ID работы: 13106740

Поместье Принц: Буль - Буль / Prince Manor: Bubble, Bubble

Гет
Перевод
R
Завершён
68
переводчик
Kira Atsy сопереводчик
LadyMegatron бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
33 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
68 Нравится 17 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 1. Случайная ошибка

Настройки текста
Примечания:
      Тридцатое октября 1994 года       Гарри вдруг вспомнился отрывок из «Макбета» или «Шотландской пьесы», как её называли во время постановки, чтобы невезение не помешало представлению. С тех пор, как он попросил Кэти пойти с ним на Святочный бал, и она согласилась, он чувствовал, что не может без неё. На уроках он впадал в оцепенение при одной мысли о её чёрных волосах, касавшихся щёк, или о блеске её лазурных глаз во время игры в квиддич либо варки зелий. Он вспоминал, как её изящные руки ловили квоффл и держали палочку — нежно, но крепко, и эти же руки были достаточно аккуратны, чтобы обращаться с самым тонким стеклянным флаконом в кабинете Снейпа, и достаточно ловки, чтобы нарезать кубиками и измельчать ингредиенты для зелий в соответствии со строгими стандартами профессора. Смех Кэти напоминал звон колокольчиков, а её улыбка была просто волшебной.       Несколько раз Рону приходилось возвращать друга в реальность, а учителя частенько ругали за невнимательность. Но разве можно было винить парня, который впервые влюбился?! Сейчас, когда Гарри, наконец, разделался с уроками, он направлялся в подземелья, чтобы посмотреть, закончила ли Кэти свою практику. Та призналась ему, что хотела бы стать мастером зелий, и потому ходила к Северусу на дополнительные занятия, где тот давал ей более сложные зелья, чем даже семикурсникам.

Жарко, жарко, пламя ярко! Хороша в котле заварка! Пясть лягушки, глаз червяги, Шерсть ушана, зуб дворняги, Жало гада, клюв совёнка, Хвост и лапки ящерёнка — Для могущественных чар Нам дадут густой навар. (Перевод М. Лозинского)

      Вспомнив эти знаменитые слова трёх ведьм из пьесы, Гарри усмехнулся и проскользнул в лабораторию, где нашёл свою любимую ведьму, склонившуюся над кипящим котлом, только на её рабочем месте не было ни глаз тритона, ни лапок лягушки — только измельчённые травы, очищенная ивовая кора и блюдо с солью. Кэти стояла к нему спиной, тщательно помешивая зелье в котле деревянной мешалкой с длинной ручкой. Дым окутал её голову, создавая в воздухе странные узоры.       Подросток подкрался к ней сзади, подождал, пока она закончит мешать, а потом положил ей руки на плечи и крикнул:       — Бу, моя милая ведьма!       — Гарри! — воскликнула девушка, поворачиваясь к нему лицом; в её синих глазах плясали огоньки.       — Скучала?       — Я же видела тебя утром на завтраке.       — И что? Я вот скучал, — младший Снейп вновь подошёл и легко поцеловал её. — Что готовишь в этот раз?       — Зелье для вызова волшебного вододышащего существа, — ответила Кэти.       — Хм… звучит интересно. Где мой отец?       — Думаю, на педсовете.       — И он оставил тебя здесь, внизу, одну?       Кэти фыркнула.       — Ой, Гарри! Я же его личный ученик, и он знает, что я не взорву лабораторию. Моя фамилия не Лонгботтом и не Нотт.       — И я безумно рад этому.       Девушка выскользнула из его рук, чтобы сделать ещё четверть оборота мешалкой в котле с густым варевом цвета морской волны и добавить горсть крупных кристаллов соли. Она зачерпнула немного смеси и посмотрела, как та падает обратно в котёл, проверяя консистенцию.       — Почти готово к следующему этапу.       Гарри немного отошёл от котла, не желая подпалить подол своей мантии.       — «Пламя жарко, хороша в котле заварка!» — тихо процитировал он.       — Что?       — Это цитата из «Макбета», знаменитой маггловской пьесы Уильяма Шекспира, — объяснил Гарри. — Читала?       — Нет, но я слышала о ней, — ответила Кэти, доставая измельчённый корень мальвы и морскую траву и высыпая их в котёл. Затем она одним щелчком уменьшила огонь под оловянным котлом, и тот стал едва кипеть. — Чьи это слова?       — Одной из старых ведьм в начале пьесы, — сказал Гарри. — По-моему, одноглазой.       Кэти склонила голову набок и нахмурилась, притворяясь оскорблённой.       — Хотите сказать, что я старая уродина, мистер Снейп?       Гарри замотал головой, прекрасно понимая, что не стоит злить такую ведьму, как Кэти.       — Нет, конечно, нет! Но ты варишь зелье вечером перед Хэллоуином, и этот стих просто пришёл мне на ум. — Гриффиндорец шагнул вперёд и снова обнял её. — Не могу дождаться, когда ты закончишь. Тогда мы сможем выйти на улицу и прогуляться вокруг озера или полетать.       — Я тоже. Но сначала мне нужно закончить этот проект. Хочешь помочь?       — Да. Скажи, что сейчас нужно добавить, — согласился Гарри. Теперь он был очень хорошим зельеваром благодаря летним занятиям с отцом в Принц-мэноре, а ещё ему очень нравилось помогать Кэти.       — Щепотку соли и пучок звездчатки, — указала девушка на ингредиенты, лежащие на рабочем столе.       Гарри осторожно добавил их, а Кэти тщательно перемешала — дважды против часовой стрелки и трижды по часовой.       — Теперь настаивать в течение пяти минут, — сказала девушка, заправляя волосы за уши. — Забыла заколоть их сегодня утром.       Гарри придвинулся и нежно заправил их ей за уши, пробормотав:       — Мне нравится, когда ты с распущенными волосами. Ты похожа на русалку.       — На русалку? У меня что, соль в волосах? — встревоженно спросила Кэти.       — Нет, но они длинные и волнистые, как у русалки, — проговорил Гарри, начиная расчёсывать пряди пальцами. Он играючи закрутил их в узел, а затем закрепил на затылке с помощью пера, призванного со стола Снейпа.       — Что ты делаешь? — спросила Кэти, пытаясь понять, что её парень сделал.       — Просто играю,— только и сказал Гарри. Он притянул девушку ближе, слушая биение сердца и ощущая дыхание на своей щеке. Было просто невозможно устоять. Он наклонился и поцеловал её — глубоко и медленно, полностью отдаваясь поцелую.       Кэти обняла его за узкие плечи и пылко поцеловала в ответ, наслаждаясь тем, каким нежным и страстным он был с ней. Может, Гарри и был на год младше, но целовался лучше, чем любой из её сверстников. Кэти запустила пальцы в его шелковистые чёрные волосы, так отличавшиеся от той неопрятной копны, что была у него раньше из-за чар гламура, наложенных на него ещё в младенчестве, дабы он был похож на своего отчима — Джеймса Поттера. Теперь же волосы Гарри, чёрные как вороново крыло, ниспадали почти до плеч, подчёркивая узкие скулы и выделяя и без того яркие зелёные глаза. О да, он, определённо, был красив, но не это нравилось Кэти в нём больше всего. Больше всего она любила его за то, что Снейп не был ни высокомерным, ни напыщенным, хоть и являлся знаменитым Гарри Поттером, сыном мастера зелий и прекрасным игроком в квиддич. Большинству мальчишек его возраста слава и связи ударили бы в голову и они стали бы невыносимыми, но не Гарри.       — Моя самая большая мечта — быть как все, — признался подросток Кэти вскоре после того, как они начали встречаться. — Чтобы у меня были дом и семья.       С тех пор, как Гарри выяснил, что он на самом деле сын Северуса, у него появилось и то, и другое, и он был счастлив.       — Ммм… ты такая вкусная, — пробормотал гриффиндорец. — Как шоколад.       Кэти хихикнула и игриво ущипнула его за ухо.       Гарри покраснел и поцеловал девушку в шею, благодаря Бога за то, что Северус всё ещё был на педсовете: его бы кондратий хватил, спустись он сейчас и застань сына и свою ученицу целовавшимися рядом с кипящим зельем.       Внезапно Кэти резко выпрямилась, как будто её укусил кто.       — Вот драккл! Пора добавлять чешую гриндилоу! Гарри, принесёшь? Она на столе у профессора.       Гарри поспешил к столу, схватил первую попавшуюся банку с чешуйками и принёс её Кэти.       — Вот. Сколько нужно добавить? — Он открыл крышку и сунул руку внутрь, чтобы схватить пригоршню крупных чёрных переливавшихся чешуек.       Кэти была занята чтением своих заметок и не подняла глаз.       — Пять.       Гарри послушно добавил в котёл пять чешуек. Их количество определял вид существа, которое будет вызвано с помощью этого зелья.       После этого гриффиндорец вернулся, чтобы поставить банку на стол Снейпа.       Кэти повернулась, чтобы энергично перемешать смесь, так и не вспомнив, как Снейп перед уходом сказал ей, что он оставил флакон с чешуёй гриндилоу в кладовой, и ей нужно было взять их оттуда.       Флаконы на столе не были подписаны: Снейп только что приобрёл их и не успел наклеить этикетки, так как его вызвали на собрание.       Они были от редкого волшебного существа, которое часто посещало реки и озёра царства фейри и имело способность менять свою форму — так называемого келпи.       Кэти завершила приготовление зелья, разлила его по двум флаконам, тщательно наклеив на них этикетки. Один флакон она поставила на стол профессора, другой положила в карман, а затем тщательно убрала рабочее место, ведь студенты с плохими привычками сводили Снейпа с ума, и, наконец, сказала:       — Давай прогуляемся к озеру, где мы сможем продолжить с того места, на котором остановились.       Гарри ухмыльнулся, и кровь быстрее побежала по его жилам.       — Мне нравится ход твоих мыслей.       Они провели оставшееся время в осиновой роще на берегу озера, обнимаясь и болтая о предстоящем празднике. Кэти рассуждала, будут ли украшения лучше, чем в прошлом году, и кому станет дурно от обилия сладкого и тыквенного сока.       Гарри был тих: у него не было по-настоящему хороших воспоминаний о Хэллоуине, потому что в ту ночь погибли его мать и Джеймс Поттер, а его самого чуть не убили. Даже когда мальчик жил с Дурслями, которые никогда не обсуждали то, что произошло в ту ночь, он проводил каникулы дома: ему запрещали ходить с Дадли за угощениями и не разрешали посещать ежегодную вечеринку в честь Хэллоуина.       — Тебе не нужен костюм, урод, ты можешь просто быть самим собой! — сказал однажды Дадли, когда Гарри было семь. Кузен всегда приходил домой с кучей конфет, а ему никогда не давали ни одной. Дядя Вернон обычно пересчитывал их и складывал в большую миску на холодильнике, снимая её, только если Дадли просил немного.       — Гарри? Что-то не так? — спросила Кэти, почувствовав, что её парня что-то беспокоит.       — Нет. Не совсем.       Но девушка привыкла иметь дело с мужчинами, которые скрывали свои чувства, и её не обманул его стоицизм.       — Если я что-то не то сказала…       — Нет, ты тут ни при чём. Это всё праздник.       — Что такого в Хэллоуине?       Гриффиндорец вздохнул.       — Ничего такого, просто… в этот день умерли мои мама и отчим.       — Ой! Я такая дура… я же знала это, все знают… — Кэти мысленно дала себе подзатыльник. — Болтаю тут о вечеринках и застольях, когда ты… Мне так жаль, Гарри. Я идиотка.       — Нет, что ты! Всё в порядке. Правда, — успокаивал девушку подросток, но по-прежнему не смотрел в её сторону.       Кэти обняла его.       — Это не нормально. То, что произошло — ужасно, и я понимаю, если ты не хочешь быть на празднике из-за этого.       Гарри положил голову ей на плечо.       — Я буду там. Это поможет мне отвлечься. Я толком их даже не помню, только обрывки: волосы моей мамы, и что она пахла сиренью, и иногда я слышу её голос. От Джеймса я помню только руки, подбрасывавшие меня в воздух. А потом была зелёная вспышка… — «И мама закричала». Но он не собирался говорить этого. — Мне кажется, отцу ещё хуже. Ведь он… нашёл их, после того, как их убили.       — Это просто… ужасно! Бедный профессор Снейп! — воскликнула Кэти, дрожа. — Неудивительно, что он исчезает, как только начинается пир. Поговаривали, что он — старый зануда, который не любит радоваться и отмечать праздники, но кто будет праздновать в годовщину смерти своей жены?       — Точно не я, — мягко произнёс сын зельевара. До прошлого лета в Принц-мэноре Гарри думал о своём профессоре зелий то же самое, что и все остальные, но это было до того, как он нашёл Снейпа раненым в гостиной Дурслей, и Петуния раскрыла свой давно хранимый секрет. Теперь-то он понимал и не мог винить своего отца за то, что тот хотел побыть один и оплакать женщину, которую любил.       — Может быть, мы могли бы уйти с праздника пораньше, если ты хочешь, — предложила Кэти. — Мы могли бы прийти сюда и опробовать моё новое зелье. Посмотрим, правильно ли я всё сделала.       Гарри улыбнулся:       — Это было бы здорово. Знаешь, моя мама тоже была зельеваром. Если бы она была здесь, я думаю, у вас было бы много общего.       — Для меня было бы честью познакомиться с ней, — отозвалась Кэти, а затем потянула его вниз, обняв за плечи. Они сидели на траве и спокойно смотрели на озеро, довольные тем, что просто сидят и не двигаются, погруженные в свои мысли.       Кэти положила голову Гарри на плечо, все еще ругая себя за то, что была такой бесчувственной, и надеясь, что сможет загладить свою вину перед ним завтра вечером.«Я сделаю так, чтобы этот Хэллоуин запомнился нам обоим надолго».       Она и не подозревала, насколько это будет правдой.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.