ID работы: 13252461

Таблетки с привкусом крови

Гет
PG-13
В процессе
61
автор
Размер:
планируется Миди, написано 47 страниц, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 33 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глазурные лилии

Настройки текста
Каждый житель Ли Юэ знаком с малышкой Ци-Ци, которую нередко можно встретить за стойкой хижины "Бубу" или же собирающей травы неподалёку от гавани. Маленькая забавная девчушка с полным боли прошлым и вечно задумчивым лицом - что скрывается под её "Упс... Я забыла..." и что представляет из себя её повседневная жизнь? Когда адепты спасли Ци-Ци и девочка снова получила возможность жить, если это, конечно, можно назвать жизнью, она поселилась в хижине "Бубу" вместе с господином Бай Чжу, которого дети, любя, прозвали дядюшкой - каждый житель Ли Юэ, заболевший хоть раз в свой жизни, неприменно знаком с ним и знает вкус его горьких травяных лекарств, которые, пусть и противные, но действуют лучше некуда. Господин Бай Чжу искренне, даже по-отцовски любил своих двоих подопечных, Ци-Ци и Яо-Яо, что всегда ставил их мнение в приоритет и старался сильно не нагружать, пусть это и не всегда получалось - иногда, особенно в холодное время года, больных в Ли Юэ очень много, и приходится работать не покладая рук. В один из таких достаточно морозных дней малышка Ци-Ци бродила по деревне Цинцэ в поиске глазурных лилий - зачем они были нужны, девочка даже не представляла, но если сказали надо - значит надо - она никогда не пыталась перечить господину Бай Чжу, ибо никто кроме него не относился к ней так по-доброму и с пониманием. Иногда Ци-Ци казалось, что владелец хижины "Бубу" что-то скрывает от неё, но не брала в голову - она точно знала, что Бай Чжу хороший, и этого было достаточно. Но почему тогда она так часто стала слышать ночами приглушённый кашель и скрип половиц, как-будто кто-то неведомый тратил огромные силы, чтобы сделать лишний шаг. Но Ци-Ци не брала это в голову, или же, правильнее будет сказать, забывала, а в блокнот не записывала - не хотела тревожиться по пустякам. Поначалу Ци-Ци было тяжело привыкнуть к жизни в хижине "Бубу" - вечно вдыхать резкий травяной запах, принимать посетителей со всякими разными болезнями, помогать травнику Гую за стойкой, отправляться на поиски трав, выучить которые Ци-Ци давалось с трудом - по первой она записывала названия и вкладывала в блокнот высушенные листочки, чтобы было легче ориентироваться в будущем. Тем не менее, девочку все просто обожали - Яо-Яо гордилась своей подружкой, угощала её сладостями, учила чему-то новому и помогала не забывать важные моменты, а Бай Чжу всеми способами старался хоть ненамного вылечить забывчивость Ци-Ци - каждый вечер девочка пила различные настойки и, к счастью, память Ци-Ци становилась чуть лучше, на что Бай Чжу с улыбкой отмечал: "Мы с тобой добились успеха, Ци-Ци!" Сама же Ци-Ци любила своих домочадцев не меньше и не только старалась отплатить за их доброту хорошей работой, но и в достаточно редкие выходные дни была рядом, слушала истории посетителей от Бай Чжу или гуляла с Яо-Яо, иногда заглядывая к мадам Пин или перекидываясь парой слов с Янь Фей. Проще говоря, если большинство имён Ци-Ци записывала в блокнотик, чтобы не забыть, то имена Бай Чжу и Яо-Яо она помнила всегда - также, как и имя путешественницы, оставившей глубокий след в её жизни. Собрав уже достаточно большое количество глазурных лилий, целый пучок, Ци-Ци заторможенно огляделась по сторонам, услышав знакомый щебет - девочка была без ума от зябликов, даже умоляла Бай Чжу завести в хижине птичку, на что получала "Давай немного позже, хорошо?" и ободряющую улыбку наставника. Положив цветы на землю, Ци-Ци направилась навстречу звуку - память в этот раз не подвела еë, это действительно была стайка зябликов, развившихся среди кустарников. Девочка аккуратно, стараясь не спугнуть, подошла к птицам и присела на землю, начав наблюдать за ними. Зяблики, кажется, совсем не испугались Ци-Ци и вскоре попрыгали к ней, забавно передвигаясь на своих коротеньких лапках. Девочка расплылась в улыбке и протянула вперёд руку, поглаживая маленькую синюю птичку по голове. Та же, в ответ, начала тихонько щебетать, от чего Ци-Ци звонко засмеялась и, дождавшись, пока зяблик сядет к ней на ладонь, встала и начала его рассматривать: –Какой ты славный... Пойдëм, я... Я покажу тебя Бай Чжу... Девочка медленно развернулась и, аккуратно держа зяблика на руке и прикрывая сверху ладонью, чтобы его не намочили капли начинающегося дождя, направилась по направлению к гавани Ли Юэ, совершенно забыв про оставленные глазурные лилии, которые господин Бай Чжу просил принести как можно раньше. Дверь хижины "Бубу" отворилась, и перед взором Бай Чжу появилась мокрая с головы до ног и без цветов в руках, к большому сожалению травника, Ци-Ци, которая тут же расплылась в улыбке и вытянула руки вперёд, показывая маленькую слегка промокшую птичку: –Зяблик... Бай Чжу едва заметно вздохнул и, выйдя из-за стойки, подошёл к девочке: –Зяблик. Мужчина заглянул ей в глаза, на его лице играла до боли знакомая ласковая улыбка, что Ци-Ци на миг показалось, что Бай Чжу разрешит ей оставить птенчика. –А глазурные лилии где? Без капли осуждения, Бай Чжу направился к двери, плотно захлопнул её и вернулся к Ци-Ци, стаскивая с её голову мокрую шапочку, которую можно было хоть отжимать. –Ой... Я... Я забыла... Ци-Ци понуро опустила голову, боясь взглянуть наставнику в глаза - больше всего на свете девочка не любила подводить единственного хорошо относящегося к ней человека, и в этот момент ей было настолько стыдно, что она была готова хоть сейчас броситься обратно в деревню Цинцэ и забрать оставленные на земле глазурные лилии, которые уже, наверное, превратились от сырости в кашицу. –Я так и понял. Бай Чжу оглянулся по сторонам и, выдав радостное "о!", снял с полки полотенце и протянул его Ци-Ци. –Сажай его сюда. Девочка подняла голову, вглядываясь в смеющиеся глаза наставника. Неожиданно для неё самой, чувство стыда пропало полностью - Ци-Ци знала, что господин Бай Чжу никогда не будет на неё злиться, никогда не осудит, не наругает, что его глаза всегда будут сиять лучезарным ласковым блеском. Она протянула наставнику зяблика, сажая его на полотенце. –Я хочу... Завести зяблика... Можно? Бай Чжу повернулся к девочке, недоуменно хлопая глазами. –А разве мы не уже завели? Он кивнул в сторону сидящей на полотенце птички, которая уже высохла и начала тихо щебетать. Мужчина прикрыл глаза и довольно хихикнул, погладив зяблика по голове. –Можно... Можно?! Ци-Ци неуклюже запрыгала на месте, как это делают обычные дети, не в силах контролировать своей радости. –Можно, можно. На этот раз чуть громче повторил Бай Чжу. –И... Ты не злишься? Ци-Ци перевела взгляд на зяблика, вспомнив про глазурные лилии и подумав, что наставник теперь выгонит птичку, потому что она не смогла выполнить просьбу. –Вовсе нет. Бай Чжу посмотрел на девочку и улыбнулся, тут же отвернувшись, зажмурив глаза и приложив руку к груди, как-будто подавляя позыв кашля. –Что... Что с тобой? Ци-Ци подняла голову и приложила палец к губам, не понимая, что случилось. –Всё в порядке, просто подавился. Бай Чжу вновь улыбнулся и прикрыл глаза, на которых блестели маленькие слезинки. Ци-Ци сразу поняла, что что-то не так, но решила не брать в голову. –Тебе нужно сходить просохнуть, а потом можешь ложиться спать. Я же ещё немного поработаю. Бай Чжу развернулся и снова зашёл за стойку, повернувшись к Ци-Ци спиной и начав что-то искать в стеллаже. Девочка тихо буркнула "Доброй ночи, Бай Чжу" и, открыв дверь, поднялась по лестнице, заходя вглубь хижины и направляясь в ванную, услышав из-за стены подавленный звук, отдалённо напоминающий кашель.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.