ID работы: 13413461

Дикий запад

Гет
R
Завершён
0
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
57 страниц, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
0 Нравится 2 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 4. Том и Джери

Настройки текста
«Всё! Хватит! Надо остыть! Пусть всё успокоится. Я залягу на дно. И Хантер тоже отдохнет». Такие мысли привели Джери в большой город. Она посчитала, что здесь можно затеряться. Фокс пришлось оставить сообщницу по дороге и скрыться. Ей очень не нравилось сидеть в четырёх стенах, но последняя их выходка не пройдет даром, если они встретятся с охотником.   Первым делом Джери сняла номер в приличной гостинице. О, да!!! Сколько времени она не спала на нормальной кровати, не принимала горячую ванну. «Может, это и неплохая идея - посидеть тихо?» Первые несколько дней девушка только и делала, что спала. Она лишь спускалась, чтобы поесть. Но больше всего хозяина удивило то, что его новая постоялица каждый вечер заказывает себе горячую ванную. Но она платила, и он ни о чем не спрашивал.   Хотя долго сидеть без дела Джери не умела. Как всегда, ей пришла в голову безбашенная идея - «А что если узнать, где Хантер? Почему нет? Что здесь такого, если я полюбопытствую?» И вот перед зеркалом стояла очень привлекательная девушка. Она достала из сумки платье, которое Фокс ей всучила.   - Хорошо, мне было приятно получить такой подарок, - разговаривала сама с собой Джери.   Платье, и в самом деле, было красивым. Темно-зелёный бархат идеально подходил к её глазам. Джери расчесала до блеска длинные волосы и сделала высокую причёску, как учила её подруга, оставив несколько прядей у лица.   Поезд прибыл на платформу по расписанию. Пассажиры спешили покинуть это временное пристанище, в котором они томились несколько дней. Одним из них был Томас Бладхаунд - молодой мужчина приятной наружности, лет тридцати двух. Весь багаж состоял из небольшого, повидавшего виды, но аккуратного чемодана. Пропустив мимо себя большое семейство, он прошёл к выходу, послав улыбку одной из девушек.   К тому времени, когда Том добрался до гостиницы, уже зажгли фонари, и город окрасился в желто-коричневые тона. На улицах слышался шум голосов, лай собак, где-то уже раздавались выстрелы - начиналась ночная жизнь. Том нашёл дешёвую гостиницу и снял комнату на несколько дней. По его подсчётам с Хантером он встретится через день-другой.   Эти два закадычных друга были вместе с самого детства - выросли в одном городе, ходили в одну школу. Для них не было разницы в том, что Хантер вырос на ферме, а Том воспитывался в семье управляющего банка и школьной учительницы. Их пути разошлись, когда Бладхаунд отправился учиться в колледж, а Хантер остался работать на ферме. Но последнего всегда манили приключения, опасность и стремление увидеть самые красивые рассветы. Поэтому, вскоре, похоронив отца, Хантер наконец решил начать свой путь «хорошего парня». К тому моменту Том уже закончил образование и через некоторое время был завербован в агенты. Мужчины не виделись несколько лет, пока однажды работа вновь не свела их вместе. Теперь они частенько общались не только, как друзья, но и как люди, делающие одно дело.   Поднявшись в номер, Том аккуратно выложил в шкаф вещи, разложил у умывальника бритвенные принадлежности. Он не знал, зачем это делает, ведь никогда не задерживался в одном месте больше одного-двух дней. Но всё это создавало хоть какое-то ощущение стабильности и домашнего уюта. Когда обустройство комнаты закончилось, Том умылся, сменил рубашку и спустился в столовую, где скромно, но вкусно поужинал.   На следующее день он решил прогуляться по местным улочкам. Утро в городе встретило его тишиной. Конечно, это была не та тишина, которую можно наблюдать на ферме или на плантации. Но всё же было спокойно. Выйдя из гостиницы, он направился к почтовой конторе - вполне возможно, что там уже есть письма для него. Как агенту фирмы Пинкертона, Тому приходилось докладывать обо всех своих передвижениях, поэтому не было ничего удивительного в том, что письма или телеграммы из агентства находились для него в любом городе. Однако на сей раз, как ни странно, ничего не обнаружилось, чем Том был очень доволен. Отсутствие писем означает, что он может полностью посвятить своё время помощи Хантеру в поимке "неуловимого Джека". Мужчина усмехнулся – ведь собственно он снова вернулся к своему заданию.   Уже на обратном пути к гостинице Том увидел девушку на другой стороне дороги. Она моментально завладела его сознанием. Том никогда не обделял вниманием красивых девушек, как, впрочем, и они его, но эта не была похожа ни на одну. Одетая в темно-зелёное платье, девушка шла по тротуару. Ветер игриво перебирал пряди волос незнакомки, выдёргивая их из-под шляпки. Пройдя чуть дальше того места, откуда Том наблюдал за ней, девушка остановилась у конторы шерифа. Немного поколебавшись у двери, она вошла внутрь. «Наверное, кто-то украл у неё кошелёк. Бедная девушка, она и не догадывается, что местный шериф пальцем не пошевелит, чтобы помочь».   Том решил чуть выждать, а потом войти в контору и стать тем самым спасителем и утешителем для юной нимфы. Мужчина прошёлся вниз по улице и обратно, размышляя о том, как найти к ней подход. Он заметил, что в отличие от знакомых ему дам из лучших семей Штата, девушка шла, чуть ссутулившись, шаги были больше, чем нужно, походка жёсткая и уверенная. Глядя на неё, легко было предположить, что она много времени проводит в седле, носит на плечах тяжелые сумки и предпочитает платьям брюки. Обдумав всё хорошенько, Том решил, что, скорее всего, ее семья владеет небольшим ранчо, где каждая пара рук на счету, а сама девушка не из тех, кто часто выезжает на званые ужины и балы.   С такими мыслями Бладхаунд уже собирался переходить дорогу, когда его нуждающаяся в помощи незнакомка буквально выскочила от шерифа и направилась прямиком в его сторону. Том уже готов был выразить участие, но вместо заплаканной трепетной лани, вдруг увидел разъяренною тигрицу. Видимо, Харрис всё же не умеет вести беседы с леди, раз вывел из себя девушку. Она шла, бурно жестикулируя и что-то ворча себе под нос. Лицо Тома осветила совсем не невинная улыбка. Оказывается, за напускной важностью и сдержанностью скрывается страстная натура.   Увлеченно изощряясь в оскорблениях шерифа и не замечая ничего вокруг, Джери вылетела на дорогу. Что-то происходило с ней в последнее время. Обычно собранная и рассудительная, сейчас она сама на себя не была похожа.   На сей раз, подобная рассеянность вполне могла стоить ей жизни. Джери не заметила несущуюся на всех парах повозку. Зато это увидел Том, который быстро оценил ситуацию, и уже через несколько мгновений Джери лежала на земле, прижатая к мостовой его телом.   - Мисс, с Вами всё в порядке? – обеспокоенно спросил Том, помогая девушке подняться.   - Ммм? Да, всё хорошо, - но испуг сделал свое дело - ноги не держали ее, и она доверчиво прильнула к своему спасителю.   - Уверены? – переспросил он, вглядываясь в побледневшее лицо девушки.   - Да, наверное, да, – она подняла голову и быстро отпрянула от мужчины. – Простите.   Волна смущения накрыла Джери, стоило только посмотреть ему в глаза - они улыбались ей.   - Давайте я всё же Вас провожу. Где Вы остановились?   - Там, – быстро выпалила Джери, продолжая смотреть на него.   - "Там" - это замечательное место. Я слышал о нём много хороших отзывов. Может быть, Вы покажете, где это?   - О, простите! Я просто... просто, - слова застряли в горле Джери, и краска прилила к лицу.   Никогда и никто ещё не приводил её в такое состояние. Наконец Джери нашла в себе силы отвлечься от созерцания своего спасителя.   - Знаете, не нужно, я сама дойду. Я в порядке.   Она сорвалась с места, как ошпаренная, оставив мужчину посередине дороги. «Я думал, что молодые леди хотя бы говорят спасибо. Но, видимо, я ошибался». Том долго смотрел вслед девушки. Он видел, как она налетела на пожилого ковбоя, когда обернулась посмотреть на него. Улыбка тронула губы агента. «Всё же тебе не скрыться от меня» - зарекся Бладхаунд, когда Джери зашла в гостиницу, в которой он остановился.   - Можно присоединиться к Вам? – раздался голос рядом.   От неожиданности Джери опрокинула бокал с вином, и несколько секунд с удивлением наблюдала, как по скатерти расползается красное пятно.   - Простите.   - Вы меня напугали.   Когда она успела стать такой невнимательной?   - Ещё раз прошу прощения, мисс… Я не знаю Вашего имени, - мужчина подозвал официанта, чтобы перенести ужин девушки за другой столик. – Надеюсь, Вы всё же разрешите мне присоединиться к Вам.   - Хорошо.   - Вы так и не сказали мне, как Вас зовут, - напомнил её спаситель, когда они уже сидели за другим столиком.   - Вы тоже, - улыбаясь, ответила Джери.   - Вы правы. Это было очень невежливо с моей стороны. Я - Томас Бладхаунд.   Джери захихикала – ей везет на знакомых со звучными фамилиями. Сначала охотник, сейчас ищейка.   - Я прошу извинить меня, мистер Бладхаунд.   - Том, - поправил он девушку.   - Том, простите. Я не хотела Вас обидеть.   - Вам это простительно.   Мужчина мило улыбнулся. Ему очень понравилась эта девушка. Он находил её необычной, и как ни странно - ему доставляло удовольствие видеть, как она смущается и краснеет под его взглядом. Джери же, наоборот, не понимала, что с ней происходит. Этот мужчина выводил ее из равновесия, заставлял нести всякую чушь.   - Так Вы представитесь?   - Зовите меня Роуз.   - Очень приятно, Роуз. Чем Вы занимаетесь? – продолжил спрашивать Том.   Только задав вопрос, он сообразил, что не просто интересуется девушкой, а ведет допрос.   «Так и знала, что вслед за именем станет выпытывать род занятий. Как предсказуемо!» - в свою очередь подумала Джери. Целый список профессий пролетел в голове, но помощь пришла неожиданно в лице мужчины.   - Я прошу прощения за такую настойчивость. Это профессиональная болезнь – задавать вопросы.   - А Вы чем занимаетесь? – поинтересовалась Джери и тут же засмеялась. - Простите, Том. Вырвалось само собой.   Её собеседник уловил шутку, и вопрос о роде занятий был забыт. К их общему спокойствию.   - У вас интересный акцент. Не могу понять, откуда Вы.   - Сама не знаю. Я много путешествую. А вообще я наполовину англичанка, наполовину американка, – Том удивлённо поднял брови. – Мой отец приехал из Лондона, когда услышал, что что здесь можно быстро разбогатеть, добывая золото. И уже здесь встретил мою маму.   - Вы сейчас едете к ним?   - Нет. Они умерли, – спокойно ответила Джери, лишь в глазах промелькнула грусть.   - Простите.   - Ничего. Я была совсем маленькой, когда это случилось, - снова продолжила рассказ девушка. – Маму не помню – она умерла во время лихорадки – я ещё ходить толком не умела. У меня только маленький снимок остался. А отца потеряла лет, наверное, в шесть.   Том решил сменить грустную тему, благо и без этого было о чём поговорить. Джери немного успокоилась, оставив в стороне свою нервозность. Почему-то с новым знакомым было так легко. Том оказался настоящим джентльменом, он смешил её, был обаятельным, обходительным, искренним, и она не желала больше притворяться, ей хотелось и правда вести себя, как леди, хотелось быть слабой. Эта мысль удивила Джери. Быть слабой? Она даже представить себе этого не могла, не то, что позволить. Но с другой стороны, почему нет? Она, возможно, больше никогда не увидит его…   - Знаете, - Том оборвал её размышления. – Я знаю, кто Вы.   - Правда? – стараясь не выдавать своего удивления, спросила Джери. - И кто же?   - Вы - грабительница!   Тут случилось невероятное. Джери вскочила, снова опрокинув бокал с вином и сбросив столовые приборы, которые упали на пол, а сама девушка стала белее скатерти.   - О, мисс Роуз, прошу в очередной раз простить меня! – Том и сам не знал, почему целый вечер ведет себя, как полный дурак. – Я не хотел Вас обидеть. Я не имел в виду ничего дурного!   До Джери постепенно стал доходить смысл слов мужчины - в действительности он имел в виду не совсем то, что хотел сказать. «Как быть? Стоит разозлиться или обидеться?»   - Тогда объясните, - Джери выбрала нейтральный тон. - И что я, по-вашему, украла?   - Те изумруды, что блестят в Ваших глазах считать? - Том улыбнулся ей одной из тех улыбок, мимо которых не проходит ни одна девушка.   - Мистер Бладхаунд, эти изумруды достались мне в наследство. Вы оплошали. Но мне приятно.   - А как же моё сердце?   - Ваше сердце?   - Конечно! Вы схватили его на улице и убежали.   - Хотите его вернуть?   - Уже нет, - шёпотом с необъяснимой надеждой в голосе произнёс Том.   - А я бы и не отдала, - тихо призналась Джери.   Так романтично, что легко потерять голову. И неизвестно, чем бы это всё закончилось, если бы момент не был безнадёжно испорчен двумя мексиканцами, затянувшими веселую песню. Джери быстро опомнилась от наваждения и высвободила свою руку из рук мужчины.   - Простите, Том. Мне нужно идти. Спасибо за спасение и прекрасный ужин. Прощайте!   - Нет, до завтра. Дилижанс уходит только через сутки. Так что - до завтра! - уже вслед крикнул Том.   В ответ он услышал снова "прощайте!" и "спасибо!". На утро Том так и не встретил ее.   - Что такое? У тебя вид такой, будто собираешься заплакать, - спросила Фокс, вытаскивая из сумки их скромный ужин.   - Ты никогда не думала бросить всё это? - тихо спросила Джери.   - Что бросить?   - Ну, бросить обманывать, воровать? И начать новую нормальную жизнь?   - Ты не заболела? - заволновалась мошенница и дотронулась до лба девушки.   - Да здорова я!!! - Джери вскочила на ноги, задев при этом деревяшку из костра. - Ну сколько еще мы сможем бегать и дурачить всех?!! Год? Два? А что дальше?!   - Э-э-э-э! Полегче, милочка! Тебе же нравится всё это. Или за то время, что меня не было, что-то изменилось?   - Ничего, - буркнула Джери, поправляя полено.   - Стоит мне уехать от тебя, как... Нет, Джери, только не это! Дело ведь не в том блондине с серыми глазами? Скажи, что это не так!   Девушка вновь села около костра, обняв колени.   - Дело в нём? - настаивала Фокс.   Джери лишь пожала плечами.   - Что за...?! - Фокс со злостью швырнула в огонь палку, которой поправляла угли, и отошла от костра.   Не прошло и минуты, как она снова вернулась.   - Жизнь тебя совсем ничему не учит? Одно похлеще другого! Ты хоть уладила ту проблему?   - В этот раз всё по-другому. Он не такой, - ушла от ответа девушка.   - О, да! - Фокс из последних сил пыталась сохранить остатки спокойствия. - В этот раз твоё увлечение грозит закончиться виселицей! Ты хоть знаешь, кто он? Я тебе скажу! Он агент Пинкертона!   - Ты не можешь этого знать! - Джери опять вскочила на ноги. - То, что он одет как джентльмен, не делает его ищейкой!   - Нет, это не делает! А то, что он выслеживал меня несколько лет назад и почти поймал!   - Нет, я тебе не верю!   - А вот этому веришь?! - Фокс стала искать что-то в своей сумке и наконец выудила оттуда аккуратно сложенный, но уже потрёпанный листок бумаги.   Джери взяла его и развернула. Это была газетная вырезка, на которой красовалась большая фотография трёх мужчин и надпись: "Рейф Хантер и Томас Бладхаунд задерживают Алана Бакстера". Дальше в статье приводились краткие биографии и заслуги перед страной. Джери не могла поверить своим глазам.   - Ну, что, достаточно наглядно? - спросила Фокс, забирая своё сокровище. - Я не встретилась с тобой после нашего ограбления, потому что там, в банке, узнала Хантера и испугалась, что Бладхаунд приехал вместе с ним. И если бы тот увидел меня, они бы всё поняли. Поняли бы, что я тебе помогаю. У Бладхаунда бы появился новый повод возобновить на меня охоту, и, зная про меня, им бы вдвойне проще было бы поймать тебя. Но, хвала богу, Хантер всё же был один, и я успела нагнать вас и спасти твою задницу, сыграв роль Джека и устроив ещё одно ограбление.   Джери завернулась в поношенное пончо и стала смотреть на угасающие поленья.   - Прости, я не хотела тебя расстраивать, надо было всё сразу рассказать. Послушай, - продолжила Фокс, садясь рядом с подругой. - Не стоит так убиваться из-за этого. В мире ходит столько мужчин, что глаза разбегаются. Сейчас не время останавливаться. У тебя же есть цель - расправиться со Стаутом. Как только мы завершим это дело, заляжем на дно, пока наши имена и лица не потускнеют в памяти у людей. А ещё лучше, забрав, что причитается, уедем подальше, выберемся из этой грязи. Ты устроишь свой домашний очаг где-нибудь в Европе с каким-нибудь простаком и кучей малышей, которые будут кричать, визжать и бить твои фарфоровые чашки.   Джери тяжело вздохнула, и Фокс приобняла подругу за плечи.   - Фокси, убери руки, - попросила Джери.   - Не на-зы-вай ме-ня ФОКСИ! - взвизгнула девушка.   - Не надо жалеть меня! - тоже громко ответила на это брюнетка.   Посмотрев на себя со стороны, девушки рассмеялись.   - Доедай и ложись спать! - приказала Фокс.   - Слушаюсь, мамочка, - и получив смачный подзатыльник от подруги, Джери отправила в рот кусок вяленого мяса.   А Фокс прислонилась спиной к дереву, и мысли её унеслись куда-то в прошлое.   И с чего она вдруг решила променять свою жизнь на это? У Фокс было всё – богатые родители, куча поклонников и прекрасное безоблачное будущее в перспективе. А она взяла и сбежала, когда её всё же решили женить, посчитав, что в свои двадцать она уже давно засиделась в девках (хотя девочкой она перестала быть уже давно). Жених её был человеком молодым, очень приличном и очень богатым… ну да, а ещё скучный и нудный.   У нее всегда был характер бунтарки, особенно тогда - в силу юного возраста. На людях она, конечно, пыталась держаться прилично, но всё равно никогда не упускала возможности напакостить, поставив кого-либо в неловкое положение, причём делала это всегда ловко и изящно. Но больше всего Фокс нравилось мужское внимание. Она с лёгкостью управляла мужчинами, получая от них всё, что пожелает. Именно эти свои умения она в полной мере использовала после побега из дома, с помощью чего и выживала и, даже, можно сказать, купалась в роскоши.   В итоге от чего бежала, к тому и вернулась. Ведь на самом деле богатство её мало интересовало, и стремилась она вовсе не к этому. Но Фокс никогда не знала, как выглядит то настоящее сокровище, которое её сердце так страстно желало заполучить. Она снова увязла в грехе и печали, потому что не было никого, кто принял бы ее такой, какая она есть, помог бы отыскать другой путь и заполнить ту пустоту внутри, которая продолжала тянуть ее вниз.   Тем временем её родители наняли Тома. Конечно, он таким совсем не занимался - не возвращал домой блудных девиц, но приличная плата убедила его сделать исключение. А затем, когда в ходе поисков всплыли все махинации Фокс, это дело приняло совсем иной поворот. И «любящие» родители в связи с открывшимися обстоятельствами незамедлительно отреклись от своей дочурки, к огромному счастью последней. А как же иначе? Они ведь люди благовоспитанные, им нужно заботиться о своей репутации и своём состоянии. Вот что их всегда волновало. Фокс никак не ожидала, что им захочется её найти. Зачем?   Ну что было, то было, зато сейчас она свободна, ничем не обременена, делала, что хотела и была самой собой... по большей части. Теперь Фокс притворялась кем-то другим уже не потому, что её вынуждали какие-то правила, обстоятельства или люди, а просто потому, что вообще любила играть. Единственной занозой, от которой она все никак не могла избавиться, был Том. Однажды он чуть не поймал Фокс, когда она по незнанию решила окрутить его приятеля и столкнулась с агентом нос к носу. После этого случая она благоразумно завязала со своей одиночной деятельностью и присоединилась к Джерри, взяв ее под свою опеку. Так они и работали вместе, а в свободное время Фокс просто путешествовала и отдыхала на "заработанные" деньги.   Нет, она не хотела завязывать. Вот это было её нормальной жизнью - игра, постоянное движение и риск. И та девушка, спящая возле костра, к которой Фокс так привязалась за несколько лет... Нет, она не могла позволить подруге бросить её, потому что без Джери все потеряло бы смысл. Фокс снова осталась бы одна - той самой актрисой, способной обыграть и одурачить любого. И никто никогда бы не узнал, что душа её бесконечно устала от одиночества, что, оставив на сцене фальшивую улыбку, в гримёрке среди моря цветов и подарков, сидя перед зеркалом, она горькими слезами смывает макияж.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.