ID работы: 13127018

Гордость и предубеждение

Гет
G
В процессе
11
автор
Размер:
планируется Миди, написано 44 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
11 Нравится 7 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Мисс Изабелла Торнфел увидела, как мистер Дарси стремительно вышел вслед за мисс Бенет и сером Локвудом, она понимала, почему Дарси так ведёт себя. Оставшись наедине с мисс Джорджианной, Изабелла решила поинтересоваться, что думает её собеседница о мисс Элизабет. - Я познакомилась с ней, когда она путешествовала с дядей и тётей в Девоншире. Мы сразу стали добрыми друзьями. - говорила мисс Дарси, тёплым, застенчивым голосом. - Надеюсь и мы будем подругами, я уехала, когда вам было очень мало лет и вы не помните меня. Пока мисс Торнфел беседовала с мисс Джорджианной, к ним подошёл мистер Бингли в сопровождении старшей мисс Бенет и своей сестры мисс Бингли. - Вы не видели мистера Дарси? Куда он пропал, только что был здесь! - Наверно ему надоело это общество и он решил зайти в библиотеку, его предпочтения книг, конечно останутся не исполненными. В этом доме думаю нет не одной, что бы мистер Дарси не знал или не читал. - говорила мисс Бингли обращая взгляд на мисс Изабеллу. Бингли улыбаясь предложил своей сестре ещё потанцевать, та поджала тонкие губы. Изабелла увидела, как мистер Дарси вошёл в бальный зал и скрылся за колонами, но решила не говорить об этом компании. - Прошу меня простить я отлучусь не надолго... - Конечно мисс Торнфел - ответила Джейн с облегчением, посему она не любила её присутствие, но вела себя вежливо, а мисс Бингли холодно кивнула. Изабелла нашла мистера Дарси на балконе и тот молчал, смотрел куда то перед собой. - Красивый вечер, Фицульям, хоть и прохладно. Я не привыкла к погоде, но мне нравится. Спасибо, что пригласил меня погостить к другу, я ещё не благодарила тебя - Не стоит. - Что за тон? Ты злишься на меня? Дарси молчал, мисс Торнфел подошла ближе и посмотрела ему в глаза. - Это из-за Элизабет Бенет? - Нет, я решил побыть одному и вы мне мешаете. - С какой стати теперь на "Вы" и мешаю? - тяжело дыша говорила Изабелла ей было сложно вынести его холодный тон. - Я тебе надоела Отлично! Я уезжаю в Лондон и больше не хочу вас видеть! -Изабелла сама не понимала, почему разозлилась на него, но поняла, что у её друга переживания и он такой не из-за неё, наверно. И вот теперь она не справилась с собой. - Ты хочешь, что бы я уехала? Дарси взглянул на неё, его глаза были тёмными при свете луны, но днём они имели голубой, небесный цвет. - Я хочу по быть одному и вы здесь не причём мисс Изабелла и я жалею, что привёз вас сюда. - Жалеешь? - Да, ваше поведение и выходки, вы не слушали меня и не принимали к сведению, что здесь не Запад! - Превысил он голос. Изабелла вздрогнула. - Я вас поняла, прощайте. Мистер Дарси, остановил её взяв обе руки в свои. - Благородной леди нельзя вести себя так! Где та Изабелла которую я помню? - Может вы найдёте, благородную леди в лице мисс Бенет? Вы же сейчас срываетесь на меня из-за неё? - Она лучше вас и умна и ведёт себя достойно! - говорил ей в лицо мистер Дарси - а я повёл себя не достойно! И теперь всё пропало. - Да вы правы, отпустите мои руки!-Чёрные глаза мисс Изабеллы блестели ещё ярче и в уголках показались слёзы. Но она не за что, не уронит их, твердила она сама себе в мыслях. - Отпустите меня, я уезжаю, вы больше меня не увидите! Желаю вам двоим счастья и может, кто то из вас наконец завладеет драгоценным расположением мисс Элизабет Бенет! - О ком вы? - О мистере Дарси и о сере Локвуде - съязвила Изабелла - но что-то мне подсказывает, что вы проиграете. Дарси крепче сжал её руки и затем отпустил. - Если бы я попросил второй раз её руки, она бы согласилась, если бы вы не приехали в Англию, я бы остался и возможно уже в ноябре была бы свадьба и моя, но я сам решил приехать к вам Изабелла, я засомневался и уехал. - Вы уехали, мистер Дарси, потому что боялись второго отказа, хотя я думаю этого бы не произошло. - Я совершил ошибку. Изабелла подобрала юбки и собралась уйти, мистер Дарси взял её под локоть и сказал - Мы тут были вдвоём, сначала выйду я и через пять минут выйдете вы. Я не хочу, что бы вокруг нас были грязные слухи, это вы к ним привыкли. Изабелла оттолкнула его. - Конечно, ведь она сама святость! Элизабет Бенет не когда бы не позволила себе уединится с мужчиной!- Дарси похолодел, ведь только совсем недавно, он видел иное: - Прошу прощение мисс Торнфел. Изабелла вышла вперёд него и с высоко поднятой головой, зашла в свою гостевую комнату. Позвала служанок и отдала распоряжение собирать её дорожные принадлежности.                         *** Элизабет сидела в отцовской библиотеке, пока тот отсутствовал по делам. Её отец не когда не сообщал о них и тем более своей дорогой жене. Она смотрела в окно и видела, как её сестра Джейн идёт вдоль сада и направилась в дом. Через несколько минут нашла сестру. - Мери сказала, что ты тут. В гостиной сидят тётя с мамой, они зовут тебя Лизи. Миссис Филипс с рукой на сердце рассказывала миссис Бенет последние новости о молодом сере Локвуде. Тема обсуждения состояла в том, что сер Локвуд приобрёл дом в графстве Корнуолл и за солидную сумму. - Вот бы по скорее он сделал предложение одной из моих дочек! Я приглашала его уже пару раз на обед и он замечательный молодой человек! - Я слышала сестра, его ежегодный доход теперь увеличился за счёт приобретенного имущества, и его отец оставил ему некоторую сумму. - Как интересно ! В комнату зашла Элизабет - Здравствуйте тётя - она улыбнулась и заметила несколько писем на столике возле матери - Тетушка Гардинер писала, что уже собрались в дорогу, думаю приедут к четвергу, а вот письмо от Лидии! - с восторгом говорила миссис Бенет - она приедет тоже на свадьбу Джейн! Я так рада! - И мистер Уикхем? - Конечно Лизи, он же её дорогой муж! Лизи взяла письма и бегло прочла, первое от тёти и дяди, оно было не длинным и по существу. А второе от Лидии, оно было обрывистым и в конце просьбы о том, что бы мистер Бингли прислал им денег на дорогу на его свадьбу с Джейн. - Конечно, не удивительно - думала Элизабет. - К сожалению - говорила миссис Филипс своей сестре - Он уезжает и очень скоро, дела зовут, отпуск заканчивается и долг службы... Элизабет спросила о ком говорит её тётя. - О сере Локвуде, вчера я встретила миссис Лукас и она сказала, что Локвуд к сожалению не надолго в наших краях.  Всю прошлую неделю после бала в Лукас Лодж, Элизабет часто и волей случая встречалась с сером Локвудом, он приветствовал её весело и учтиво. Он слушал её рассказы о подготовке к свадьбе и не разу не спросил о своем подарке. Лизи приняла его, хоть это было не прилично, но и не надевала. Она чувствовала себя свободно, в его компании и ей казалось, что она может говорить о чём угодно, но не говорила. Элизабет пару раз приглашала сера Эдварда Локвуда на чай и он охотно соглашался.  Мистер Бенет спрашивал гостя о военных приключениях, о странах где он бывал. Локвуд говорил об своей службе не охотно, может  хотел меньше думать об этом, по крайней мере Лизи так казалось.   Элизабет очнулась от воспоминаний и извинившись отправилась к себе в комнату, достала розовую коробочку и повертела в руках. День был облачным и прохладным, далеко за холмами виднелась местная церковь и эхом отдавался звон колокола, который сообщал о конце службы. Миссис Бенет в сопровождении трёх дочек вышла на дорогу дожидаясь мистера Бенета. Элизабет мельком заметила Мистера Дарси и мисс Бингли они сели в Экипаж. Джейн шла рядом с Мистером Бингли и спросила – а где мисс Изабелла? Она разве не приехала с мистером Дарси? - Нет, она осталось дома, ей не здоровится. Но она обещала мне, что придёт на праздник в честь нашей свадьбы. – Джейн смущённо опустила глаза.   После ссоры с другом детства мисс Торнфел не находила себе места, она скучала по дому, по отцу и ненавидела Англию. И когда была готова уезжать к ней постучался мистер Бингли: - Это ты Чарльз? Входи я рада вас видеть. - Вы не выходили из комнаты, Дарси рассказал мне, что вам не здоровится и вы хотите уехать. Но вижу, есть что то ещё и я бы не хотел быть назойливым. -Она подошла к другу и заглянула в его добрые глаза - вы самый хороший и благородный человек Чарльз, вы лучше всех. Её собеседник смутился и заговорил улыбаясь – За два месяца я мог показаться вам милым и добрым, а вдруг на третий, показал бы вам, что я не такой прекрасный? Останьтесь, я хочу, что бы вы были на моём празднике, на моей свадьбе. - Мы стали добрыми друзьями. – Грустно ответила мисс Торнфел - Да, и вы столько мне рассказали и я восхищаюсь вами! - О, я болтушка по природе. - Совсем нет и было очень приятно беседовать с вами и вы показали мне, что есть и другие мнения и традиции. Пойдёмте по завтракаем, обещайте что спуститесь ? Изабелла улыбнулась. У ней была очаровательная улыбка и когда она улыбалась искренне, её глаза сияли. - Я спущусь, благодарю и приду на вашу с Джейн свадьбу, обещаю. В столовой сидела Мисс Джорджианна Дарси, мисс Бингли и мистер Дарси и напротив него хозяин дома, мистер Бингли. Изабелла появилась в нежно голубом атласном платье с открытым рукавами, она села на своё место и увидела, как мисс Бингли скривила гримассу неодобрения. - Дорогой Чарльз завтра к полудню можно ожидать нашу сестру – говорила Керолайн. - Это замечательно! – Ответил мистер Бинглии украдкой взглянул на Дарси, тот смотрел на мисс Изабеллу. Кэролайн же ждала свою сестру, что бы обрести удвоенную силу против новой чужеземной гостьи и гнобить её уже с двух сторон. - Я слышала вам не здоровится? Вы уезжаете сегодня? – интересовалась мисс Бингли, она не скрывала своей ненависти к Изабелле. Неделю, что Кэролайн гостила здесь, то и дело указывала на  омерзительную внешность мисс Торнфел. - Я останусь на торжество, после уеду и всем вам станет лучше. - Ждём с нетерпением, хватит позорить дом моего брата. - Кэролайн, пожалуйста – негодовал Бингли. Гостья встала из-за стола и вышла. Весь день Изабелла провела в своей гостевой комнате, в окно она видела, как мистер Дарси садился в экипаж с мисс Бингли и её братом и они отправились в церковь. За эти два недолгих месяца, Изабелла близко подружилась с Чарльзом Бингли, им нравились одни и те же книги и он мог говорить с ней о политике, о ценах и о том, какие дома возводят в Новом Свете. Но ещё больше Бингли интересовался и искусством, что владела мисс Торнфел, как и её покойная мать. Изабелла показывала Бингли и рассказывала все техники и искусства боя. А вечером зачитывала древние китайские легенды.  Дарси тоже любил истории и так же много времени проводил с подругой детства. Он восхищался её взглядами, но и часто порицал.                          Полил сильный ливень и небо стало багрово-чёрным к вечеру. Утром Мистер Дарси видел на службе в Церкви мисс Элизабет Бенет, но не решился подойти после. Всё это он обдумывал сидя возле камина с книгой в руках, дождь бил по рамам окон. В камине трескались поленья. - Дарси? Вы слышали, что я только что вам сказал? - Что? прости, я задумался. Мистер Бингли воспользовался случаем отсутствием своей сестры. - Служанка сказала, что мисс Изабелла не ела не чего с утра. Ты бы сходил к ней. - Мне нет дела. - Как вы можете так говорить? В чём вы её вините? Мы втроём так хорошо проводили время! Что она сделала? Дарси не ответил. Он и сам не знал. Через час дождь так и не перестал, мисс Бингли проводила мисс Дарси в комнату для отдыха. Бингли спустился дать распоряжения слугам и справится о подготовке к приёму ибо оно состоится уже на следующей недели. Дарси решился постучать в комнату мисс Торнфел, не услышал ответа. Он постучал ещё раз. Дверь приоткрылась, комната была пуста. На подоконнике лежала записка. Чальз, я вышла за дом в твою крытую беседку у рощи. Дарси положил во внутренний карман записку, надел плащ, взял зонт и отправился на поиски подруги. Он почти не видел дороги, ветер стих, но повалил некоторые ветки, дождь не утихал. Наконец Дарси добрёл до беседки  и окликнул Изабеллу. Та сидела отвернувшись спиной и изрядно продрогнув до самых костей и её лицо было бледным, когда Дарси опустился подле неё. - Вы в своём уме, вставайте и в дом! - Оставьте  меня в покое! - Вы заболеете и я не хочу этого, пойдёмте. Изабелла повернулась к нему  и попыталась увидеть выражение его лица – После свадьбы мистера Бингли, я уеду и позже, уговорю отца всё продать и вернуться в Новый Свет. - Ваш отец не в состоянии уже второй раз совершить такое путешествие - строго ответил мистер Дарси. - Я всё эти года любила вас, как друга, как брата и вы так не справедливы ко мне Фицульям! Посмотрите на меня, я не заставляла вас ехать ко мне и брать меня собой. Я думала что мы… Дарси снял с себя плащ и накинул на девушку. – Я терпел вас, так как вы только что приехали, но вы не слушаете, что я говорю! Вели себя не достойно для леди! - Я не такая умная и благородная, как она! И вообще, что вас заботит моя персона, я уеду и только моя репутация испорчена, а на других мне плевать, мне всё равно если вы считаете меня недостойной мисс Бенет! Мистер Дарси сжал её плечи теснее, что бы та не вырвалась. - в моих руках вы как тростинка Изабелла. - её лицо приблизилось к его губам. Дарси дрожал не от холода и сырого ветра, а от близости и закрыв глаза, нежно поцеловал Изабеллу.
11 Нравится 7 Отзывы 1 В сборник Скачать
Отзывы (7)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.