ID работы: 13113627

Амели и дневники Морганы

Джен
PG-13
В процессе
19
Горячая работа! 31
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 24 страницы, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 31 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 2. Поезд «Нью-Йорк – Хидден-Спот»

Настройки текста
      Амели спешно уплетала горячий завтрак, посматривая за окно. Солнце едва пробивалось сквозь повисшие белые облака, деревья колыхались от ветра — словом, летняя жара понемногу сдавала позиции. И хотя такая погода не особенно располагала к долгой прогулке, запланированной родителями, девушка ощущала редкое воодушевление. Сегодня её ждет не просто шопинг — её поведут в магический магазин! В настоящий, а не в какую-нибудь сувенирную лавку с гадальными картами и бутафорскими стеклянными шарами! Как ей объяснили мистер и миссис Маккензи, в большинстве штатов располагались подобные заведения для волшебников, и Вирджиния не была исключением. Взбудораженная Амели дожевала блинчик и умчалась к себе, чтобы собраться в дорогу.       В их с Каролиной комнате она была одна. Младшая из Маккензи проснулась раньше всех и десятью минутами ранее демонстративно удалилась в гости к подруге, заявив, что дома не появится до конца дня. Амели понимала: сестра расстраивалась, обижалась, ревновала… А в её возрасте эти эмоции переживаются, как правило, чересчур ярко. Юная волшебница, наверное, хотела разделить с Каролиной такой важный момент, как покупка первой палочки, но вместе с тем осознавала, что сейчас это скорее опечалило бы сестру. И Амели молча сносила все выпады девочки, надеясь, что со временем та подрастëт и их отношения вернутся в мирное русло. Как старшая сестра, она должна была оставаться более спокойной и рассудительной, не горячиться и не язвить в ответ — и вполне с этим справлялась.       Амели постаралась выбросить из головы безрадостные мысли, наспех застелила кровать, пару раз провела расчëской по растрепавшимся волосам, а после вытащила из шкафа первое попавшееся под руку платье и любимую джинсовку.       — Мам, пап, я готова! — воскликнула она, выйдя в гостиную.       — Быстро ты, — довольно отметила мадам Присцилла.       Мама складывала в сумочку всякие повседневные мелочи, без которых не выходила из дома, а отец уже одевался у входной двери. Знакомить дочь с волшебным миром, готовить её к поездке в Карлайл… Пожалуй, родители волновались не меньше, чем сама Амели.       Вскоре сборы были закончены, супруги Маккензи и их старшая дочь покинули квартиру. Заветный магазин располагался в нескольких автобусных остановках, и отец семейства предложил добраться пешком, а Присцилла, движимая нелюбовью к автомобилям, не стала сопротивляться. Амели с гордостью вышагивала рядом с ними, разглядывая знакомые окрестности родного Ричмонда. Сквер возле дома, где они с Каролиной часто проводили время, будучи совсем маленькими детьми, любимое кафе с лучшим в городе лимонадом, её прежняя школа… Символично. Что ж, теперь Амели будет появляться здесь намного реже. Затем перед глазами раскинулась река, парк и многоэтажки на противоположном берегу — такой привычный городской пейзаж. Насколько ей было известно, Карлайл и местность, где он находился, выглядели абсолютно не так.       Мистер Маккензи дёрнул замечтавшуюся дочь за руку, и они повернули на какую-то узкую улочку, куда Амели раньше не заходила. Здесь не было ничего примечательного: невысокие и далеко не новые жилые дома, редкие магазинчики и закусочные на первых этажах. Пройдя мимо порядочного количества однотипных построек, они остановились возле двери с невзрачной вывеской.       — Книжный? — не поняла Амели.       — Сейчас сама всё увидишь, — туманно улыбнулась мама, дëргая на себя потëртую ручку.       Внутри всё выглядело так же уныло, как и снаружи: тусклый свет, ряды невысоких стеллажей, одинокая старушка за кассой. Посетителей утром буднего дня не было вовсе. Амели пребывала в полном недоумении, но покорно следовала за уверенно идущими вперед родителями. Отец кивнул пожилой продавщице, та поприветствовала его в ответ. Маккензи миновали многочисленные полки и оказались в самом дальнем углу помещения, будто специально скрытом от посторонних глаз. Мадам Присцилла повернулась к заполненному толстыми томами стеллажу, который примыкал к стене, и провела рукой по цветным корешкам книг.       — Где же она? — сосредоточенно пробормотала женщина, изучая заголовки.       Через пару секунд она остановилась на тёмно-зелёной книге с золотой надписью и витиеватым узором. Миссис Маккензи прикрыла глаза, и под её пальцами засияло желтоватое свечение. Амели ахнула. Чудеса начинались. Стеллаж растворился, словно иллюзия, а вместо него взору открылась крутая лестница, ведущая вниз. Присцилла без колебаний ступила туда, жестом приглашая мужа и дочь идти вслед за ней. Едва все трое начали спускаться, проход вновь обратился в каменную стену, которую с обратной стороны украшал лишь небольшой позолоченный вензель. За него, по-видимому, нужно было взяться, чтобы вернуться назад.       Чуть не споткнувшись на спуске и наконец преодолев его, Амели ахнула во второй раз. Они оказались в просторном, отделанном резным деревом помещении, и потолки здесь были куда выше. На стеллажах и витринах лежало множество предметов, о назначении которых можно было только догадываться. Книги, к слову, в продаже тоже имелись. Только вот их названия были в новинку: «История Магии от эпохи Мерлина до двадцать первого века», «Волшебные травы Северной Америки. Полный справочник», «Стихийная магия для начинающих» и другие многообещающие надписи в таком духе. Интерес всецело захватил юную Маккензи. Она, раскрывая увесистые издания одно за другим, жадно вчитывалась в описания и аннотации под добродушный смех отца и матери. Следом внимание девушки привлёк прилавок с волшебными палочками. Самые длинные и красивые были выполнены из дерева редких оттенков, украшены металлическими элементами и блестящими разноцветными камнями. Выставленные на всеобщее обозрение, они хранились под стеклом. Неизвестно, продавались ли они вообще, потому что ценников нигде не было. Ниже, на полках, громоздились друг на друга футляры, на каждом из которых красовалась бумажка с информацией о материалах, использованных при изготовлении; там же была подписана стоимость.       — Мистер и миссис Маккензи, здравствуйте! — Амели услышала за спиной любезный женский голос. — Приятно вас видеть.       — Взаимно, Грейс, — не менее радушно поздоровалась Присцилла. — Это наша дочь, Амели. Собираем её в школу и покупаем первую палочку.       Амели не без труда оторвала взгляд от полок, выпрямилась и посмотрела на собеседницу четы Маккензи. Симпатичная светловолосая женщина, пожалуй, чуть моложе мадам Присциллы.       — Рада знакомству, — вежливо обратилась к Грейс девушка.       — Первая палочка, значит, — тут же защебетала та. — Сейчас мы тебе всё подберем, милая!       Отец и мать отдали дочь в надёжные руки старой знакомой, которая работала здесь уже не первый год. Супруги остались стоять поодаль, а Грейс и Амели снова склонились над прилавком. Продавщица подробно и с энтузиазмом рассказывала о том, из чего делают палочки и какие свойства имеют различные виды дерева и минералы, а Амели, затаив дыхание, ловила каждое слово.       — Вот, взгляни, — Грейс извлекла из чехла на поясе собственное светлое древко. — Это осина и циркон. И древесина, и минерал, как считается, очень подходят добрым, оптимистичным людям.       Взгляд Амели метался от палочки к её владелице, будто сравнивая их между собой и оценивая их совместимость. На дереве были высечены витиеватые узоры, а в рукояти переливался тëмно-рыжий полудрагоценный камень, на свету отдававший золотым.       — Вы и правда производите такое впечатление, — Амели улыбнулась. — оптимистичное. А как я узнаю, что именно подойдет мне?       — Наибольшей силой всегда обладает минерал, — пояснила женщина в ответ. — Его мы и выберем в первую очередь. А древесина может лишь не намного усилить эти свойства и, следовательно, возможности палочки. Но многие всё равно изготавливают на заказ, если не могут найти идеальный вариант в магазине.       В руке Грейс блеснул маленький ключ; им она отперла самый нижний ящик и вынула тяжелый деревянный ящик со множеством ячеек, в которых мерцали кусочки разноцветных камней, драгоценных и полудрагоценных. Вполне ясно, почему такая коллекция хранилась под замком.       — Готова? — увлеченно спросила Грейс. — Можешь просто посмотреть, можешь потрогать. Нужно понять, какой тебе… Нравится больше, что ли. К какому тебя потянет.       Было сложно объяснять это будущей первокурснице, которая пока и понятия не имела о том, что такое энергия волшебника и как понять, на что эта энергия откликается лучше всего. Однако женщина собирала в школу далеко не первого такого ребенка, поэтому помощника лучше неё надо было ещё поискать.       Амели слегка растерялась. А если она сейчас ничего не почувствует? Девушка начала несмело водить пальцами по многочисленным минералам. Угольно-чëрный оникс, жадеит приятного зелёного оттенка, неогранëнный синий сапфир… Нет, всё мимо. Но вдруг и взгляд, и рука в одну секунду остановились на одной конкретной ячейке. Её содержимое было подписано как «Лунный камень» и действительно очень напоминало самый известный спутник Земли. Камень был непрозрачный и почти белый, разве что отдавал голубизной и отражал блики тёплого света. Девушка дотронулась — и за пару мгновений по телу будто разлилось что-то инородное. Это он. Это её минерал.       — Определилась? — негромко спросил мистер Маккензи, с интересом наблюдая за дочерью.       — Да, — Амели утвердительно кивнула.       — Умница! — провозгласила Грейс. — Лунный камень… Он довольно сильный, а лучше всего откликается на тех волшебников, которые наделены проницательностью, терпимостью и милосердием.       — Ясно, — задумалась девушка. — А что дальше?       — Давай посмотрим, какие палочки с ним у нас продаются, — продавщица вновь наклонилась и забегала глазами по рядам закрытых футляров.       Через минуту Грейс вытащила на свет две волшебные палочки: одна из них была сделана из совсем светлого дерева, другая, покрытая лаком, имела насыщенный коричневый оттенок.       — Ясень и орешник, — пояснила женщина. — Их свойства очень похожи: любая из них будет защищать тебя от тёмных чар и поможет развить интуицию, если имеется такая предрасположенность. Можешь посмотреть, подержать, а потом выбрать ту, что нравится больше.       Юная Маккензи оценивающе рассмотрела оба древка и по очереди взяла их в руку. Светлая ясеневая палочка была изящнее и тоньше, лучше лежала в ладони. В основании был закреплен шлифованный голубоватый минерал, обвитый тончайшими завитками, вырезанными из того же дерева. Искусная работа.       — Эту, — Амели повернулась к родителям, довольная своим выбором.       — Очень красивая, — тут же одобрила мадам Присцилла. — Мы берём.       Когда покупка была возвращена в футляр и оплачена, Амели ещё немного побродила среди прилавков и полок, будто исследуя целый мир, чудесный и загадочный. Внутри всё трепетало сильнее прежнего. Подумать только, уже через пару дней она с головой погрузится в изучение истории магии, зелий, травничества, а со временем диковинные заголовки книг и предметы неясного предназначения станут для неё вполне обыкновенными и понятными. И начать хотелось как можно скорее. -       Тридцать первое августа. Возле кровати Амели уже ждал собранный синий чемодан огромных размеров, а половина платяного шкафа, который они делили с младшей сестрой, практически пустовала. Закончив со сборами, Амели напоследок окинула взглядом комнату в светлых тонах. В своей постели ворочалась и бурчала полусонная Каролина, явно недовольная включённым светом. Сквозь прозрачные занавески можно было рассмотреть ярко-белую луну, почти идеально круглую — стояла глубокая ночь. Дорога до школы обещала быть долгой: перед тем, как сесть на заветный поезд, отходящий с Пенсильванского вокзала, Амели было необходимо попасть в Нью-Йорк. Пять с половиной долгих часов в тесном автомобиле. Просто фантастика.       По правде говоря, что Амели, что мадам Присцилле было незачем жаловаться. Они хотя бы имели возможность выспаться и прибыть к поезду вполне себе бодрыми и полными сил. А вот мистер Маккензи, глава семьи и неизменный водитель, этим похвастаться не мог, а потому едва ли не залпом опустошал огромную кружку кофе, сидя за кухонным столом. Амели подхватила свой багаж, тихо прикрыла дверь спальни и вышла к родителям.       — Мам, билет ведь у тебя? — в нетерпении спросила она, как только увидела миссис Маккензи, которая прихорашивалась перед зеркалом.       — Что? — женщина отвлеклась и отложила помаду. — Билет? Ах, точно! Секунду.       Присцилла потянулась к полке, продемонстрировала и передала дочери небольшой кусок картона. Билеты на поезд, который доставлял учеников школы Карлайл до ближайшей к ней станции, приходили самой обычной почтой, по крайней мере если речь шла о детях из волшебных семей. Любой другой человек не мог просто купить такой на вокзале и проехаться маршрутом «Нью-Йорк — Хидден Спот». Да и зачем? Станция давным-давно прослыла заброшенной и для жителей огромного мегаполиса не представляла ровным счётом никакого интереса.       — Вы собрались? — мистер Маккензи второпях оставил чашку на раковине, накинул пиджак и проверил, взял ли водительские права. — Пора выезжать, иначе можем не успеть к девяти.       Его супруга и дочь утвердительно закивали, и все трое покинули квартиру и направились к парковке.       Путь занял даже немногим меньше, чем то пророчил навигатор, поскольку трассы были совершенно пусты. Присцилла постаралась уснуть как можно скорее, а Амели, задремав лишь на пару часов, после глазела на светлые точки фонарей, мелькающих за стеклом, и время от времени развлекала отца беседой. К тому времени, когда они миновали границу межды Коннектикутом и Нью-Йорком, из-за горизонта лениво поднялось солнце. Амели приоткрыла окно и улыбнулась, подставляя лиц первым солнечным лучам. Наконец этот день настал.       Маккензи были несказанно рады, что по прибытии у них осталось время на завтрак. Припарковавшись рядом с вокзалом — конечной точкой назначения, — Ричард, зевая, предложил семье отправиться в близлежащую кофейню.       Некоторое время спустя Амели, сытая, относительно бодрая и до жути взволнованная, шагала по асфальтированному тротуару в сторону высокого стеклянного здания. В голове роились сотни вопросов. А вдруг она не справится с тем, чтобы быть волшебницей? Начнет отставать? Не найдёт друзей? Подобные мысли сейчас докучали ей пуще прежнего, следовали за ней по пятам через просторный вокзальный холл. Что, если Амели Маккензи станет не достойной наследницей волшебного дара, а сплошным разочарованием?       Родители на местности ориентировались отменно, чего нельзя было сказать об Амели. Когда супруги Маккензи чуть ли не за руку привели дочь на нужную платформу (та располагалась с краю, там, откуда отбывали пригородные поезда), мадам Присцилла вдруг оживилась и вскинула руку в приветственном жесте:       — Уолтер! — громко прокричала она сквозь толпу.       — Уолтер? — переспросил мистер Маккензи. — Хэмилтон, что ли?       — Да! — Присцилла прибавила шаг и устремилась вперёд.       Ричард еле поспевал следом, волоча за собой огромный чемодан дочери. Последняя, ещё сильнее растерявшись, пока не понимала вообще ничего. Похоже, ей стоило начать привыкать к этому состоянию?       Тем временем мужчина, с которым так рьяно жаждала поздороваться мама, заметил семейство Маккензи и помахал в ответ. Подойдя ближе, Амели сумела рассмотреть его: русые волосы, собранные в маленький хвостик, по-модному уложенные усы и винтажные солнечные очки с жёлтыми стёклами, которые он тотчас же снял и убрал в карман рубашки.       — Присцилла, Ричард, — лучезарно улыбнулся он. — Сколько же мы не виделись?       — Достаточно долго, — мистер Маккензи пожал ладонь старого знакомого, после чего поспешил представить ему дочь: — А это Амели, наша…       — Поразительно похожа на вас обоих, — не дал закончить Уолтер. — Очень приятно, юная леди. Едешь в Карлайл? Стало быть, мы с твоими родителями здесь с одной и той же целью.       Из-за его спины появилась невысокая смуглая блондинка возраста Амели, которая даже не доставала макушкой до отцовского плеча. Она наспех убрала короткую вьющуюся прядь за ухо и жизнерадостно заговорила с юной Маккензи:       — Диана Хэмилтон, рада знакомству.       Амели оглядела собеседницу. Искристые янтарные глаза девушки будто излучали уверенность и оптимизм. Тревоги моментально отступили и спрятались далеко-далеко, и вот Маккензи уже болтала с будущей попутчицей, в то время как их родители переговаривались неподалеку.       — Уолтер, читала последние очерки об Африке, — до Амели донесся восторженный голос матери. — Честное слово, только ты способен так талантливо писать!       — Польщён, польщён, — довольно кивал мистер Хэмилтон в ответ.       На лице юной Маккензи отразился немой вопрос, и Диана поторопилась объяснить:       — Папа пишет книги о магии разных стран. Волшебные существа, заклинания, травы…       — Должно быть, безумно интересно, — в девушке трепыхнулась любознательность. — Надо будет как-нибудь почитать.       — Вживую ещё лучше, — с печальной улыбкой вздохнула Диана. — Я много куда ездила вместе с ним, но после зачисления в Карлайл это едва ли будет возможно…       — А ты не ходила в обычную школу?       — Только в начальную. Потом мы стали слишком часто переезжать, и папа учил меня дома, — поведала блондинка. — Так что для меня Карлайл будет очень… необычным опытом.       — Думаю, всё будет хорошо, — Амели мягко сжала её плечо.       Поезд издал первый протяжный гудок. Миссис Маккензи тут же засуетилась, подскочила к Амели и стиснула ту в прощальных объятиях.       — Будем ждать тебя на каникулы, — Присцилла с трепетом заглянула дочери в глаза.       Родители проводили волшебниц до нужного вагона. Девушки деловито показали проводнице билеты, одними из первых прошествовали внутрь и без труда нашли два свободных места за столиком.       — Ну что, вперёд! — с энтузиазмом провозгласила Диана, плюхнувшись в кресло и откинувшись на его мягкую спинку.       «Вперёд», — Амели мысленно повторила за ней и улыбнулась машущим с перрона родителям через окно.       Поезд начал отходить, и девушка вновь взглянула за окно, где родители смотрели вслед удаляющемуся составу с улыбкой на устах. Она вернулась на своё место и грустно вздохнула:       — Вот и всё… Теперь начинается новая жизнь.       — Я уверена, что это будет лучшая жизнь, наполненная новыми яркими красками и впечатлениями, — поддержала её Диана. — Ты росла в семье волшебников, разве тебе не интересно узнать больше об этом мире?       — Я ничего о нём не знаю, если честно, — пожала плечами Амели. — Родители никогда не рассказывали нам с сестрой ни о Карлайле, ни о магии как таковой… Я знаю только, что существует семь факультетов и что они познакомились именно там.       Амели подумала, что, возможно, Присцилла и Ричард поступили правильно, решив не готовить её к будущему волшебницы заранее, потому что сейчас, сидя в купе, она была воодушевлена и с нетерпением ждала того момента, когда, наконец, сможет ступить за порог знаменитой школы.       — Как ты думаешь, на какой факультет тебя распределит сфера? — наклонившись вперёд, с неким азартом спросила Диана и Амели заметила, как горят её глаза. — Мой отец учился на Солари и, думаю, я попаду туда же.       — Я не думала об этом. Все факультеты хороши сами по себе, и если я попаду на один из них — это замечательно, но на какой именно, мне кажется, не имеет значения, — сказала Амели, вспоминая, какие качества присущи тому или иному факультету.       В ответ Диана лишь пожала плечами, как бы говоря, что слова соседки могут иметь смысл. А тем временем, через два купе от них, сидела одинокая девушка, скрестив на груди руки и отрешëнно глядя в окно. Она была одна и думала о том, что, скорее всего, обучение в Карлайле — единственный выход из её ситуации. Потомственная волшебница чистых кровей, чей отец — уважаемая личность в мире магии, была Хезер Коулман. Если бы люди были героями сказок, то девушку наверняка бы звали Снежной Королевой из-за её ледяного характера и соответствующей внешности: длинные платиново-пепельные волосы, серые безжизненные кристаллы глаз и губы, подведëнные помадой светло-баклажанового цвета. Одета Хезер была во флисовую серую водолазку и чёрные свободные штаны. Всё в её позе говорило о надменности и высокомерии, присущем членам рода Коулман.       Если она нарушит вековую традицию семьи и пойдёт по иному пути, то предаст своего отца. Но что, если девушка не хочела этого? К сожалению, родившись волшебницей, она уже предрешила свою судьбу…       Внезапно дверь купе открылась, отвлекая Хезер от ненужных мыслей, и в комнату зашла девушка. Она опоздала на поезд, поэтому долго искала свободное место, которое оказалось рядом с Хезер.       — Извини, тут свободно? Я могу занять место? — спросила девушка, но собеседница даже плечом не повела, продолжая разглядывать сменяющиеся пейзажи за окном.       Посчитав молчание за положительный ответ, опоздавшая села, не забыв при этом отметить, что убранство купе изнутри выглядит почти также, как в обычном поезде — по крайней мере, она думала, что так, потому что ни разу в жизни не ездила на них.       — Меня Софи зовут, я тут новенькая, — воскликнула она, протягивая руку для приветствия, на что Хезер всё же повернула голову. Она уловила едва заметный иностранный акцент в речи Софи, но не придала этому значения. — Тоже едешь в Карлайл?       Хезер лишь закатила глаза, желая, чтобы эта поездка завершилась как можно скорее. Софи была модно одета, это девушка заметила сразу, но какое ей дело до этого, если она всё равно не собирается общаться с вышеупомянутой особой? К слову, Софи выглядела как противоположность Хезер: бледная кожа, чёрные, как смоль волосы, завитые по последней моде, тëмно-серые глаза, слишком ярко подведëнные тушью и прозрачный блеск на губах. А одета она была в простое чёрное платье, какие обычно школьницы надевают на уроки, с белым воротником.       — Ты родилась в семье волшебников или узнала о своих тайных способностях лишь в этом году? — не унималась Софи. Ей не терпелось узнать о магии и пообщаться с теми, кто уже привык к этому миру, ведь её родители — обычные люди, который даже не подозревали у дочери наличие магических сил. — Прости, я могу иногда говорить медленно, потому что английский не мой родной язык и вообще…       — Разве я просила со мной разговаривать? — нарушив молчание, ответила мисс Коулман. — Ты мне неинтересна, и я даже не буду запоминать, как тебя зовут.       Софи была поражена и на мгновение потеряла дар речи. Но не потому что её как-то задели слова Хезер, а потому что она ответила бы точно также, будь она на месте девушки сейчас. Возможно, — только возможно, — они смогли бы стать подругами, ведь что-то общее у них, несомненно, есть.       — Но ведь если бы я была неинтересна, то ты просто могла промолчать, как и до этого, — она решила играть по правилам Хезер. — Однако, ты всё же ответила. Противоречишь сама себе?       — Ах ты… — воскликнула собеседница и уже собиралась что-то ответить, как дверь купе вновь отворилась и на пороге показалась невысокая девушка, на которую уставились две пары глаз.       — Я проходила мимо и случайно услышала вашу ссору, — уверенным голосом сказала она, переводя взгляд с одной волшебницы на другую. — Не хочу вмешиваться, но я могла бы помочь. Что стало причиной ваших разногласий?       — Ты ещё кто такая? — не понимая, что происходит, спросила Хезер.       Но девушка, проигнорировав её вопрос, закрыла дверцу и села на свободное место рядом с не, бесцеремонно откинувшись на спинку диванчика и вытянув перед собой ноги. А затем, обратившись к Софи, произнесла:       — Валери Таунсенд, приятно познакомиться.       — Взаимно.       Софи успела лишь мельком рассмотреть её, пока та стояла, но сейчас могла видеть её вблизи, а потому, опустив немного голову и спрятав лицо за волосами, стала откровенно разглядывать Валери: распущенные русые волосы, сзади собранные в небольшой хвостик из передних прядей, глаза цвета виски и слегка смугловатая кожа. Для своих лет девушка выглядела довольно вызывающе в этой своей кожаной мини-юбке и топе с короткими рукавами. Но, видимо, саму Валери это нисколько не смущало, иначе бы она выбрала что-то другое.       — У тебя интересный акцент. Ты не местная? — поинтересовалась Валери.       — Не совсем. Мой отец американец, а мама — шведка, и после повышения мы перебрались сюда пару лет назад, — ответила Софи на, как она обычно говорила, «неправильном» английском. — А вообще я из Филадельфии.       — У тебя очень хороший английский для человека, не являющегося носителем, — девушка улыбнулась и одобрительно кивнула головой. — Я из Шайенна. Это штат Вайоминг, если знаешь такой.       — Как вы надоели мне обе! — воскликнула Хезер и подскочила с места, желая побыстрее убраться отсюда.       Девушки проводили её взглядами, а затем пожали плечами, словно говоря друг другу «не обращай внимания».       — Хочешь шоколадку? Я всегда ношу с собой пару батончиков, — предложила девушка, хлопая себя по карманам. — Это помогает отвлечься от негативных мыслей.       Софи кивнула и приняла угощение, радуясь тому, что у неё появилась подруга. До конца поездки они о чём-то разговаривали, обмениваясь опытом и фактами из своей жизни, даже не вспомнив о том, что Хезер Коулман так и не вернулась в купе.       В одном из соседних купе по-прежнему сидела Амели Маккензи и её новая знакомая по имени Диана Хэмилтон. Девушки с нетерпением ждали, когда же двери знаменитой школы откроются и для них… За окном виднелись рощи деревьев, и вдалеке — бескрайнее поле, что могло означать лишь одно: поезд стремительно приближался к конечной станции.       Три часа прошли для всех незаметно, ведь практически каждый, кто сидел в этом поезде, буквально терял счёт времени, в предвкушении мечтая окунуться в новый мир с головой.       Станция Хидден-Спот представляла собой небольшую платформу рядом с проложенной железной дорогой, которая для простого обывателя могла показаться заброшенной — так и было, ведь на самом деле станции просто не существовало. Поезд начал замедляться и, выглянув в окно, Амели увидела лишь деревья и сухую скошенную траву.       — Серьёзно? Пустырь? — спросила она, не верят своим глазам.       — О, не переживай. Я читала об этом месте… Говорят, что для людей, не способных к магии, оно видится обычным складом развалин, — пожала плечами Диана. — Кажется, это называется морок.       Кивнув головой и стараясь запомнить новые слова, девушка наблюдала за тем, как постепенно пейзаж за окном обретал единую картину. И, наконец, спустя десять минут, издав последний протяжный гудок, поезд остановился. На улицу высыпали десятки юных волшебников и волшебниц, которые также, как и Амели, ничего не понимали. Позади была лишь пустующая станция для волшебных поездов, а впереди — густой непроходимый лес и сухое поле. Небо заволокли облака и теперь казалось, что это место навевало страх, ведь всё вокруг выглядело совсем не сказочно.       — Ну и дыра! — кто-то воскликнул в толпе, явно находясь не в восторге.       — Поддерживаю. Мы проделали такой путь, чтобы оказаться здесь? Так и знала, что магии не существует.       — Может быть, это какая-то ошибка? Должно же быть этому логическое объяснение…       Споры и возгласы возмущения продолжались до тех пор, пока на поляну не вышел человек. Он появился словно из ниоткуда, ведь никто не видел, как он пришёл сюда. Мужчина выглядел странно: видавший многое кожаный плащ-пыльник, тёмная шляпа на голове, прикрывающая вьющиеся русые волосы чуть выше плеч, рваные «открытые» перчатки и массивные ботинки — в этом обличье он больше напоминал заплутавшего охотника и сейчас стоял, оперевшись плечом на дерево.       — Кхм-кхм… Прошу минуточку внимания, — разнëсся по полю его властный голос. — Сегодня вас ждёт знаменательный день — вы наконец-то познакомитесь с Карлайлом, который вот-вот откроет свои ворота для вас. Но сначала вы должны научиться проходить сквозь миражи, чтобы видеть то, что скрыто от людских глаз.       — А вы, собственно, кто? На лесничего вроде не похожи — скорее на бродягу, — Амели вздрогнула от этого голоса и обернулась. Девушка, скрестив руки на груди, стояла практически за её спиной и явно была настроена недружелюбно.       «Какая-то Снежная Королева, честное слово», — невольно подумала юная волшебница.       — Меня зовут Николас, но я предпочитаю, когда ко мне обращаются «Бальтазар, чародей 666-го уровня». Сегодня я буду сопровождать вас, — невозмутимо ответил мужчина, пожав плечами. Тут его взгляд случайно зацепился за знакомое лицо и, улыбнувшись, он подмигнул Амели. Это не осталось незамеченным самой девушкой.       — Ты это видела? — прошептала рядом стоящая Диана, которая ухватилась рукой за рукав подруги. — Почему он подмигнул тебе? Вы знакомы?       — Без понятия, — только и ответила Амели, пытаясь понять, чем же она так заинтересовала этого мужчину.       Тем временам, Бальтазар сказал всем следовать за ним. Когда будущие ученики школы волшебства подошли к тому месту, откуда появился странный незнакомец, он поднял вверх руку, на которой было такое же кольцо, как и у их родителей, а затем потëр его за камень, который начал совсем немного светиться — магия началась.       Амели завороженно наблюдала за действиями мужчины, стараясь не упустить ни одной детали, и издала искренний вздох восхищения, когда поле разверзлось, снимая чары, а перед её взором появился он: легендарный замок школы Карлайл. Это было огромное строение в готическом стиле, возведённое в начале Х столетия ещё при правлении самого Мерлина и по его заказу. Высокие башни по краям, напоминающие классические английские пики; стена из плотного кирпича вдоль всей территории школы и величественные статуи-колонны на входе, изображающие фигуры людей.       Подходя ближе к замку, Амели осознавала, что ей придётся не только познать таинства древней науки магии, но и прикоснуться к истории, увековеченной в стенах школы чародейства и волшебства Карлайл и, возможно, оставить именно свой след. Итак, приключения начинаются…       «Что ж, добро пожаловать в Карлайл!».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.