ID работы: 13127018

Гордость и предубеждение

Гет
G
В процессе
11
автор
Размер:
планируется Миди, написано 44 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 7 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
Примечания:
После отъезда мисс Торнфел, Незерфилд стал пустым, так казалось мистеру Бингли, хоть он и был безгранично счастлив, что его дорогая Джейн стала его светом и его супругой. Он всё же ощущал некую печаль. Прошло несколько недель  после свадьбы, близилось Рождество. Камины в Незерфилде топили без устали. Мисс Бингли и миссис Хёрст со своим мужем уехали в Лондон. Мистер Дарси уехал с сестрой в Пемберли. Теперь Незерфил полностью  стал гнёздышком для молодожёнов. Джейн часто спускалась в комнаты для слуг, знакомилась и была любезна. Экономка передала ключи миссис Бингли. Первое распоряжение в качестве новой хозяйки дома, было кухарке. Джейн не нравилось, как мисс Керолайн Бингли распорядилась с завтраком, по утрам подавали суп из овощей. Теперь, по утрам отварная курица и варёные яйца, пирог и молоко. Почти каждый день Незерфилд навещала Миссис Бенет и мистера Бингли это не радовало. Джейн старалась быть гостеприимной, но ей больше нравилось быть с её второй сестрой.   Лидия пока гостила в Лонгбурне и только планировала визит к старшей сестре. Как то вечером Бингли оставшись в гостиной был в хорошем настроении и решил обсудить с Джейн свадебное путешествие. - Дорогая, мы так и не пришли к обоюдному согласию, как вы думаете Франция, Париж, хорошая мысль ? Джейн, которая сидела на против и занималась рукоделием посмотрела на него без интереса. - Можно и Париж. - Вы на все города и страны так отвечаете – с улыбкой сказал её муж. - Я буду счастлива с вами в любом месте – с любовью ответила та. - Знаете я хочу приобрести новое новшество к весне! Называется 《орошитель》Наши розы будут в восторге. Там есть деревянный рычаг и похоже эти уникальные «грабли» хорошо воротят землю. Это думаю удобно. Приспособление придумал фермер в Ирландии и я намерен купить их для нашего Питера. - Надеюсь, наш садовник сумеет с этим справится. – Джейн ответила без энтузиазма и Бингли подумал  ( а Изабелла бы спросила, как устроены эта диковина) – миссис Бингли вы бы могли почитать мне? - Конечно, что бы вы хотели… - Возьмите ту на столике. Книга называлась : "Отважное путешествие" Джейн читала охотно и мелодично, но Бингли был не так доволен её чтением, он остановил её через некоторое время и принялся читать сам. На следующий день хозяин Незерфилда отправился по делам и Джейн осталась наедине, но это продлилось не долго. Вскоре в гости приехали Лидия и мистер Уикхэм. - О сестра этот дом ещё более большой! Я вот уже и забыла какой он. Такие убранства ты просто королева! - Мистер Уикхэм любезно сообщил, что дом действительно хорош, но где он вырос гораздо богаче обставлен, в Пемберли. Джейн старалась быть чуткой хозяйкой и гостей принимали как следует, сытным обедом. Лидия попросила открыть пару бутылок вина в честь визита. После такого приёма, младшая сестра стала частой гостьей в Незерфилде, чем выводило из себя мистера Бингли, даже его терпение пришло к концу.  Мистера Уикхэма призвали на службу и в январе они вернулись восвояси. Мистер Бингли сидя в библиотеке вспоминал вечер, когда он прощался с мисс Изабеллой, он видел, как она бледна и улыбалась сквозь слёзы. Она желала ему счастья и обняла дружески. Бингли помог ей сесть в экипаж и тогда она ласково сказала: - Приезжайте в Лондон, погостить у моего отца. Я буду рада видеть вас там. У меня есть подарок для вас Чарльз, но получите его только по почте. Желаю вам счастливой семейной жизни. Изабелла подняла взгляд на окна Незерфилда и мельком увидела Дарси? он не провожал её, а Джейн ещё спала, так как это было раннее утро на следующий день после торжества.     Чарльз Бингли часто заговаривал со своей женой о путешествиях и разного рода новшеств,  но она лишь улыбалась и переводила тему, её интересовали хозяйственные дела, а иногда не чего. Бингли любовался её красотой, но всё так же прислушивался не шуршат ли юбки мисс Торнфел и он понимал уже к весне, что жаждет её общества.                       *** На балу в честь свадьбы старшей мисс Бенет, Элизабет танцевала с мистером Дарси, он пригласил её когда мистер Локвуд вёл с ней беседу. Пары встали друг напротив друга и музыканты заиграли. Партнёрши плавно передвигались вдоль своих партнёров, кружили, сходились в танце и легко расходились их руки едва не касались и вновь разъединялись: - Мы должны поговорить и я намерен встретится с вами завтра на прогулке, возле рощи - говорил Дарси. Элизабет сделала плавный выпад, лихорадочно обдумывала в мыслях слова и спросила – почему вы решили поговорить со мной ? - Я совершил ошибку и запутался в своих чувствах, прошу простить и выслушать меня. Вы придёте? Хоть все движения Дарси были плавными и он танцевал грациозно, на лице его отражалось волнение. - Да мистер Дарси, я приду на прогулку, после обеда.  Танец закончился и мисс Бенет поклонившись партнёру, удалилась к столу, где сидели её тётя и дядя.      - Лизи дорогая, ты какая то бледная, не уж то тебе не понравился танец – с улыбкой спрашивала мисс Гарденер. Ближе к полуночи гости начали расходиться. Уикхэм не как не могу уговорить Бингли поставить игральные столы или сыграть во что не будь азартное. В прочем мистер Уикхэм уловчился найти мисс Элизабет и попросить представить его местной «знаменитости» серу Локвуду. Последний же отреагировал на новое знакомство любезно, но холодно. Мистер Локвуд раздумывал над тем, что же ему делать с его чувствами. Он стоял возле танцующих пар и наблюдал, но его мысли были наполнены. Он думал о Вест-Индии и о море, но перед его мыслями сиял образ девушки с тёплой улыбкой, она смеялась и тут сердце словно окаменело. Мистер Локвуд выпрямился и он точно знал, что намеривается сделать. Из гостей в Незерфилде не осталось не кого, а те кто гостили разошлись по комнатам.  Миссис Бенет и две её младшие дочери были уже одеты в верхнею одежду. Пока семейство Бенетов прощались с Бингли и Джейн, мистер Бенет попросил Лизи найти Лидию. Уикхэм уже не стоял на ногах и спал в карете. Элизабет пошла по коридору и зайдя в зал, поняла что Лидия наверно на верху в одной из спален, легче позвать служанку, что бы та помогла найти, но тут возле проёма дверей её остановил мистер Локвуд. - Мисс Элизабет – говорил он с серьёзным лицом, его глаза блестели и были черны как уголь. Локвуд взял её за руку и приложил её ладонь к своей груди. – Вы чувствуете моё сердце? - да…да я чувствую мистер Локвуд…я - Зови меня Эдвард, просто так – он сжал её запястье - мне больно уезжать не сказав вам, что я люблю вас с того самого момента, как вы сломали каблук и сердито на меня посмотрели. – Мистер Локвуд говорил мягко и его голос будто ветер, летний ветер, сухой и мягкий ласкал слух. Он чуть наклонился вперёд и его волосы при свете свечей  стали темнее, как самая спелая рожь. Мисс Элизабет была поражена и молчала, её сердце забилось чаще, когда мистер Локвуд сказал – Будьте моей женой мисс Бенет. – Она не ответила, мысли перевернулись, ведь если согласится это значит, что встреча с мистером Дарси и все её переживание не что… так же она вспомнила поместье мистера Дарси и прогулки в Дербешире. Её мысли путались. Мистер Локвуд, он ей нравился,  безусловно. Элизабет почувствовала тяжёлую мужскую руку на талии. Лидия допив бокальчик вышла из комнаты для прислуг и решила найти своего душеньку Уикхэма. Она шла покачиваясь, чудом спустилась с лестницы и из-за того, что голос её сел она звала своего супруга не чётко и не громко. Завернув заугол она увидела Элизабет, о сестриться – запинаясь говорила Лидия – ты уфе тут, как здолява, а где мой душечкаа мистер… Мисс Элизабет Бенет отвела младшую сестру в карету и убедившись, что всё хорошо, отправилась к отцу и матери. Последние гости уехали и молодожёны отправились в свои покои. На лице Джейн был румянец и она смущённо опускала взгляд на ковёр в спальне. Её муж держал её за руки и говорил, что он самый счастливый мужчина, в сердцах он желал, что бы она перестала смотреть на ковёр и посмотрела на него смелым взглядом, каким смотрела всегда  мисс Изабелла. На следующий день Элизабет проснулась и почувствовала одиночество. Кровать Джейн пустовала и её сестра опустившись на неё, пролила несколько слезинок. Лизи знала, что скучать это естественно, но плакать это глупо, её сестра счастлива и она тоже будет. Погода была приятной, но морозной. Мисс Бенет взяла с собой корзину с гостинцами для леди Лукас и отправилась после обеда на встречу. Мистер Дарси пришёл за ранее и спрыгнув с вороного коня, ходил взад и вперёд. Минут через пятнадцать он заметил фигуру на маленьком холме. Элизабет подошла к мистеру Дарси и заметила его бледность. – Вот вы и пришли, я боялся что не придёте. – говорил мистер Дарси – Я хочу принести вам извинения, я вёл себя недостойно и теперь вы вправе просто прогнать или уйти от меня с презрением! Но прошу вас выслушать, Изабелла уехала утром и она не чего не значит. - Не чего? А я думала для вас мистер Дарси ваше ближнее окружение всегда на певом месте или вы уже одинокий волк без друзей? – с улыбкой говорила Элизабет – вы уехали сразу, как только позвал долг дружбы и теперь говорите  «не чего не значит»? Вот вы и попались мистер Дарси. - Я сделал ошибку уехав и лишь прошу у вас прощения не надеясь на вашу благосклонность – Говорил он с жаром. - Я здесь лишь потому, что благодарна вам за Лидию. Вы сделали мне больно и не как не изменились. Хоть вы и стали приветливее, но боюсь гордость и самомнение превышает – Элизабет вспылила, но тут же почувствовала укол совести – О нет, нет – говорила она – не нужно мне так говорить, вы сделали свой выбор когда уехали к мисс Торнфел. - Тогда я буду ещё более бестактным, не могу терпеть более - Всё это время вы удачно терпели моё отсутствие – дразнила Элизабет – и думаю даже охотно справлялись. Мистер Дарси взял руку Элизабет и заглянул ей в глаза. – Прошу вашей руки, знаю я не достоин после всего, но я люблю вас и прошу снова простить. Мисс Элизабет с печалью посмотрела на мистера Дарси и тут она поняла, что если бы в Лукаслодж или в иных домах была женщина достойна ей и красивее, то Дарси бы ещё дольше выбирал. Ещё Лизи думала об обществе в котором вращался мистер Дарси. Элизабет пришла к выводу, что если бы у ней была достойная соперница Дарси бы долго наматывал круги вокруг их домов. - Чем вас не устроила мисс Торнфел ? - Она для меня друг, юношей думал, что влюблён когда вёл с ней переписку, но после смерился, что больше не увижу. Но она приехала и я понял, что такая женщина не сможет стать спутником истинного джентльмена. Катание без женского седла, занятие фехтованием и даже не шпагой, и этот её вид. - Значит мистер Дарси, если бы она была, как англичанка, воспитанная по всем правилам, сдаётся мне вы бы ещё долго думали, кто из нас достойнее истинного джентльмена?   Дарси замолчал. Элизабет от стояния на одном месте замёрзла. - Мистер Дарси я подумаю над вашим предложением, простить вас. И это всё. Хочу что бы вы знали, сер Локвуд сделал мне предложение и я ответила, что согласна. - Как? Когда ? – Дарси был сбит с толку и покраснел. Я отправляюсь в Лукаслодж , что бы повидаться с ним – говорила Элизабет, почему то ей было приятно наблюдать как мистер Дарси негодует. - Не смею вас задерживать – Дарси сел на коня и с каменным видом уехал. Элизабет долго смотрела ему вслед, и дом мистера Дарси уже не так ярко горел в её памяти.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.