Виски, да? ... Работает в паре?   - Да, и её прикрывает эффектная шатенка. Но, как я понял, она не воровка, а больше по актёрскому мастерству...   - Мошенница? Высокая, рыжая? - переспросил Том.   - Да, я так и сказал.   - Так ты встречался с Фокс?   Вместо ответа Хантер нахмурился, издав недовольный рык.   - Ха-ха! Я даже боюсь представить, при каких обстоятельствах ты её встретил! Но, как джентльмен, я не буду выспрашивать подробности.   - Ты, видимо, тоже при этих же обстоятельствах с ней познакомился.   - Нет, так близко мне не удалось к ней подобраться. Но я наслышан, - Тома явно забавляла вся эта ситуация.   - Но ничего, в этот раз мы перехитрим их. И когда они попадут ко мне в руки… - мечтательно произнёс Хантер.   - Почему мне кажется, что эту фразу ты произносишь каждый раз, когда приближаешься к ней... к ним? - улыбаясь, спросил Том.   - Может потому, что ты сам говорил это каждый раз?   - Ладно-ладно! Как ты хочешь их перехитрить?   - Скорее всего они будут уже внутри, когда мы приедем. Поэтому мы войдем с разных входов. Они ведь не знают, что я теперь тоже с напарником. И тогда каждый урвет себе по одной.   - А ты кого хочешь больше сцапать? - с ухмылкой поинтересовался Том.   - Не важно, там разберёмся... - хмуро бросил Хантер, вспомнив их последнюю встречу, а вернее прощание. - ...Так откуда ты знаешь Фокс?   - О, это давняя история...   Всё случилось так, как и предсказывал охотник за головами. Въехав в город, они сразу же заметили толпу, сгустившуюся вокруг здания банка. Мужчины синхронно спустились с лошадей и передали поводья парнишке-конюху.   - Я обойду с чёрного хода, - предупредил Хантер. – А ты следи за парадным.   - Как скажешь, - согласился Том и начал пробираться сквозь толпу.   Через окна в это время дня мало что можно было увидеть. В них отражались солнце и люди, толпившиеся рядом. Агент прислонился плечом к косяку двери и стал ждать. Внутри здания всё было тихо.   Фокс тоже скучала. Обычно Джери работала быстро, но сегодня, видимо, была не в настроении. Для того, чтобы себя хоть чем-то занять, Фокс решила просмотреть бухгалтерские книги. Она недовольно морщила носик, переворачивая пыльные страницы. Не обнаружив среди цифр ничего интересного, девушка в раздражении от того, что Джери так долго копается, отшвырнула документы. Да так неудачно, что в процессе падения книги задели стоящую на столе вазу и остальные вещи. В мёртвой тишине звук разбившегося грохнул как выстрел.   - Упс, - произнесла Фокс.   При этом парадная дверь открылась, и в проёме появилась мужская фигура с револьвером в руке.   - Даже не думай, Фокс! - произнёс мужчина, видя, как она потянулась к кобуре. - Подними руки. Медленно и высоко.   - Вот мы и встретились снова, Томас, - протянула Фокс, поворачиваясь к мужчине.   - Как жаль, что ненадолго. Виселица разлучит нас, - уверенной походкой, всё ещё держа револьвер наведённым на преступницу, он подошёл ближе, вытащил наручники и завел руки Фокс за спину. - Где сообщница?   - Фокс, пошли, - раздался голос со стороны сейфа.   - А вот и Виски! - Том направил дуло в сторону Джери, но тут же опустил его – на него смотрели зёленые глаза девушки, которую он спас.   Это открытие явилось для него полной неожиданностью. Джери поспешила воспользоваться замешательством мужчины, державшего Фокс, направив на него сорок пятый.   - Значит, вот оно как? - тихо спросил Том.   - Значит так, - голос Джери заметно дрожал. - Брось пушку и отпусти её!   - А если нет?   - Давай по-хорошему. Я не хочу делать в тебе дырку.   - Как благородно!   - Как могу. Делай, что тебе говорят! Пожалуйста, - попросила Джери.   - Бросай оружие, Виски! - раздался позади девушки голос Хантера.   Но она оказалась проворнее, и на охотника уже был направлен второй шестизарядный револьвер.   - Не ты один быстрый стрелок в Техасе, - не глядя на Хантера, сказала Джери. – Опусти оружие и встань рядом с другом.   Но Хантер лишь зло смотрел на воровку. Тяжёлая тишина повисла над четвёркой. Время шло. Минута, другая. Терпение не входило в добродетели Джери, и она нажала на курок. Пуля приземлилась аккурат рядом с сапогом Тома. Он с ужасом в глазах отпрыгнул назад, выпуская из рук Фокс. Девушка тут же сориентировалась и выхватила из кобуры свой револьвер. Дальше всё случилось очень быстро...   - Сволочь! Ты в меня выстрелил!   - Ну, ты преступница, я представитель закона, всё правильно, - Хантер присел рядом и стал осматривать рану.   - Не трогай! - воспротивилась Фокс.   - Сиди смирно! - приказал мужчина.   Мимо, ведя подле себя Джери в наручниках, прошёл Том со слегка обожжённым предплечьем - пуля прошла лишь в паре миллиметрах.   - Увидимся у шерифа, - бросил он Хантеру и обратился к воровке. - Ты тоже ещё встретишься с подругой.   Фокс проводила их взглядом и вскрикнула, когда охотник неосторожно прикоснулся к ее ране.   - Ничего, плечо заживет, это не смертельно. Отвезем тебя к доктору, а затем вы с Виски предстанете перед правосудием, - сказал он, поднимая девушку с пола.   - Ты по мне скучал, правда? - хитро улыбнулась она.   - Да, мечтал об этом дне, когда смогу отыграться и застегнуть на тебе кандалы.   - Я знала, что тебе понравилось, - несмотря на боль, усмехалась Фокс.   - Пошли, - под очередные торжествующие возгласы толпы Хантер вывел её наружу и подвел к Индиго. - Запрыгивай. А вы все расходитесь! Преступники пойманы!   - Ага, вот прям сейчас, только разбегусь. В наручниках и с пулей в плече самое то, - съехидничала девушка.   Хантел помог ей забраться, сам взял поводья и повел коня вперёд.   - Пока мы так дойдем до доктора, я уже отброшу копыта, – подметила Фокс.   Недовольно прорычав - не любил он, когда ему указывают - Хантер запрыгнул в седло, обхватил девушку сзади, и они устремились вниз по улице. К удивлению мужчины, мошенница вела себя спокойно, она, конечно, язвила, но, по крайней мере, не делала попыток сбежать. И сейчас её близость, запах её волос снова напомнили Хантеру об их последней встрече, но только на этот раз злость за ту выходку Фокс потеснило чисто мужское чувство, которое и подвело его тогда. Отогнать от себя навязчивые мысли было непросто, но и думать о том, что дальше будет с девушкой, ему совсем не хотелось. Ведь Хантеру ещё никогда не доводилось иметь дело с женщиной-преступницей, а тем более с двумя - одной такой юной, а другой столь притягательной. И теперь им обеим было суждено ответить за свои поступки по всей строгости закона.   Добравшись до места, охотник спустил Фокс с лошади и предоставил доктору. Пока врач вынимал пулю и обрабатывал рану, Хантер вышел на минуту, чтобы собраться с мыслями, и когда вернулся, бедолага без сознания валялся на полу, девушки же и след простыл.   «Какой же дурак!» - он уже начинал себя ненавидеть. - «В очередной раз упустил девчонку! Эти две меня доконают!» Наверно, годы дают о себе знать. Хотя ему было всего слегка за тридцать. Всё женщины! Он мог справиться с любым даже самым изощрённым и опасным преступником, но, как оказалось, не с женщиной... Черт!   Посадив девушку на лошадь, Том направился с ней в сторону городской тюрьмы. Шли молча. Том даже ни разу не взглянул на неё. Джери же была только рада этому молчанию – не нужно ничего объяснять. Да и что она может сказать в своё оправдание? Джери прекрасно понимала, как всё выглядит со стороны. Даже если бы она попыталась всё рассказать, он бы не поверил. Не теперь. Сейчас он видел не растерянную девушку с изумрудными глазами, а воровку, за чью голову дадут пять тысяч долларов.   В душе Тома боролись противоречивые чувства. Он не мог поверить в то, что только что произошло. Однако это сразу объяснило поведение девушки в ресторане и ее внезапное исчезновение. Кто бы тогда мог подумать, что он был шаге от поимки знаменитого «Джека Дэниелса»! Просто в голове не укладывается! А он всё это время надеялся на встречу со своей прекрасной незнакомкой. Просто жил этой надеждой. И вот теперь, когда это случилось, стало ясно, что лучше бы ему не встречать её никогда.   Открывая дверь камеры, Том наконец спросил.   - Зачем? Зачем всё это?   - Сейчас ты всё равно не поверишь, - смотря в его в глаза, ответила Джери. – Да и поздно уже. Так что не стоит тратить время.   - А ты всё-таки попробуй.   Несколько минут Джери молчала, будто обдумывала предложение.   - Хорошо. Ты слышал о прииске «Золотой песок»?   - Кто же о нём не слышал! Его владелец Чарльз Стаут.   - Это сейчас. А пятнадцать лет назад он и мой отец были партнёрами. Стаут уговорил его приехать в Америку, где они купили по прииску и стали их разрабатывать. Я помню, как отец радовался успеху. Но Стауту не повезло - его шахта быстро иссякла, и он попросился в долю. А в один прекрасный день ему этого показалось мало. Я слышала, как они долго спорили, папа сердился, - Джери сделала паузу, так как к горлу начал подступать ком.   Она всегда пыталась казаться сильнее, чем есть на самом деле, даже перед Фокс, и раньше с лёгкостью могла скрыть боль за ненавистью к человеку, лишившего её всего. Но с Томом желание быть слабой стало входить в привычку, нехорошую. Хотя, возможно, сейчас на этом можно сыграть. Джери закрыла глаза, невольно наполнившиеся слезами, и продолжила.   - А затем Стаут убил моего отца, свалив всё на несчастный случай, и стал единственным владельцем прииска.   - Не получается, - вдруг сказал Том.   - Что не получается?   - Так, как у Фокс. Надо было больше тренироваться, – он втолкнул её в камеру и захлопнул решётку. – Не хочешь попробовать ещё раз?   - Тебе ведь проще поверить, что я плохая? Хочется думать, что ты абсолютно правильно поступаешь, запирая дверь камеры за очередным вором? - с неподдельной горечью говорила Джери. - А что, если моя история - правда? Что, если настоящий преступник на свободе?   - Кто? Стаут? – взорвался Том. – Ты хочешь, чтобы я поверил, что «Золотой песок» наполовину принадлежит тебе, а уважаемый человек штата – убийца и вор?   - Ну вот... – Джери отошла от решётки и села на лавку.   - А что ты хотела? – Том буквально подлетел к камере. – Это ведь тебя, Виски, поймали с мешком денег в банке! Тебя, не его! Ты хочешь, чтобы я клюнул на эту историю, пришёл к Пинкертону и поведал ему твою басню - какая-то воровка обвиняет самого уважаемого и богатого человека страны в преступлении, совершенного много лет назад?!! Ну? Молчишь?   Как только Хантер вернулся в тюрьму, то прямиком направился к камере, где сидела Джери.   - Где она? Куда она отправилась? - гневно вопрошал мужчина.   - Ты о чем? - непонимающе и безразлично пожала плечами девушка.   - Твоя подруга сбежала! Куда она поехала?   - Ну, если она не оставила записки, то откуда я могу знать!   - У вас в любом случае есть место встречи, убежище!   Девушка лишь устало покачала головой и отказалась отвечать на дальнейшие вопросы.   - Как ты мог её упустить? - посетовал Том. - Ты же её подстрелил. Надо было стрелять в ногу!   - У тебя идиотское чувство юмора, - подметила Джери.   - Ты понимаешь, что она тебя кинула? Фокс за тобой не вернется. Сейчас заберет все ваши припрятанные денежки и свалит подальше. А тебя завтра же повесят, и она даже не придёт на твою могилу!   - На твою точно не приду! - раздался голос позади.   Мужчины обернулись – в дверях стояла Фокс с двумя пистолетами. Одна рука, конечно, дрожала, но всё же... так даже было опаснее, в любой момент палец мог соскользнуть с курка. Она специально не подходила ближе - понимала, что они тут же выбьют из её рук оружие.   - Открывайте камеру!   - А ты смелая! - восхитился Хантер.   - Скорее глупая, - высказался друг.   - Привет, Том, ещё раз. Будь так любезен, Джери считает, что ты джентльмен, так что давай не будем разочаровывать девушку. Освободи её.   - Вы всё равно далеко не уйдете, - взяв ключи, заметил Том.   Он знал, что Фокс не убийца, так же как и Джери, но рисковать после перестрелки в банке больше не хотелось.   - Почему ты вернулась? - спросил Хантер.   - Удивлён, не ждал?   - Ты же едва стоишь на ногах.   - Так, мальчики, проходите, не стесняйтесь, - Джери пригласила мужчин в свою камеру, забрав у Тома ключи. - Теперь вы там посидите, подумаете.   - Иди проверь, чисто ли снаружи, - Фокс передала подруге пистолет и подошла ближе к новым заключённым. - Ты ничего не знаешь, мы не такие плохие.   - Я-то теперь как раз всё знаю, Том мне рассказал, кто ты такая и чем промышляешь. Зачем тебе это? У тебя же была хорошая, обеспеченная жизнь.   Фокс горько рассмеялась и скорчилась от боли, едва не потеряв сознание.   - Эй, ты чего-то совсем плоха. Ей хоть пулю вынули? - поинтересовался Том.   - Вы ничего не знаете. Вы только берете деньги, ищите кого прикажут, и сажаете в тюрьму. А настоящие негодяи продолжают безнаказанно гулять на свободе.   - Ещё одна. Мне уже доводилось слышать эту историю, - сказал Том.   Но Фокс, не обращая на него внимание, обращалась к охотнику.   - И ты ничего не знаешь обо мне. Вот моя жизнь, и сейчас я счастлива.   - Да, прямо вся светишься. Гореть твоей душонке в аду, - откомментировал Хантер.   - У меня хотя бы она есть, а у вас ни души, ни сердца, ни мозгов, - ответила девушка.   - Фокс, пошли, - позвала её Джери. - Всё чисто.   - Виски, далеко не убегай, мы тоже с тобой ещё не закончили, - обратился к ней Том.   Фокс не стала больше тратить силы на пустые разговоры, развернулась и последовала за Джери. Они сели на лошадей и помчались прочь.   С момента их побега прошли сутки. Девушки находились на безопасном расстоянии от преследователей, но до ближайшего города было ещё далеко.   - Сильно болит? – поинтересовалась Джери, с беспокойством поглядывая на подругу. – Дай посмотрю.   - Ничего, жить буду, – ответила Фокс, стараясь не морщиться. – Предлагаю тебе прибавить ходу и смыться отсюда.   - И оставить тебя одну? Никогда.   - Джери, ты же прекрасно видишь, что я не могу двигаться с твоей скоростью! А эти две ищейки не дадут нам форы в несколько недель. Клянусь, они уже на полпути от нас. Так что тебе придётся уйти, чтобы закончить начатое!   - Ты бы так поступила на моем месте? – девушка задала вопрос напрямую. – Что же ты молчишь? Вот и я о том же – ты бы не бросила меня. И я не оставлю.   Они подъехали к небольшому роднику, напоили лошадей, а затем наполнили фляги. Сопротивляясь, Фокс всё же позволила Джери осмотреть рану. По лицу девушки она поняла, что та осталась недовольна увиденным.   - Всё так плохо? – с усмешкой спросила Фокс.   - Надо сменить повязку, – только и сказала подруга.   Найдя в своей сумке чистую рубашку, Джери разорвала её, промыла рану, а потом перевязала. Затем она помогла Фокс сесть в седло, и девушки продолжили путь. Уже темнело, но всё равно надо было двигаться дальше, чтобы потом переждать день в тихом месте. В течение всей ночи Джери с беспокойством наблюдала за Фокс - лучше ей пока не становилось.   - Пить, - вдруг попросила Фокс, и Джери протянула ей флягу с водой. – А виски есть?   - Ты просила пить, а не выпить, - съязвила подруга. – Виски осталось немного. Но оно понадобится, чтобы еще раз промыть твою рану.   Фокс что-то пробормотала, но Джери не обратила на это внимание. Она внимательно всматривалась вдаль, ища место для привала, но, к её великому сожалению, ничего подходящего не обнаружилось. Вокруг не было ни леса, ни каньона – они ехали по открытому пространству. Спустя несколько томительных часов, впереди им открылась небольшая рощица, посередине которой стоял заброшенный дом. Вернее домик. Бревенчатый с прохудившейся крышей он был очень ветхим, но находился в отдалении от дороги, а, значит, в нем можно перекантоваться какое-то время.  Джери осторожно стащила напарницу с лошади и провела в укрытие. Фокс вся горела, нужно было срочно промыть и продезинфицировать рану, поэтому Джери ненадолго пришлось оставить свою спутницу, чтобы увести лошадей в укромное место, и найти хоть какой-то источник воды. На ее счастье неподалеку от дома протекал ручеек, правда, совсем маленький, но этого было достаточно. Джери, предусмотрительно захватив из сарая фляги, и наполнила их водой.   Вернувшись, она застала Фокс спящей - девушка тяжело дышала. Джери опустилась на колени и, сняв повязки, начала заново обрабатывать рану. Руки сильно дрожали, а на глаза наворачивались слезы. Она была близка к отчаянию, видя бледное лицо Фокс. Закончив перевязку, Джери устало прислонилась к стене. Больше она ничего не могла сделать – оставалось только ждать. На некоторое время она проваливалась в сон, просыпаясь, снова пыталась унять лихорадку подруги, прикладывая к её лбу мокрую ткань. Это был самый долгий день в жизни Джери, она забыла обо всём на свете: о преследующих их представителях закона, о мести. Главным для неё стало спасение жизни единственного близкого человека.   Шли часы, солнце уже обошло их укрытие кругом, и теперь лишь слабый свет проникал внутрь. Вскоре стало смеркаться, но девушка была этому рада, ведь с темнотой ночи пришла прохлада. Джери упорно продолжала ухаживать за подругой, но состояние Фокс оставалось тем же. Незаметно утро сменило ночь, и настал ещё один долгий день, а Фокс всё не приходила в сознание. Оставлять её в таком состоянии одну было небезопасно, но и медлить больше было нельзя – нужны лекарства. Джери не представляла, где их достать и как далеко город, но всё же, вскочив на лошадь, она погнала её вперёд.   «Какая глупость!» - ругала себя Джери, когда всего через час бешеной скачки она оказалась у ворот города. - «Спасение было так недалеко, а она потеряла столько времени». Собравшись с мыслями, девушка быстро нашла врача. Джери хотела быть вежливой, очень хотела, но доктор оказался таким любопытным, начал расспрашивать, зачем и почему, и девушке ничего другого не оставалось, как наставить револьвер на врачевателя. Это был действенный способ заставить людей делать быстро то, что тебе нужно. Доктор тут же собрал в сумку всё необходимое и передал девушке. Джери была слишком взволнована, чтобы соблюдать осторожность. В спешке она не заметила двух всадников, остановившихся возле салуна.   - Какая удача, ты не находишь? - спросил Хантер друга. - Я же говорил тебе, что Виски плохо знает эту территорию, и передвигаются они медленно из-за Фокс, если Виски её ещё не бросила где-нибудь.   - Я не думаю, что она оставила её. Видел, как они держатся друг за друга?   - Воры живут по правилу: каждый сам за себя. И Виски не исключение. Перестань думать о ней, как о женщине.   - Я и не думаю, - ответил Том.   - Ну и не думай. Давай за ней.   Они снова вскочили на лошадей и отправились по следу воровки. Хантер догадался, где укрылись девушки. Он вырос в этих местах и знал каждую колючку. Знал он и обходные пути, поэтому, срезав дорогу, они прибыли к заброшенному дому раньше Джери.   «Всё вообще не так! Всё несправедливо в жизни! Почему? Почему всё происходит со мной?» - негодовала Джери на пути к месту их укрытия. – «Почему я теряю тех, кто мне дорог: родители, Том, Фокс? Со мной что-то не так! Я должна быть одна! Да! Когда Фокс поправится, скажу, что ухожу, закончу всё сама». Джери после смерти отца стала замкнутой, можно сказать, дикой. Её хотели удочерить сначала одни люди, потом другие. Но ни в одной семье она не чувствовала себя родной и любимой. И она убегала, возвращалась на улицы, где вынашивала планы расправы над человеком, который лишил её всего. Пока не встретила Фокс. Но сейчас она снова собиралась уйти.   Оставалось несколько метров до того места, где она оставила подругу, как что-то насторожило Джери. Следы. «Брось!» – сказала она сама себе. - «Здесь, наверное, толпы проезжих было до нас». И всё же девушка спешилась, привязала лошадь к дереву, и осторожно стала пробираться к дому. Она держала револьвер наготове – в здешних местах можно встретить старых знакомых. «Только не сейчас!» - взмолилась Джери, смотря в спину мужчины. – «И где Хантер? Они разделились? А плевать – потом разберусь!» Томас Бладхаунд стоял возле стены, приводя в порядок своего мерина, когда в его спину упёрлось что-то твёрдое.   - Медленно достань револьвер и брось его от себя, - шёпотом приказала Джери, но Том лишь усмехнулся. – И без шуток, а то будет дырка.   - Вот мы и встретились снова, - поздоровался Том и тут же услышал взвод курка. – Ладно, малышка, ладно. Вот видишь, уже бросаю.   - Я тебе не малышка, - огрызнулась Джери. – А теперь медленно заведи руки за спину. Вот так. Где Хантер?   - Мы разделились.   - Не получается, – печально вздохнула девушка. - Не получается, как у Фокс.   Хантер осторожно, надеясь, что их появление всё же окажется сюрпризом для беглянок, и медленно, чтобы дать глазам привыкнуть к отсутствию света, прошёл в комнату.   - Как самочувствие, Фокси? Ну, и с добрым утром тоже, - он направил на девушку оружие.   Но, прислонившись к стенке и даже никак не отреагировав на обращение, она так и продолжала сидеть на матраце, который ей из курток и пончо соорудила Джери.   - Хватит уже бегать. Давай по-хорошему. Вставай.   - Для кого по-хорошему? Либо ты сейчас выпустишь в меня пулю, либо меня повесят – в любом случае конец один.   - Ты сама выбрала этот путь, тебя никто не заставлял становиться преступницей.   У Фокс не было ни желания, ни сил спорить или что-то объяснять ему, тем более всё равно сейчас это уже не имело никакого смысла, поэтому, видя, что девушка совсем не в настроении и ничего выкидывать не собирается, Хантер опустил револьвер.   - И долго мы будем так стоять? – спросил Том. – Руки уже затекают.   - Сколько надо, – обдумывая ситуацию, Джери осмотрелась по сторонам.   - Знаешь, в чем твоя проблема? У тебя нет плана.   - Ну, уж это не твоё дело. А план у меня есть!   - Нет. Ты воровка, отличная, но воровка и только. Думаю, что все твои спектакли в банках придумывала Фокс.   - Заткнись! – Джери начинала терять терпение.   Том ещё в ресторане заметил эту черту в девушке и теперь играл на этом. Ну, и еще на тщеславии, которым страдают все неуловимые до поры до времени воры.   - Конечно, тебе трудно признать, что без Фокс ты мало на что способна. Но я прав. Хотя... Ты не такая уж и хорошая воровка. Да-да. Иначе ты бы уже вытащила наручники из кармана куртки, – Том нарочно растягивал слова, чтобы до Джери дошло - он подсказывает план к спасению. - И могла бы спокойно уйти, пока я добрый.   - Спасибо, Бладхаунд. Фокс оценит твоё благородство, да и я, может, тоже. Но только не пробуй выкинуть какой-нибудь фокус, иначе…   - Будет дырка, – закончил фразу мужчина. – И про Фокс я ничего не говорил...   - Нет уж. Я её не брошу.   Джери со спины просунула руку в карман куртки, и это стало её ошибкой. Этот манёвр отвлек внимание девушки от револьвера, чем и воспользовался Том. Одним ловким движением он развернулся и прижал девушку к стенке, направив ствол в сторону.   - Я дал тебе возможность, ты не воспользовалась, а теперь медленно разожми пальчики и брось пистолет.   - Мечтай! – Джери попыталась направить дуло на его ногу и нажала на курок - пуля приземлилась рядом с каблуком.   - Зараза! – выругался Том.   Эта девчонка стреляет в него уже второй раз! Джери отчаянно пыталась вырваться из крепких объятий агента. Тому пришлось с силой вывернуть ей руку, чтобы выхватить из цепких пальцев оружие. Удивительно, что в той, которая намного ниже и меньше него, столько упрямства и мощи.   - От такого же слышу! – зашипела Джери.   Силы девушки были на исходе. Она сопротивлялась, как могла, упиралась ногами и руками, но дальнейшей борьбы с Томом просто не выдержала бы. Рука, в которой был револьвер, немела. Переполненная гневом, Джери наступила каблуком на ногу мужчины, и из его уст вырывались проклятия.   - Не осложняй своё положение, - Том, прижимая девушку к земле, сел ей на ноги. – Успокойся!   Но Джери не слышала его. Теряя последние капли самообладания, она несколько раз нажала на курок - будь, что будет. К счастью, ни одна пуля так и не задела Тома. Но он не успел удивиться отчаянному поступку девушки и своему везению на этот раз, потому что в следующее мгновение раздался оглушительный взрыв. Оказывается, около дома помимо всякой рухляди стояло несколько бочек - что было в них, остается только догадываться - вот в одну из них и угодила шальная пуля. Огонь моментально охватил ветхое здание.   - Фокс!   - Хантер! Фокс сидела на краю матраца, а Хантер практически лежал у её ног. Комнату, вернее, то, что от неё осталось, быстро наполнял дым, а одна сторона завала уже вся пылала огнём.   - Похоже, твоё пожелание исполнится, - спокойно сказала девушка, когда он очнулся.   Что-то недовольно ворча, Хантер сбросил с себя балку, которой его ударило, и попытался принять более удобное положение. О том, чтобы встать, не могло быть и речи. Удивительно, что их вообще тут не расплющило.   - Ты о чем? - внимательно оглядываясь по сторонам, спросил мужчина.   - Гореть мне в аду. Мы действительно горим, и я в аду, потому что рядом с тобой.   - Замечательно, я рад за тебя. Давай, лучше помоги найти способ выбраться отсюда.   - Извини, но я ещё не совсем оправилась от ранения, так что лучше отдохну пока.   Хантер продолжал осматриваться, проверял на прочность балки, всё ещё удерживающие над ними столь хрупкую конструкцию, пытался докричаться до Тома, а огонь, с треском пожирая древесину, неумолимо подбирался всё ближе и ближе. Жар бил в лицо и спину, дышать становилось всё труднее, но одно неверное движение, и, в любой момент, всё это могло рухнуть на их головы.   - Тебе действительно всё равно?! Где твоя прыть?!   Но Фокс его не слышала, полностью погрузившись в свои мрачные мысли. «И снова конец лишь один: сгореть заживо или сначала задохнуться - не так уж важно. А если Том всё же поймал или поймает Джери, и она следом за ней и Хантером только по воле палача отправится на тот свет». Нет, она не могла этого допустить. Ей было плевать на себя, но не на Джери. Фокс привстала на колени, и в это мгновение раздался знакомый ненавистный голос.   - Ну, вот, а ты боялся.   - Том, скорее! - попросил Хантер и обратился к Фокс. - Что с тобой?! Ты ведешь себя, будто тебе плевать, умрёшь ты или нет!   Девушка посмотрела на него пустыми глазами, в которых отражались языки пламени, буйствующие за спиной Хантера. Он в очередной раз совсем невовремя отметил для себя, как же красива была эта чертовка всегда и особенно сейчас при этом освещении - с растрепавшимися волосами и такая настоящая.   - Ты что, серьёзно? - он придвинулся к ней ближе. - Что случилось?   - Ты вдруг стал беспокоиться обо мне? - с кислой гримасой спросила она.   - Ты неправа - у меня тоже есть душа и сердце... - сказал Хантер, на что Фокс лишь рассмеялась.   - Ну не знаю, я всё же сомневаюсь, кстати, насчёт всех трёх.   Поддавшись внезапному порыву, он прижал девушку к себе и поцеловал. Она даже не воспротивилась, послушно принимая один за другим столь необходимые ей глотки жизни. Хантер отличался от других мужчин, ему нечего было ей предложить, нечем было приманить её падкое на золото сердце, если только тем, что не имело цены. Видимо, ночь в бреду существенно повлияла на ее восприятие мира, который, сам того не подозревая, охотник перевернул, когда встал на их пути, окончательно выбив почву из-под ног Фокс.   Это не смерть, стучащаяся в дверь, сделала её впервые такой слабой и податливой. Но почему-то именно этого человека, который гоняется за ней, лишь чтобы потом практически саморучно одеть петлю ей на шею, Фокс вдруг посчитала своим спасителем. Не от пожара, а от самой себя и той пустоты внутри неё. Лишь Джери последние пять лет была её стимулом, но, когда ничего не меняется, как ни стараешься, и ты видишь, что единственный дорогой тебе человек увязает вместе с тобой, и ты не знаешь, как это исправить, руки опускаются. И вот Хантер, как ни парадоксально, сейчас неожиданно становился её силой, которой ей так не хватало.   Вдруг их жаркие во всех смыслах поцелуи прервал грохот. Тому, наконец, удалось пробиться к ним, выбив несколько досок со стороны лежака Фокс.   - Упс, похоже мы не вовремя!   Домик тут же угрожающе затрещал, и Хантер поспешил направить девушку в открывшийся проход, сквозь который наружу валили клубы дыма. Том схватил Фокс за руки и потянул на себя, совсем забыв о её ранении, на что девушка сразу отозвалась криком боли. Тогда на помощь подоспела Джери, не церемонясь, она оттолкнула мужчину и вытащила подругу за талию.   Бросив грозный взгляд на Тома, она повела Фокс подальше от дома, но, сделав несколько шагов, девушкам пришлось обернуться на предупреждающий голос Хантера. Мужчина, едва выбравшись из ловушки, высвобождал друга из-под балки, которая неожиданно свалилась на того сверху. Джери замерла в ужасе, наблюдая, как Хантер оттаскивает Тома без сознания на безопасное расстояние от горящей постройки.   - Пошли! - подтолкнула её Фокс. - Нам нельзя задерживаться, Джери - либо мы, либо они!   - Да, ты права, - девушка опомнилась, и они прибавили ходу, насколько это было возможно в состоянии Фокс.   Хантер только посмотрел им вслед, ведь всё равно далеко они не уйдут. Да и вообще, а стоит ли игра свеч? Конечно, стоит! Они ведь преступницы, хоть и не убили никого. Однако игру ведь можно и затянуть. Черт, неужели ему начинало нравиться, тогда как совсем недавно он проклинал это дело и всё, что с ним связано?!   Тем временем выйдя из рощи, девушки обнаружили сорвавшихся с привязи лошадей. Джери помогла подруге взобраться на коня, а сама оседлала второго скакуна.   - Да, у Хантера снова появится очередной повод разыскать нас поскорее.   - Ты о чем это, Джери? - не поняла Фокс.   - Познакомься, это - его конь. Не знаю, где затерялась моя кляча, но времени выбирать у нас нет, поэтому снова придётся позаимствовать его.   - Ты нарываешься, - неодобрительно покачала головой Фокс.   - Больно мне надо. Пусть тогда повесит на меня ещё кражу лошади, - рассмеялась Джери и стремглав помчалась вперёд.   - Иногда мне кажется, что эта девчонка никогда не вырастет, - улыбнувшись сама себе, сказала Фокс и поскакала следом за ней.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.