ID работы: 13106740

Поместье Принц: Буль - Буль / Prince Manor: Bubble, Bubble

Гет
Перевод
R
Завершён
68
переводчик
Kira Atsy сопереводчик
LadyMegatron бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
33 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 17 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 2. Похищение

Настройки текста
Примечания:
      Тридцать первое октября 1994 года       Уже через два часа Гарри почувствовал, что громкая рок-музыка группы «Голова Мерлина» начала действовать ему на и без того натянутые нервы. Как он и сказал Кэти, Хэллоуин всегда был для него печальным днём. С тех пор, как он узнал, что это — годовщина смерти его матери и Джеймса, он чувствовал пустоту и горечь где-то внутри из-за того, что могло бы быть, но так и не случилось. Он пытался веселиться, но даже великолепный пир, устроенный домашними эльфами, наполненный сладостями и всеми видами жареного, не мог поднять ему настроение.       Рядом с ним Рон уплетал жареного цыпленка и картофельное пюре с подливой, ветчину с яблочным пюре и тонны сладостей, а также кувшин тыквенного сока. Гарри заметил, что Рон в последнее время постоянно голоден, и, если бы не знал своего друга, то забеспокоился, что (судя по тому, с какой скоростью исчезала еда) у того завелись глисты. Но Рон с лета вырос на целый дюйм, и, казалось, намеревался до конца года вытянуться ещё на два. Гарри иногда завидовал его росту и беззаботному отношению к жизни.       По другую сторону от Рона Гермиона понемногу откусывала от своего имбирного пирога и читала книгу «Удивительно Ужасные Страшилки, основанные на реальных событиях», потягивая «кровавый» фруктовый пунш.       Гарри съел минимум — хрустящую курицу с картофелем — и пожалел, что не чувствовал себя так же, как остальные студенты. Они болтали, смеялись, танцевали и хорошо проводили время. Драко о чём-то спорил с Блейзом за столом Слизерина… Внезапно Гарри стало душно и жарко. Ему нужен был воздух, нужно было убраться подальше от людской суеты. Он отодвинул свой стул и встал.       Кэти, которая разговаривала со своим однокурсником через два места от ребят, заметила внезапный уход Гарри и последовала за ним. Она понимала, что её парень не должен быть один в эту ночь — самую короткую в году — известную как Самайн, когда все злобные твари свободно бродят от заката до рассвета. Своим происхождением и магической аурой Хогвартс часто привлекал тёмных существ, и Кэти опасалась, что из-за своего подавленного состояния Гарри может стать лёгкой добычей. Кроме того, девушка знала, что ему нужно с кем-то поговорить, и пообещала ему прогулку вдоль озера, чтобы испытать своё зелье призыва.       Она быстро нашла Гарри — тот шёл по тропинке к озеру, опустив голову и засунув руки в карманы. На землю только что опустились сумерки, небо было тёмно-синим, подёрнутым пурпурной дымкой, а рядом с бледной луной показались первые звёзды. Было холодно, и гриффиндорка плотнее запахнула мантию, радуясь, что не послушалась Анджелину и не надела свою лёгкую блестящую блузку: в ней она бы точно замёрзла. Вместо этого на девушке был пушистый оранжево-чёрный свитер с изображениями чёрного кота и котла, а к нему — чёрная юбка и кожаные сапоги.       — Привет, — тихонько сказала она, подбегая к Гарри.       Подросток обернулся и выдавил из себя улыбку.       — И тебе привет. Как ты здесь очутилась?       — Показалось, что я нужна тебе.       — Я… просто не мог больше там находиться. Но тебе не стоило покидать праздник… — проговорил Снейп, чувствуя себя виноватым, что вытянул девушку из-за стола.       — Я лучше погуляю с тобой, полюбуюсь на звёзды, — тут же ответила она. — Там стало чересчур душно. — Кэти взяла своего парня за руку, и она показалась ей ледяной. — Давай, пойдём к озеру. Мне нужно протестировать своё зелье.       — Точно, — согласился Гарри. Ему очень нравилось держать Кэти за руку: тепло её пальцев доходило до самого сердца, да и само присутствие девушки прогоняло его депрессию.       Они подошли к озеру и остановились, просто глядя на зеркальную гладь. По воде бежала мелкая рябь, а в верхушках деревьев выл и стонал ветер, как в лучших фильмах ужасов.       Слегка дрожа, Кэти достала из кармана флакон с зельем и осторожно откупорила его.       — Вот так. Надеюсь, гриндилоу не будут слишком злы из-за того, что их вызвали сюда сегодня.       — Даже если и так, я знаю, как от них избавиться, — сказал Гарри, доставая палочку. Люпин объяснил им как победить гриндилоу ещё на третьем курсе.       Быстрым движением запястья Кэти вылила зелье в воду.       Эликсир, описав дугу над озером, засиял ледяным блеском и скрылся на дне.       Вода засветилась и пришла в движение: в том месте, куда упало зелье, образовался огромный водоворот.       Гарри и Кэти заворожённо наблюдали, как вода закружилась, а затем на поверхности, громко фыркая, появилась крупная чёрная голова.       За ней последовали длинная густая чёрная грива и тело, блестящее, как атлас, покрытое переливающейся чешуей цвета чёрного дерева. У похожего на лошадь существа были четыре копыта и длинный хвост, а его глаза были цвета затухающего, дымчато-малинового огня.       Гарри ахнул, а Кэти в изумлении отшатнулась назад.       — Гарри! Это не гриндилоу! Зелье предназначалось только для того, чтобы вызвать гриндилоу. Я не понимаю!..       — Э-э, Кэти, что это за существо?       Водяной конь повернул голову и уставился прямо на Гарри.       — Я келпи, известный как водяной конь. — Он вышел на берег и пронзительно заржал. — Зачем ты позвала меня, девочка?       — Я… я не хотела. Как Вы оказались здесь? — спросила Кэти.       Келпи фыркнул.       — Твоё зелье отвлекло меня от довольно приятного отдыха в моём подводном доме. И теперь ты говоришь мне, что это была ошибка?! — Алые глаза гневно сверкнули. — Глупое дитя, играющее с вещами, которых ты не понимаешь! Все вы, смертные, одинаковы: безрассудны, глупы и обречены на короткий недостойный конец.       — Простите, — покаянно прошептала Кэти. — Я не хотела Вас беспокоить. Теперь Вы можете вернуться домой.       Келпи сердито заржал.       — «Простите»?! Смертное дитя, мне не нужны извинения. Мне нужно удовлетворение. Ошибкой или нет, но вы вызвали меня. — Келпи подошёл ближе, атласная шерсть влажно заблестела, и он встряхнулся всем телом, не обращая внимания на холод. — Разве ты не знаешь о наказаниях за призыв существа из волшебной страны без надлежащих ритуалов?       — Вы не понимаете. Всё, что я сделала — это приготовила зелье, и оно должно было вызвать гриндилоу, а не вас! — в отчаянии воскликнула Кэти, внезапно почувствовав ужас. Келпи был прекрасен, хотя его неестественный облик наводил ужас: с него ручьями текла вода, а шерсть и чешуя переливались в лунном свете.       Водяной конь встал на дыбы, а затем ударил обоими передними копытами, так что вода описала дугу и окатила обоих подростков, промочив их до нитки. Его малиновые глаза горели странным притягательным огнём, и келпи повернулся, посмотрев прямо в голубые глаза Кэти.       Дрожь пробежала по телу девушки, и она почувствовала странное желание прокатиться на келпи по волнам.       — Это не имеет значения, — пренебрежительно бросил келпи. — Намерение и поступок для меня — одно и то же, особенно в эту ночь, — водяной конь фыркнул, и его дыхание кристаллическими струйками повисло в воздухе.       — Почему Вы не можете просто списать это на ошибку и вернуться туда, откуда пришли? — потребовал Гарри, начиная раздражаться из-за подобного поведения фейри.       Келпи повернул голову и резко дунул, забрызгав очки Гарри каплями.       — Потому что не хочу, мальчик. Поскольку юная волшебница призвала меня без всяких гарантий, от меня зависит — остаться или уйти, а также мой выбор потребовать компенсацию за причинённые неудобства.       Гарри снял очки и протер их внутренней стороной мантии.       — Неудобства? О чём Вы говорите?       Лошадь коротко заржала, и Гарри показалось, что это прозвучало как насмешка.       — Мне не нравится, когда меня вызывают в царство смертных без веской причины — я не мелкий бесёнок и не садовая фея. Поэтому я раздражён, и только одна вещь может облегчить моё раздражение по отношению к тебе и твоим близким, неразумное дитя.       Келпи резко перевёл взгляд на Кэти и очень тихо вздохнул. Девушку окутал мягкий туман, сильно пахнущий солью и почему-то цветами, и та ощутила, что поплыла.       — Ну же, юная ведьма, разве ты не хочешь прокатиться на моей спине? Я понесу тебя туда, куда ты пожелаешь, и так быстро, что ты и мечтать не смеешь, — промурлыкал водяной конь, его голос был мягким и сладким.       Кэти покачнулась, протянув руку, чтобы не упасть.       В одно мгновение келпи толкнулся головой ей в руку, и она коснулась его.       Водяной конь на ощупь был как шёлк, и по телу девушки пробежала дрожь. Вдалеке громыхнуло, Кэти ахнула, её глаза расфокусировались и наполнились желанием вскочить на великолепного чёрного жеребца и оседлать его.       — Пойдём, малышка, я покажу тебе места, о которых ты даже не мечтала, — напевал келпи, его голос был густым и музыкальным; он ткал древнее заклинание, заманивая невинную юную деву к себе на спину.       — Эй! Что это ты делаешь?! — воскликнул Гарри, свирепо глядя на водяного коня, на морде которого было хитрое самодовольное выражение.       — Беру то, что мне причитается! — засмеялся келпи.       Гарри повернулся к девушке и схватил её за плечо.       — Кэти! Кэти, послушай. Он околдовал тебя, не слушай его. Не надо!       Но она, казалось, не слышала его. Гриффиндорка вырвалась из объятий подростка и вошла в воду, словно в трансе.       — Стой! Кэти, стой!       Келпи двинулся, а затем, подобно вихрю жидкой молнии, очутился рядом с Кэти. Она положила руку ему на спину и оказалась на нём верхом; руки девушки запутались в его густой гриве, в которую были вплетены морские водоросли, ракушки и три блестящие чешуйки.       — Теперь, моя милая волшебница, мы посетим мой подводный дом.       — Нет! — закричал Гарри, вытаскивая свою палочку. — Отпусти её!       Келпи развернулся, вода вспенилась на его копытах.       — Ты бросаешь мне вызов, юный волшебник?       — Как ты догадался?! — огрызнулся Гарри и по какой-то причине сунул руку под рубашку и вытащил свой амулет. Тот светился мягким голубым светом, защищая своего наследника от обольстительных уловок хитрого водяного коня.       Келпи приподнялся на дыбы и тряхнул головой.       — Ого! Ты один из Благого двора, не так ли?       Гарри напряженно кивнул.       — Я наследник Принц-мэнора.       — Древняя кровь, юноша. Вы происходите из прославленного рода.       — Да, и я хочу вернуть свою девушку. Ты не имеешь права забирать её, неблагой монстр! — Глаза Гарри горели холодным безрассудным огнём.       Келпи рассмеялся.       — Я? Неблагой? Юный волшебник, я не принадлежу ни к Тёмному двору, ни к Светлому, но иду своим путём. Я не служу никому, кроме самого себя. И прямо сейчас мне приятно иметь на спине юную деву. — В голосе фейри-коня прозвучала тоскливая нотка. — Прошли столетия с тех пор, как хорошенькая девушка каталась со мной под волнами.       — Тогда найди кого-нибудь другого! — прорычал Гарри. — Она занята.       — Да, юный волшебник, конечно. Мной. Но сегодня я великодушно предлагаю тебе сделку. Я возьму её с собой на дно этого озера, где живёт морской народ, который когда-то был союзником моего вида: у них сегодня банкет и угощение. Я спрячу девушку где-нибудь под водой, и твоей задачей будет найти её до полуночи. Если ты это сделаешь, то сможешь забрать её. Если нет — она будет моей до конца своих дней.       — Но это… это безумие! Ты не можешь взять её с собой в озеро! Она умрёт! Она не может дышать под водой.       Келпи насмешливо фыркнул.       — Пока она остается у меня на спине, вода будет для неё как воздух. Ты предупреждён. Попробуешь забрать её без моего согласия или убьёшь меня — и моей защите над ней придет конец. Ну что, юный волшебник-фейри? Мы договорились?       Гарри повернулся и посмотрел на Кэти, на лице которой было написано искреннее восхищение.       — Кэти, слезь с него! Вернись сюда, пожалуйста!       Но девушка осталась глуха к его мольбам, полностью находясь под чарами водяного коня.       — Времени всё меньше, мальчик. Я не обладаю бесконечным терпением. Каков твой ответ?       Гарри посмотрел в глаза келпи и тихо сказал:       — Хорошо, я согласен. Но если я разыщу вас до полуночи, ты согласишься отпустить нас и не сделаешь ничего, что могло бы навредить или помешать нам уйти.       — Сделка! — протрубил келпи. Он встал на задние ноги, возвышаясь более чем на семь футов, воплощая силу, грацию и магию.       Затем он развернулся и прыгнул в воду, Кэти же сидела у него на спине как приклееная. Они исчезли под водой, оставив на поверхности едва заметную рябь.       Гарри стоял на берегу и тихо ругался. Затем он повернулся и со всех ног побежал к замку. «Папа, я должен найти папу. Он единственный, кто может помочь мне исправить всё это».       Ни Крошки, ни Фила в Хогвартсе в эту ночь не было. Крошка вернулась ко Благому двору, чтобы представить свой еженедельный отчёт Титании: она информировала королеву обо всём, что происходило в мире смертных. Филипп же отправился в маленький коттедж неподалёку от Корнуолла, чтобы побыть со своей семьёй (Хэллоуин — священный праздник для вампиров), и Северус заверил его, что они вполне справятся без него.       Откуда он мог знать, в какую неприятность угодят его сын и личная ученица!       Гарри опустил голову и побежал быстрее; его мокрые кроссовки скользили по траве.

***

      Северус Снейп, если бы его осмелились спросить, объяснил бы всем и каждому, что Хэллоуин — самый худший праздник в году. На самом деле, он занимал почётное место самого страшного воспоминания в жизни, ибо это была ночь, когда Лили покинула его навсегда, отправившись за Завесу, пожертвовав собой ради своего ребёнка. Северус добрался в Годрикову впадину слишком поздно, и всё, что он смог сделать — прижать к себе её безжизненное тело, сказать, что всегда любил её, и безнадёжно зарыдать.       Образ прекрасного лица Лили, навеки застывшего в вечном покое, свет, исчезнувший из её изумрудных глаз, навсегда отпечатался в сознании мужчины. Даже сейчас, спустя годы, стоило ему закрыть глаза, и события той ночи вставали перед ним снова и снова. Сидя за учительским столом, притворяясь, что наслаждается пышным пиршеством, которое так любил устраивать директор, Северус страстно желал просто свернуться калачиком и, приняв снотворного, притвориться, что Хэллоуин закончился.       Какофония громкой музыки и детских голосов, смеха и криков, раздражала чувствительный слух зельевара, отчего его голова начала болеть. Снейп едва притронулся к своему ужину — его желудок не вынес бы жирной пищи, которой был завален весь стол. Он никогда не ел на Хэллоуин, лишь равнодушно потягивал чёрный байховый чай, прикрыв глаза, ничем не выдавая боли, которую испытывал.       Мужчина оглядел Большой зал, увидев Драко, танцевавшего с Гермионой, и спрятал улыбку. Какой бы странной ни казалась эта пара, они подходили друг другу. Так же было и у них с Лили когда-то. Затем мастер зелий поискал глазами своего второго сына с его девушкой, но не смог их найти. Нахмурившись, он встал. Куда они подевались? Мужчина молился, чтобы они не сделали чего-нибудь импульсивного и безрассудного — например, не летали при лунном свете или, не дай Мерлин, не целовались в каком-нибудь уединённом месте за пределами замка.       Профессор поставил чашку с чаем и вышел на танцпол. Танцующие студенты расступались перед ним, как море перед Моисеем, разбегаясь с его пути, чуть ли не падая. Только Драко и Гермиона остались там, где были, не потревоженные появлением мастера зелий.       Северус похлопал блондина по плечу.       — Драко, где твой брат?       Слизеринец поднял глаза.       — Э-э, я не знаю. В последний раз я видел, как он направлялся куда-то с Кэти. А что?       — Мне нужно поговорить с ним, — ответил Северус. — Встретимся позже. Постарайся не наедаться сладостями до тошноты и не засиживайся допоздна.       — Да, сэр. — Драко закатил глаза в ответ на типичное родительское наставление, а затем вернулся к танцу с весело улыбавшейся Гермионой.       — Что тут смешного, Миона?       — Он так похож на моего отца.       — А… — Драко покачал головой. — Наверное это приходит со званием…       Северус прошёл через двойные двери в вестибюль. Он молился, чтобы двое гриффиндорцев просто вышли на улицу подышать свежим воздухом, а не устроили незаконную возню при лунном свете. Он как раз собирался выйти на улицу, когда дверь в замок распахнулась, и внутрь влетел растрёпанный, мокрый насквозь Гарри.       — Папа! — закричал он, задыхаясь.       — Гарри, что случилось? Почему ты весь мокрый? — Северус протянул руку и схватил его за плечи.       — Это… из-за келпи. Папа, ты должен мне помочь! — Гарри смотрел на Северуса широко раскрытыми, испуганными глазами, словно маленький ребёнок, очнувшийся от кошмара и отчаянно нуждавшийся в утешении. Мальчик схватил Северуса за руки и порывисто воскликнул:       — Пожалуйста, папа, я должен спасти её: Кэти украл келпи!
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.