ID работы: 13289716

Дарую тебе свое проклятие

Гет
NC-17
В процессе
38
Горячая работа! 11
sonixal бета
Размер:
планируется Макси, написано 267 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 11 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 14. У каждого своя игра

Настройки текста
      В главном зале дома господина Министра было непривычно шумно. Этим вечером в этом просторном помещении с высокими сводчатыми потолками собрался весь высший свет, и не только от магического общества. Аристократы, главы домов, важные чиновники и просто богатеи, чьи карманы ломились от избытка материальных благ. Гости все продолжали прибывать, и прислуга в доме уже не успевала подносить новые угощения.       Центром всеобщего внимания на этом вечере стал сам господин Министр. Он не ведал, что его драгоценная дочурка едва избежала смерти, и потому все мысли Хэсока были заняты благополучием гостей на этом званом вечере. Подобная роль была для него в новинку, и он чувствовал себя не в своей шкуре. Он переходил от одной группы гостей к другой, стараясь достаточно уделить внимания каждой. "Где, черт возьми, Ëн Ми?" - с раздражением думал Хэсок. Его жена чувствовала себя как рыба в воде на мероприятиях подобного рода и удивительно быстро вписывалась в любую компанию, в отличие от своего мужа, чьи попытки завести или поддержать разговор выглядели неуклюже. К тому же, любимая тема Хэсока о "проклятых кровососах" сегодня была строго под запретом.       Господин Ким подошел к следующей группе, которая собралась вокруг единственного человека на этом вечере. В своем мире он имел немалое значение, и с его помощью Министр надеялся заполучить новые связи и поддержку. Особенно если сможет преподнести себя и прочих магов в правильном свете.       - Как щедро с вашей стороны устроить благотворительный вечер, - произнес Митч Братчелл, заметив Министра. Самый обыкновенный человек по происхождению, но не по статусу, с неторопливой вальяжностью он отсалютовал бокалом с шампанским прибывшему господину Киму.       - Я надеюсь, что вам комфортно в нашей скромной компании.       Митч утвердительно кивнул.       - Мне хотелось бы как можно скорее ознакомиться со всеми гостями.       Приглашение на это мероприятие стало для него вызовом, что было неудивительно для человека, который разного рода паранормальщину видел лишь на экране своего телевизора. Идею о том, что кроме людей в их мире живут и другие разумные существа, он встречал с присущим современному человеку скептицизмом. Но когда его прямо поставили перед этим фактом, он понял, что отрицать их существование теперь было глупо. И все, к чему он теперь стремился - вынести максимальную выгоду от существования этих двух видов.       Митч отпил немного шампанского из своего бокала и оглядел зал. Люди, или правильнее сказать - существа, что были с ним в этом помещении, выглядели так, словно прибыли из разных эпох, отчего этот званый вечер больше напоминал костюмированную вечеринку.       "Бесконечная регенерация и неиссякаемый источник энергии... сколько же пользы можно извлечь из них!" - подумал он, с жадностью обводя зал взглядом. В своем новом положении Митч чувствовал свою исключительность - ведь он был единственным человеком в этом сброде.       - Пригласить не только вампиров, но еще и человека - такая оригинальная идея! Никому прежде подобное не приходило в голову, - с нескрываемым восторгом в голосе произнёс Элиас Корхонен. Как директор департамента межвидовых отношений он просто не мог отклонить приглашения на подобное мероприятие.       - Господин Корхонен, я всегда знал, что кресло ученого для вас гораздо комфортнее кресла чиновника, - заметил со смехом один из гостей, после чего смех подхватили все остальные.       - На самом деле, эта идея целиком и полностью принадлежит моей прекрасной жене, - с гордостью в голосе произнес господин Ким, продолжая при этом аккуратно поглядывать по сторонам в надежде увидеть знакомое красное платье. - Этой традиции уже много лет, и мне искренне жаль, что нам пришлось прервать ее на некоторое время из-за, так скажем, разногласий.       Добродушная улыбка на суровом лице господина Кима выглядела инородно, как будто он прикладывал все свои усилия лишь бы удержать ее там.       При виде ненавистных вампиров, которые сегодня тоже присутствовали на вечере, его маска радушного хозяина давала трещину - глаз начинал подергиваться, и ему приходилось тут же отворачиваться, старательно делая вид, что он обнаружил нечто интересное - например, пылинку на своих брюках или затейливый рисунок на стене, которого он прежде никогда не замечал.       - Мы всей семьей придерживаемся идеи о перемирии, - продолжал вещать Хэсок. - Именно поэтому наша дочь учится в академии Агнуса. Своим поведением она должна подавать пример другим юным магам. Война уже давно позади, а ошибки прошлого должны оставаться для нас горьким уроком.       Гости встретили слова Министра с одобрением. Воодушевленный, Хэсок продолжил говорить заученные за много лет фразы о всеобщем благополучии и скором полноценном мире.       - Ваши речи звучат так сладко... Но не являются ли они предвестником страшной беды? Не зря в наших кругах говорят - слову мага доверяй, но семикратно проверяй.       Тихий, и немного певучий голос мгновенно заставил обратить внимание на его владельца. К их группе приблизился высокий и подтянутый мужчина. Заостренные черты его лица и властный взгляд темно-вишневых глаз выдавали в нем благородное происхождение. Имя ему было Тибериу Стефанеску.       "Неужели вампиры все-таки подвержены старению?" - разочарованно подумал Митч, глядя на прервавшего их беседу вампира.       Непростая и долгая жизнь действительно оставила отметины на внешности Тибериу. Его черные волосы и короткую бороду едва тронула седина, а небольшие морщинки на лице рассказывали, что этот господин провел немало времени за тяжкими думами.       - Господин Стефанеску, мы вас и не приметили сразу, - господин Ким едва заметно кивнул. - Я слышал, что ваш младший сын вновь поступил в академию.       - Теперь уже единственный сын, - холодно поправил Министра Тибериу.       - Давайте не будем вновь поднимать эту историю. Вы же помните, что суд не подтвердил обвинений в адрес членов моей семью, - парировал Хэсок.       - Да. Но среди судей не было ни одного вампира, а значит, не было никого, кто в самом деле был бы заинтересован в раскрытии преступления.       - Родство с девушкой, совершившей покушение, установлено не было.       - В медэкспертизе, которая занималась этим делом, удивительным образом тоже не оказалось ни одного вампира. Странные совпадения, не так ли?       - А вы весьма жадны до чужих жизней, господин Стефанеску. Эту девушку покарали смертной казнью, неужели вам мало?       - Ее жизнь лишь удобно использовали, чтобы отвести глаза от настоящих преступников.       Господин Ким чувствовал, как внутри него все начинает закипать, но позволить себе опуститься до скандала, на который его так усердно провоцировал этот древний вампир, он не мог. Министр понимал, что если сейчас сорвется, то все его речи, сказанные незадолго до этого, потеряют всякую ценность.       - Тибериу, давайте оставим старые обиды, - аккуратно вмешался Элиас.       Глаза Стефанеску гневно сверкнули.       - Старые обиды, Элиас? Я не желаю, чтобы до конца своих дней моя семья провела, с опаской оглядываясь на каждый шорох и каждую тень в страхе за свою жизнь. Мирный договор никогда не останавливал вас от радикальных мер, - процедил вампир. Он обращался к Элиасу, но взгляд его по прежнему был устремлен на Министра.       - Довольно, Стефанеску, - грубый женский голос прервал нападки древнего вампира, который, казалось, уже был готов впиться кому-то из присутствующих в глотку. - Сегодняшнее мероприятие не предполагает разговоров в подобном тоне. К тому же, такое поведение к тебе не к лицу.       К их небольшой группе подошла женщина. Она выглядела значительно моложе Тибериу, но вампир послушно замолчал, сложил руки за спиной в замок и почтительно склонил голову. Этот скромный жест позволил понять, что эта женщина принадлежала роду еще более древнему, чем Стефанеску.       - Леди Новак, ваше появление для меня как глоток свежего воздуха, - произнес Стефанеску. Остальные же предпочли промолчать, ожидая ответной реакции леди.       Традиционно, главами вампирских семей были мужчины. Вероника была единственным ребенком, и поэтому после внезапной кончины своего отца она тут же унаследовала его место и заняла место главы семьи. Новак стали первыми, кто допустил до такой высокой должности женщину. Вероника унаследовала жесткий характер своего отца и поэтому уверенно держалась в мужском обществе, не забывая при этом о своей женственности. Раз уж ей довелось родиться в женском теле, то почему бы не пользоваться его преимуществами?       - Господин Министр, рада видеть вас в здравии после долгой болезни. Но, думаю, вам не помешало бы побольше времени проводить на свежем воздухе, говорят, это крайне полезно для мозговой деятельности. И не забывайте о дыхательной гимнастике - при вашем образе жизни она просто необходима.       - Я учту, Вероника, - сквозь зубы произнес Хэсок.       Митч едва сдержал смех, слушая, какую тираду Вероника выдала главной шишке магического мира. Но от внимания вампирши это не ускользнуло, и она немедленно обернулась к нему.       - Господин Братчелл, верно? Вы впервые посещаете наше общество, но я бы на вашем месте не считала присутствующих здесь круглыми дураками, на которых можно сделать легкие деньги.       - Мисс Новак, вы, должно быть, меня с кем-то перепутали, - улыбаясь, попытался отмахнуться Митч. - Подобные мысли мне не то, что не свойственны, они мне противны.       - К сожалению, заурядных личностей вроде вас, я вижу насквозь, - Вероника произнесла это так, словно объявляла смертельный диагноз Митчу.       - Леди Новак, не стесняйтесь и получайте удовольствие от вечера. Здесь приготовлены угощения и для вас, - Элиас снова попытался привнести каплю миролюбия в атмосферу, но вновь потерпел крах. Вероника неприлично громко рассмеялась от ответ.       - Чья эта кровь, господин Корхонен? Ее вам пожертвовали добровольно или забрали насильно, лишив невинную жертву жизни? Я не моралист, но мне бы не хотелось, чтобы кого-то из нас вновь беспочвенно обвиняли в убийстве.       - Что вы... Как вы могли подумать, - растерянно пробормотал Элиас.       - Я шучу, дорогой Элиас. Но ваша реакция меня искренне растрогала. Простите меня за подобную грубость, мой отец был строгих нравов и прочно вбил мне в голову, что принимать кровь, не зная ее источника - крайне опасная затея. Жаль только, что он не следовал собственным заветам, и это в конечном итоге его погубило.       Повисло неловкое молчание и Вероника, воспользовавшись моментом, отвела Стефанеску в сторону.       - Вампиры крайне несдержаны в своем поведении? - хмыкнул Митч, провожая взглядом пару. Первое знакомство с этими существами ему показалось не самым удачным.       - По своей природе они не лучше дикарей, хоть и нацепили на себя дорогие вещи и украшения, - в привычной манере выдал Хэсок. - Дикие животные, которых можно приручить лишь кнутом.       Элиас неодобрительно посмотрел на своего Министра. Его слова шли наперекор тому, что он говорил ранее, но, оглянувшись, с удивлением заметил, что присутствующие одобрительно кивали, вновь поддерживая господина Кима.       - Похоже, что они не стремятся пойти вам навстречу и укрепить перемирие, которое вы так усердно стараетесь создать для нас.       - Действительно, такое поведение просто неприемлемо.       - Господин Министр, вы должны иметь большое сердце и колоссальное терпение, чтобы, несмотря на такое отношение, устроить сбор средств для низших слоев вампирского общества. Их верхушка, похоже, не в состоянии справиться с этим собственноручно, - сделал вывод Митч, чем вызвал новую волну обсуждения.       Гости продолжали наперебой высказывать свои мнения о произошедшем, а Хэсок лишь удовлетворенно улыбнулся. Проклятые кровососы сами наступили себе на горло, решившись выпятить напоказ свою непомерную гордость. "Что же, они сами облегчили мне работу", - довольно подумал Министр.

***

      Вероника и Тибериу были слишком увлечены разговором друг с другом и потому не слышали, как их поведение обсуждалось за их же спинами.       - Мой брат по крови, пусть их речи, пропитанные ложью, не пробудят тебя сотворить неосторожный поступок. Ведь они только этого и ждут, - Вероника мягко взяла Тибериу под локоть и отвела его в сторону. - Ты не вернешь своих детей, но навлечешь на нас беду.       - Брат по крови... как давно я не слышал этого обращения, - Тибериу улыбнулся. Это обращение было в ходу лишь у древних вампиров, для молодежи оно было чуждым. И по одной лишь короткой фразе порою выстраивалось будущее отношение друг другу. - Вы прекрасно выглядите.       - Не зря же у нас говорят: хочешь жить подольше - не обзаводись потомством.       Она засмеялась, но в этом смехе слышалась горечь.       - Леди Новак, вы ведь... последняя в своей семье?       - Увы, да.       Древние вампиры ценили чистоту крови еще яростнее, чем маги. Браки в старых семьях устраивались исключительно по расчету, ни о каких чувствах и речи не могло быть.       Чистокровные искали себе подобных, а самым предпочтительным выбором был кто-то по родственной линии. Так с каждым новым поколением они приумножали свою силу. Свободные нравы современного мира пытались пошатнуть эту старую традицию, но древние продолжали крепко за нее держаться.       - Я и представить не могла, что стану последней из Новак.       - Но я рад, что вы не поддались сиюминутному соблазну и не смешали свою кровь с кем-то другим.       - Я не могу позволить, чтобы репутация моего благородного рода была навеки сплетена с кровосмешением, - с пренебрежением в голосе сказала женщина. - Ты же слышал об этих полукровках?       Тибериу согласно кивнул, поддерживая свою спутницу.       - Они создают целые семьи, кланы. Их особи дефектны, некоторым из них даже приходится питаться обыкновенной пищей. Наше общество их никогда не примет.       - Как бы и мне хотелось вернуть прежние времена. Я уже с трудом могу вспомнить спокойный период нашей жизни. Скольких мы потеряли за эти годы? Микаэль, Тиль, Петра, Роб, Алекс... их имена до сих пор отдаются болью в моем сердце. Нас становится с каждым годом все меньше. Поэтому, прошу вас, не ведитесь на эти ведьминские штучки, жизнь вашей семьи и так слишком много раз подвергалась опасности.       - Они пытаются медленно сжить нас со свету и превращают нашу жизнь в жалкое существование, - ожесточенно произнес Тибериу. - Я не могу им этого простить.       - Я прекрасно тебя понимаю, - тихо согласилась Вероника.       Они замолчали. В зале, вопреки их траурным разговорам, царило веселье, казавшееся неуместным. И хоть они оба понимали, что жизнь на их горе не останавливалась, каждая новая потеря оставляла глубокие раны.       - Куда запропастился де Монфор? - опомнился Стефанеску. - Он сказал, что ненадолго отлучится, но уже прошло больше часа.       Леди Новак состроила недовольное лицо.       - Анри слишком падок на женское внимание. Боюсь, остаток этого вечера мы проведем без него.

***

      Самая дальняя комната особняка господина Кима имела выход прямиком в зимний сад. Но любоваться чудесными растениями можно было даже не выходя из комнаты - огромное окно, что занимало всю стену, с легкостью позволяло это сделать. Рядом с этим окном располагался шахматный стол, за которым уже не первый год велась сложная партия. Ее участники собирались за этим столом нечасто, но сегодня, сбежав от суеты званого вечера, они вновь заняли свои места друг напротив друга.       Темноволосая женщина, чье лицо лишь только тронули первые едва заметные морщинки, вальяжно расположилась в кресле так, словно она и вовсе не была заинтересована в игре. Но это была лишь видимость. Ее взор был сосредоточен на шахматной доске, переходя на краткое мгновение на своего противника.       - Довольно интересное решение, - прокомментировала Ён Ми, оценивая нынешнее положение фигур.       Напротив нее сидел светловолосый мужчина. Шахматная доска его уже не привлекала - ход был сделан, и он ожидал ответного маневра.       - Твой следующий шаг по меньшей мере должен быть не менее интересным, чем мой. А еще лучше - превосходить его. Иначе я начну сомневаться в своих преподавательских навыках, - ухмыльнулся Анри. Его алые глаза тускло поблескивали - так начинают сиять глаза вампира, которому требовалась кровь. Он не был голоден, но запах этой женщины всегда пробуждал в нем запретное желание. Ён Ми прекрасно знала это и не упускала шанса подразнить вампира.       - Я отличная ученица, - без капли сомнения заявила Ён Ми, опуская шаль с плеч, чтобы нарочно оголить шею.       - Палки в колеса ставить за столько лет уж точно научилась, - хмыкнул господин Де Монфор, откидываясь на спинку кресла.       - Палки в колеса?! - картинно возмутилась Ми, поднявшись со своего места. Чувство соперничества взыграло в ней с новой силой. То, что происходило в реальной жизни, было куда интереснее и масштабнее обыкновенных шахмат. В свои хитрые ходы из партии она вдыхала жизнь и шаг за шагом воплощала их в реальность. И слышать подобные претензии от своего главного соперника она не была намерена.       - Это вздор, мой дорогой Анри. Если бы не мое вмешательство, твоего желторотика предали бы солнцу как только стало известно, что он работал на тебя, - Ен Ми рассмеялась и сменила тон, придав ему наигранной серьезности: - «Я ненавижу вампиров», ха-ха! Какая же глупость! Ты должен вызвать директора военного училища, где учился этот вампиреныш, на серьезный разговор. Похоже, им стоит пересмотреть учебную программу.       Анри молча выслушал насмешки этой женщины. Много лет назад он бы не позволил ей разговаривать с собой в подобном тоне. Но это стало частью их извращенной игры, которая пробуждала в каждом из них двоих желание жить и двигаться дальше.       Анри хорошо знал Лаэрта, его слабые и сильные стороны. Если он хотя бы на секунду в нем сомневался, то никогда бы не выбрал его для этой миссии.       Не смутила его и осведомленность Ён Ми. Скорее, он бы удивился, если бы она ничего не знала о произошедшем в зале для допросов.       - Что же, кажется, я могу только лишь порадоваться тому, что у Лаэрта за спиной оказался такой покровитель.       Ен Ми упивалась своим превосходством. Это чувство было для нее словно наркотик, и правильные слова Анри в этот момент лишь подстегивали это ощущение.       - Но я уверен, что он сделал соответствующие выводы из этого случая и более не станет нести такую наивную чушь.       Анри был уверен и в другом, и наивное высказывание полукровки лишь сильнее убедило его в этом. Лаэрт, не без его участия, провел черту между добром и злом. И пусть он вынужден на время забыть об этом, новая боль от разочарования сделает эту черту лишь более весомой.       - Тебе ведь известно, что нападавших так и не нашли?       - Министерство получило достаточно информации. Допрос этих троих все равно ничего бы не дал.       На лице Ён Ми появилась кривая ухмылка.       - Так значит, это твоих рук дело.       - Я обещал им денег. Но не обещал им, что они останутся в живых. К тому же, в их руки попало нечто, что принадлежит мне.       «Если бы кольцо осталось у Лаэрта, это вызвало бы слишком много ненужных вопросов. Чертов юнец не должен был брать его с собой», - подумал Анри, но вслух говорить не стал. Осведомленность Ён Ми во всем была уникальна, но все же некоторые детали он предпочитал не раскрывать.       - Ценой собственной жизни? А ведь эти мальчики могли еще пригодиться тебе.       - Они продали Лаэрта слишком задешево. Представь себе, что они могут сделать за большую сумму? Таких, как они, слишком сложно удерживать рядом.       Анри услышал, как вдалеке зазвучал смех. Многократно отрепетированный прихвостнями Министра, будто хор - стройно начали и так же, словно по обусловленному сигналу, закончили.       - Вот поэтому вы ни разу не смогли нас одолеть. Вы не цените своих людей.       - Мы не ценим слабость. Я лично ее не ценю, - резко возразил Анри, позволяя эмоциям на мгновение взять над ним верх. "Отец доверился врагу. Годы ли сделали его сентиментальным дураком? Я не позволю подобной ошибке повториться. Только не при моем правлении".       Ён Ми недовольно хмыкнула. Слишком холоден. Слишком отстранён. Ей нужна его страсть и его внимание. Ей нужно, чтобы сейчас он не думал ни о чем другом, кроме ее персоны.       Мягко ступая, она подошла к нему со спины и скользнула кончиками пальцев вдоль шеи, проникая под рубашку. Услышав, как Анри тяжело выдохнул, она довольно улыбнулась и произнесла прямо над его ухом:       - Может, проведем оставшееся время с большей пользой?       - Захотелось острых ощущений? - усмехнулся вампир, чувствуя, как от этой порочной близости начинали путаться мысли в голове. Он мог поклясться, что она была единственной в мире, кто действовал на него подобным образом. Одну за другой, она расстегивала пуговицы на его рубашке, доказывая серьезность своих намерений. - Хэсок слишком занят беседой с гостями, и мое отсутствие его не слишком тяготит. Я уверена, что он даже не заметил, что меня нет.       Анри накрыл ее руки своей ладонью. Она с недоумением посмотрела на мужчину, но он, улыбнувшись и повернув голову в ее сторону, негромко сказал:       - Тогда закрой хотя бы дверь...
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.