ID работы: 13099062

Сестринство

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
41
переводчик
Каялур сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 207 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 38 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 8 (Ханако)

Настройки текста
      — Правый, целься в правого!       — Д-да!       Я прицелилась, и мгновение спустя киборг, который только что выскочил из засады в соседней нише, исчез в граде искр. Тем временем Хисао изо всех сил пытался попасть в другого киборга, стреляющего в нас из-за машины прямо впереди, но ему было трудно сделать точный выстрел из-за нескольких солдат союзников, бегущих впереди нас и перекрывающих линию огня.       — Прикройте меня, капрал Икедзава!       Я хихикнула, действительно желая подыграть.       — Принято, сержант Накай.       Мы прицелились в главного противника и выпустили очередь ему в голову и грудь.       — Задание выполнено!       Пока компьютерный голос объявлял о победе, мы оба отложили контроллеры в форме пистолета, ожидая загрузки следующей миссии.       — Х-Хисао?       — Да?       — Ты раньше играл в подобные игры?       — До того, как у меня случился сердечный приступ, я иногда посещал аркады с друзьями. Эти линейные шутеры были одними из тех игр, в которые мы привыкли играть. Однако те, в которые я играл, были гораздо более примитивными, чем этот. Технологии, несомненно, развиваются стремительно.       — Приготовься!       Поскольку очередное гудящее объявление указывало на то, что мы вот-вот перейдём на следующий уровень, мы снова взяли в руки оружие и приготовились к бою.       — Знаешь, я никогда не подозревал, что в следующий раз, когда посещу аркаду, это будет частью свидания.       Я улыбнулась. Торговый центр — это не совсем то место, куда среднестатистический подросток повёл бы свою девушку. Но, думаю, я тоже не совсем среднестатистическая девушка. В некотором смысле, это была довольно умная мысль со стороны Хисао. Хотя вокруг много людей, в самом зале довольно темно, так что мои шрамы не очень заметны. Тем более что я в шляпе. И пока мы играли в игры, нет необходимости заставлять себя болтать о чём-либо.       — Я... Пока что мне правда нравится.       На этот раз мы на крыше какой-то машины, преследующей вражеский грузовик.       — Ты раньше часто играла в видеоигры, Ханако?       Несколько вражеских солдат появились на крыше грузовика и начали стрелять в нас. Мы быстро открыли ответный огонь, каждый из нас пытался сосредоточиться на разных врагах.       — Н-не так уж много. У нас в детском доме был старый Super Famicom, который был подарен одним из сотрудников — его сыну на день рождения подарили более современную систему. Он был очень популярен среди других детей, так что у меня не было времени часто играть в него.       Мы зачистили крышу грузовика. Что теперь?       — У них здесь есть ретро-секция. Мы могли бы проверить её позже. Может, наткнёмся на что-то знакомое.       — Конечно.       Внезапно из грузовика в нас бросили заряды взрывчатки. Сильный взрыв, и наши показатели жизни снизились на двадцать процентов.       — Эй, и как, чёрт возьми, мы должны справиться с этим?       Мы оба попытались выстрелить в машину, но ничего не произошло. Брошен ещё один заряд, и теперь наши показатели здоровья упали до шестидесяти.       — Может быть, по шинам?       И снова ничего. Полетел ещё один заряд, но, когда Хисао стрельнул в него, он взорвался преждевременно, и вражеский грузовик сотрясся от взрыва.       — Мы должны расстрелять заряды до того, как они долетят до нас!       Ещё один заряд. На этот раз я перехватила его, и грузовик затрясся ещё сильнее.       — Хороший выстрел, Ханако.       — Они всегда летят из одной и той же точки.       Взорвался ещё один заряд, но теперь грузовик начал раскачиваться из стороны в сторону.       — Ой, да ладно тебе!       Мы пропустили следующие два заряда, и теперь у нас осталось по двадцать процентов. Хисао попал в следующий, и задняя часть грузовика загорелась.       — М-мы это сделали?       Внезапно из горящего грузовика выбросили ещё один заряд, экран стал красным и появился большой обратный отсчёт.       — Блин!       Я поспешно потянулась к своему кошельку и достала монету, чтобы мы могли продолжить. Но когда я наклонилась, чтобы вставить её в прорезь…       — Ауч!       — ОЙ!!!       Я ударилась головой, уронив монету. Я быстро опустилась на колени, чтобы поднять, пока она не закатилась под один из шкафов. Когда я схватила её и оглянулась, моё внимание привлекло две вещи.       Одна из них — игровой автомат с большими буквами «ИГРА ОКОНЧЕНА» на экране.       Другая — мой парень, на коленях, смотрел то на экран, то на меня. В одной руке он тоже держал монету. Другой рукой он потирал лоб.       Когда до меня дошла нелепость ситуации, я поднесла руку ко рту, чтобы подавить взрыв смеха, который наверняка привлёк бы внимание окружающих. Хисао просто прыснул с глупой ухмылкой на лице.       Мы сделали одно и то же почти синхронно.       Хисао смиренно вздохнул.       — Не знаю, как ты, но мне не хочется проходить эти уровни по новой. Давай пойдём и займёмся чем-нибудь другим.       — Х-хорошо.       Я смотрела на Хисао, пока он пробирался мимо рядов игровых автоматов, ведя меня за собой. На нём нет вязаной безрукавки, которую он обычно носил вне уроков в школе. Вместо неё на нём рубашка, которую я выбрала для него во время нашего похода по магазинам на Хоккайдо. Мне вроде как нравилось, как она на нём смотрится. Хотя я подозревала, что он носит это ещё и для того, чтобы меньше выделяться в нашем нынешнем окружении.       Когда мы добрались до более тихого места, Хисао внезапно остановился. В этом углу зала было несколько столов для аэрохоккея.       — Как насчёт небольшого матча, Ханако?       — Конечно.       Я подошла к столу, ближайшему к углу, и положила монету. Стол ожил с жужжанием, дисплей на ограждении вокруг игрового поля загорелся, показывая два нуля, а прохладный ветерок обдал его поверхность. Я огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что в непосредственной близости нет других людей, и с помощью заколки для волос убрала прядь в сторону ровно настолько, чтобы она не создавала слепого пятна в периферийном зрении. Я взяла клюшку и шайбу с подноса под моими воротами и положила их на стол.       — Готов, Хисао?       — Начинай.       Я запустила шайбу в его сторону. Он ударил ей по правому ограждению. Я отбила шайбу скорее благодаря удаче, чем мастерству. Затем он послал шайбу прямо вперёд быстрее, чем я успела среагировать.       БОНК       1:0       Я выудила шайбу из своего лотка и снова положила её перед клюшкой.       — Эй, Ханако, тебе не обязательно было платить там.       Я гоняла шайбу по полю. Она срикошетила от его клюшки и снова летела прямо на меня. Прицелившись в левую перекладину, я направила шайбу в его сторону.       — Но ты был тем, кто заплатил первым за купон на игру.       Дзинь — БОНК       1:1       — Я предложил оплатить счёт за весь этот визит, верно?       — Т-ты действительно не обязан.       Я снова запустила шайбу в его сторону, но на этот раз он наклонил свою клюшку, в результате чего шайба застряла под ней.       Разве это официально не фол?       — Ты бы предпочла, чтобы я этого не делал, или ты действительно этого не хочешь?       — Хм?       — В тот день, когда мы начали наши отношения, тебя волновал вопрос собственной бесполезности. Что ты ничего не могла сделать для человека, который тебе дорог. Ты всё ещё так думаешь?       Он снял свою клюшку с шайбы и легонько отбил его в моём направлении. Я остановила её рукой, прицелилась и ударила в сторону ограждения рядом со мной, заставляя шайбу лететь через поле бешеным зигзагом. Однако он поймал её и ударил в ответ таким же образом. Я пыталась отразить удар, но случайно отправила в собственные ворота.       БОНК       2:1       — Я на самом деле не уверена. Я... Не... Думаю, что… Это так.       Он поднял шайбу и запустил её к правой перекладине, но на этот раз я вовремя отклонила её к левой. Он ударил под тем же углом, и мы повторили эту схему несколько раз, пока я чуть-чуть не поменяла угол, и шайба не попала в его ворота.       БОНК       2:2       — Нет необходимости сомневаться в себе, полагаю. Я имею в виду, что мы часто занимаемся вместе. Ты поддержала меня во время вступления в научный клуб. И мне очень весело проводить с тобой время.       — Т-тогда, разве не всё хорошо?       Он с силой отправил шайбу в мой левый угол, так что она отскочила за пределы досягаемости, прежде чем я успела среагировать. Затем в правый угол. Затем снова налево. Затем направо. Когда я переместила свою клюшку влево, чтобы поймать шайбу в том месте, куда она должна полететь в следующий раз, он послал прямой удар прямо в мои ворота.       БОНК       3:2       — В последнее время я кое-что заметил. Кое-что в наших отношениях.       Я снова пробую зигзагообразный бросок. Он отклонил его, поэтому я пробую зигзаг на другой половине. Это пробило его защиту.       БОНК       3:3       — И-и что же?       БОНК       4:3       — Всякий раз, когда я помогаю тебе с домашним заданием по естествознанию...       БОНК       4:4       — ...Взамен ты настаиваешь на выполнении со мной упражнений по японскому.       БОНК       5:4       — Всякий раз, когда я массирую тебе плечи, чтобы снять стресс...       БОНК       5:5       — ...Ты настаиваешь на том, чтобы отплатить мне тем же, даже если я сам не испытываю стресса.       БОНК       6:5       — Всякий раз, когда мы идём на свидание...       БОНК       6:6       — ...Ты всегда настаиваешь на том, чтобы заплатить, по крайней мере, половину. Даже если я скажу, что мне несложно оплатить всё.       БОНК       7:6       — Что плохого в том, чтобы отдавать и получать заботу в отношениях?       БОНК       7:7       Хисао вынул шайбу из лотка, но не сразу положил её на поле.       — Иногда мне кажется, что это не так. Как будто ты ведёшь подсчёт, каждый раз пытаясь тщательно сбалансировать ситуацию. Следя за тем, чтобы никогда не получать больше, чем отдавать. Это не совсем отношения типа «отдавай и получай». Это больше похоже на отношения типа «получай и возмещай». Мне нравится что-то делать для тебя, но только в том случае, если ты не рассматриваешь это как долг, который необходимо погасить как можно быстрее.       Я замолкла, пытаясь вспомнить те моменты и то, что я чувствовала в то время. Был ли это страх? Страх, что мы снова соскользнём в отношения опекуна и опекаемой, если я не предотвращу этого? Страх, что я больше завишу от него, чем он от меня? Страх быть признанной бесполезной? Я почувствовала себя неловко из-за поднятой темы, как будто меня застукали с рукой в банке из-под печенья.       — Ты веришь мне, не так ли, Ханако? Я не собираюсь просто взять и бросить тебя. Я чувствую, что, между нами, гораздо больше, чем просто список одолжений и встречных услуг. Это не то, как должны работать интимные отношения.       Я, конечно, знала это. И я знаю, что всякий раз, когда мне приходится проходить сквозь толпу, вероятность того, что все присутствующие заметят мои шрамы и все они одновременно уставятся на меня, практически равна нулю. Но я всё равно боюсь, что это произойдёт. Ни одна из моих тревог на самом деле не имеет смысла с рациональной точки зрения, но это не делает их менее реальными для меня. Если верить мисс Юми, тревоги не исчезают просто так в одночасье, и от них нельзя отмахнуться с помощью логики. Как она тогда сказала? Что сердце прислушивается не к доводам разума, а к его переживаниям?       Я наблюдала, как Хисао положил шайбу обратно на стол и приготовился к новой атаке. Мы несколько раз передали её взад-вперёд, прежде чем она проскользнула мимо моей клюшки.       БОНК       8:7       — Я не говорю, что мне не нравится время от времени получать ответный массаж, но это не должно быть обязательством.       БОНК       9:7       — Мне правда нравятся обеды, которые ты иногда приносишь с собой. Я не уверен, ожидала ли ты...       — Нет, нет, нет, нет, нет… Мне действительно н-не нужно, чтобы ты о-отплачивал мне тем же. Мне д-действительно нравится г-готовить их д-для тебя.       Когда я выпалила опровержение его предложения, шайба влетела в щель моих ворот. Похоже, Хисао заработал своё победное очко.       БОНК       10:7       — Точно так же, как мне нравится иногда что-то делать для тебя. Отдавать и получать может быть по-своему весело. Не думаю, что нам следует вести счёт… Попытка сохранить равновесие только сделает наши отношения жёсткими и неестественными.       Я кивнула. Я понимала, что он пытался мне сказать.       — Я... Я верю тебе, Хисао. Ты тоже в-веришь мне?       — Верю, Ханако.       — Я-я стараюсь, и я обещаю с-стараться ещё усерднее с э-этого момента.       Хисао подошёл ко мне и положил руку мне на плечо.       — Для меня этого достаточно, Ханако. Спасибо.       Он одарил меня лукавой ухмылкой.       — Мы могли бы попробовать прямо сейчас, если хочешь.       — Мммм... Что ты имеешь в виду?       — Ты не будешь против, если я оплачу счёт за остаток вечера? Или, по крайней мере, большую его часть?       Не совсем. Я действительно хочу показать Хисао, что поняла суть, которую он пытался донести ранее, но я также хочу разделить расходы, если это возможно. Внезапно мне в голову приходит идея.       — Мммм… У меня есть другая идея. Мы могли бы играть в камень-ножницы-бумагу, прежде чем начинать игру. Победитель платит до тех пор, пока мы не закончим игру. Так что если ты выиграешь в каждом конкурсе, то оплатишь весь остаток вечера.       — И, если ты будешь выигрывать каждый раз, платишь ты, верно?       — Верно. Но я о-обещаю, что приму результат, каким бы он ни был.       — Тогда ладно. Но, возможно, мы сможем сделать что-то более практичное, чем камень-ножницы-бумага. Что-то, что никогда не приводит к ничьей.       — Что ты предлагаешь?       — Как насчёт монетки?       — Х-хорошо.       Мы выбрали стороны, а затем перешли к ретроразделу, о котором Хисао упоминал ранее.       — Видишь что-нибудь, что тебе нравится?       — Хммм... Давай попробуем вот это.       Мы подошли к автомату, Хисао посмотрел на прорезь для монет, затем на меня и кивнул. Я достала из кошелька монету, подбросила её вверх, поймала и положила на левую руку.       — Р-р-решка.       — Это твоя сторона. Мы должны выбрать четыре купона для кооперативных игр и три для соревновательных.       Я опустила в прорезь три монеты, и мы оба нажали соответствующую кнопку запуска.       Мне кажется, я помню, как тут правильно двигаться.       Когда диктор объявил о начале боя, персонаж Хисао издал рёв и немедленно бросился на меня.       Ой. Он не шутит. Отводя палку в сторону, ты блокируешь атаку, верно?       Он снова приблизился ко мне, но на этот раз я нанесла удар ногой, чтобы оттолкнуть его. Хисао сильнее и быстрее, но у меня лучше досягаемость.       Он снова атаковал, и мы обменялись несколькими ударами. Мне удалось схватить его и отшвырнуть от себя.       Я думаю, это было движение джойстиком на четверть круга.       После двух попыток мне удалось запустить в него снарядом. Он перепрыгнул через неё, но мне удаётся пригвоздить его ударом ноги, когда он приземлился.       Диктор игры подтвердил мою победу. Начался второй раунд, и мне удаётся отразить ещё одну летящую атаку Хисао.       — Хисао?       Я освоилась с движением снаряда и начала стрелять потоком огненных шаров в Хисао, чтобы держать его на расстоянии.       — Да?       Он получил несколько сильных ударов после того, как перепрыгнул через мои снаряды, но мне удалось вернуть себе преимущество после удачного броска.       — Когда мы вчера выходили из комнаты Лилли, я заметила, что она погрустнела на миг.       Я снова начала стрелять огненными шарами, на этот раз с разной скоростью, чтобы держать его в напряжении и измотать настолько, чтобы выиграть второй раунд.       — Ты уверена?       — Это было на долю секунды. Прежде чем она закрыла дверь.       Мы вернулись к экрану выбора персонажа, и Хисао выбрал другого бойца для игры.       — С чего бы ей грустить?       — Я не уверена. Всё, что я сказала, это то, что хотелось бы чаще устраивать подобные чаепития.       Начался второй матч, и я пробую ту же стратегию, чтобы выиграть последнюю битву, но на этот раз Хисао сбивает мои снаряды с воздуха собственными.       — Я бы не назвал это сильно удручающим предложением.       Раунд закончился тайм-аутом после долгой борьбы огненными шарами, которую я проигрываю после того, как несколько раз перепутала движение.       — Я... Немного волнуюсь, Хисао. Действительно ли Лилли даёт нам возможность побыть наедине, или её что-то беспокоит?       — А её что-то беспокоит?       На этот раз я попыталась быть более агрессивной и подставляю ему подножку, проскальзывая под снарядами. Несколько раз это сработало, пока вместо этого Хисао не начинает бросать снаряды мне под ноги.       — Из-за этого она стала проводить с нами меньше времени, чем раньше. В последнее время часто пропускает обед в чайной комнате из-за обязанностей старосты, и до этой недели мы тоже толком не были у неё в гостях.       — Ну, в последнее время она была более рассеянной, чем обычно, но я не уверен, означает ли это, что её что-то беспокоит. И самое главное — что именно.       Я попыталась переключиться на атаки с прыжком, но обнаружила, что мой персонаж слишком медлителен для такой тактики, и в итоге я проиграла и второй раунд, будучи несколько раз сбитой с ног в воздухе.       — Может быть… Из-за нас?       — Нас?       — Я и-иногда задаюсь вопросом, не мог ли ты… тоже ей нравиться?       Я воспользовалась моментом, чтобы выбрать персонажа для финального поединка, и делаю ставку на более скоростного бойца.       — У Лилли есть чувства ко мне?       Она никогда не признавалась в этом. Но в последний раз, когда я спрашивала, она просто сменила тему.       Первый раунд быстро превратился в настоящую драку, и мне потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к бою без снарядов, а Хисао — чтобы научиться справляться с более быстрым противником. Раунд закончился тем, что мы нанесли одновременный удар, который истощил остатки моей энергии.       — Если бы э-это было правдой... Проводить время с нами может быть б-болезненно для неё, верно?       Второй раунд закончился в мою пользу, поскольку я начала вычислять закономерность в высоте полёта снарядов Хисао и смогла уклоняться от них скольжениями и быстрыми прыжками достаточно долго, чтобы свести на нет его здоровье.       — Я не уверен, что это так. Если бы Лилли была заинтересована во мне, она бы, наверное, пофлиртовала со мной или что-то в этом роде. Не думаю, что она осталась бы полностью пассивной.       Нет, это больше по моей части.       — Е-если только она не сдерживалась р-ради меня.       Финальный раунд снова свёлся к тому, что мы обменялись ударами, и я попыталась максимально использовать свой более длинный охват. Какое-то время результат, кажется, начал повторять результат первого раунда, пока мне с трудом не удаётся избежать его атаки быстрым прыжком со стены и швырнуть Хисао на пол, приземлившись позади него.       — Я не думаю, что нам следует торопиться с выводами, Ханако. Когда мы вернулись из поездки, кажется, она искренне радовалась за нас. Давай просто спросим её в понедельник. А до тех пор постарайся не думать об этом, хорошо?       — Х-хорошо.       Я действительно надеюсь, что ошибаюсь. Если Лилли что-то беспокоит, я хочу помочь ей справиться с этим. Но, если её беспокоят мои отношения с Хисао, я действительно не знаю, как её подбодрить.       Меня не слишком интересует драться с ботами в режиме для одного игрока.       Так что как только таймер Хисао истёк, мы просто оставляем моего бойца на растерзание процессору автомата.       — Это было весело. Куда теперь?       — Хммм...

***

      Следующие часы мы провели среди прочего, избивая солдат-киборгов оружием ниндзя, перемещаясь по заполненным монстрами подземельям в поисках еды и сокровищ, взрывая воздушные шары из гарпунных ружей, лопая пузыри с монстрами внутри и рассматривая вывески каждого автомата в зале. Когда мы покинули ретроуголок, Хисао указал на большой шкаф с двумя сиденьями в форме мотоцикла перед ним.       — Хочешь поучаствовать в небольшой гонке, Ханако?       — Конечно.

***

      — Это было близко.       Я слегка разочарованно вздохнула. Определённо. Мы с Хисао пересекли финишную черту с разницей всего в треть секунды. Я почти уверена, что в следующей гонке могла бы выступить лучше. Но когда я приготовилась нажать кнопку «Пуск» в центре руля, Хисао остановил меня.       — Эй, Ханако, почему бы нам не попробовать одиночную гонку? Тоже может быть забавно.       Как «мы» должны участвовать в одиночном режиме? Можно принять участие в гонке только на одном мотоцикле.       — Мммм... Как?       Хисао постукивает пальцами по задней части своего мотоцикла.       — Запрыгивай на борт до того, как закончится твой обратный отсчёт.       — Я... Это нормально? Эти с-сиденья не рассчитаны на двоих, не так ли?       — С нами всё будет в порядке. Думаю, нас они выдержат. То есть, ты видела размеры некоторых здешних постояльцев?       Я хихикнула.       — Т-тогда ладно.       Я быстро подошла к креслу, на котором сидел Хисао, и села позади него. Сидеть так довольно тесно, потому что посередине сидений есть углубление для игрока, и, конечно, оно в принципе не рассчитано на две пары бёдер. Не думаю, что кому-либо из нас вообще удобно. Когда экран Хисао загорелся, показывая линию старта и семерых других велогонщиков перед нами, я крепко обняла его.       Через несколько минут мы пересекли финишную черту последними. Рулевое управление оказалось чрезвычайно сложным, поскольку мы не можем наклоняться влево или вправо в точном тандеме, а это означает, что большинство поворотов мы совершаем слишком поздно и слишком широко.       Я хихикнула.       — Я была уверена, что это далеко нас не заведёт.       — Верно, но разве это не было весело?       Так и было. На протяжении всего этого неуклюжего движения, столкновений и зигзагов на прямых участках, из-за постоянных попыток уместиться вдвоём на сидении, мне пришлось приложить неимоверные усилия, чтобы сдержать смех.       — У нас остался один купон. Хочешь поменяться местами и попробовать ещё раз?       — Конечно.       Я встала с сиденья, подошла к нему и попыталась устроиться поудобнее. Когда я нажала кнопку «Пуск» и Хисао обнял меня сзади, в моей голове возникла мысль.       — Мммм... Хисао? Б-было ли всё это просто поводом пообниматься на публике?       Он рассмеялся над моим примечанием.       — Нет, просто я очень этого хотел.       Вторая гонка прошла немного лучше, и в итоге мы занимаем шестое место. Это больше связано с тем, что мы стали лучше предсказывать движения друг друга, чем с навыками рулевого управления. Этого всё ещё недостаточно, чтобы попасть в следующую гонку, но я не думаю, что нам следует продолжать вкладывать деньги в это дело, пока мы не будем достаточно хороши, чтобы занять первое место.       — Итак, что ты хочешь делать дальше?

***

      Тихий уголок кофейни, где мы решили передохнуть после выхода из зала, — это освежающая перемена после суеты игровых автоматов. Хотя мои трудности с толпой не настолько обострились, чтобы испортить мне веселье этим вечером, всё равно приятно немного отдохнуть в тихом месте.       — Извини, что это заняло так много времени.       Хисао вернулся от стойки с бутылкой содовой и чашкой горячего какао. Он сел рядом со мной, поставил перед собой содовую и на мгновение разочарованно нахмурился, прежде чем дать мне какао.       — Паре, стоявшей передо мной, потребовалась целая вечность, чтобы определиться с заказом. Я уже собирался сдаться и увести тебя куда-нибудь ещё.       — Всё в порядке. У меня был кое-кто, кто составлял мне компанию.       Мы оба посмотрели на плюшевого щенка, который общими усилиями был освобождён из автомата с рукой-краном на входе в зал.       — Мы могли бы приобрести несколько других мягких игрушек за то количество усилий, которое нам потребовалось, чтобы приобрести именно эту.       — Он особенный. Я уверена, что в Ямаку он будет чувствовать себя как дома.       Что «особенного» в собаке, о которой идёт речь, так это то, что у неё отсутствует левый глаз. Вероятно, в какой-то момент он отвалился. Когда я заметила это, я очень постаралась, чтобы достать его несмотря на то, что он лежал довольно далеко от начальной точки крана.       — Новый член нашей маленькой семьи инвалидов, да?       Я кивнула.       — Я всё ещё решаю, позволить ли ему жить в моей комнате или позволить Лилли позаботиться о нём.       — Может быть, тебе стоит оставить его с Лилли, чтобы мы с ним в конечном итоге не стали соперниками за твою привязанность.       Я хихикнула над этой странной идеей.       — Я думаю, что у меня более чем достаточно привязанности к вам обоим.       — Итак, ты уже определилась с именем для него?       — Хмммм... Думаю, назову его «Ниджи».       — Ниджи?       — В приюте… Была собака, о которой заботились некоторые из тамошних детей. «Ниджи» — вот как они его называли.       — Ты была одной из них?       Я покачала головой.       — Не любишь животных? Я как-то слышал, что многие люди, которые... Ну… Плохо ладят с другими людьми, как правило, формируют прочные связи со своими домашними животными.       — Мне... Они действительно нравятся. По крайней мере, я так думаю. Это просто… Всем, кто хотел заботиться о нём, также было поручено выгуливать собаку каждые несколько дней. И эта собака… Мне очень нравилось бывать на улице, бегать в парке и играть с другими собаками. Но мне... на самом деле не нравилось выходить на улицу. И в-выгуливание собаки, как правило, заставляет других людей подходить к тебе для с-светской беседы, так что... Мммм… Я думала, он был в лучших руках с... другими детьми.       — Какая жалость, Ханако. Эта собака упустила замечательного друга. И ты, скорее всего, тоже. Может быть, ты могла бы пересмотреть это решение, когда в будущем у тебя будет собственное жильё.       — Вероятно, до этого ещё далеко, но... Спасибо тебе, Хисао.       — Эй, Ханако, тебе пока нравится наше свидание?       — Д-да, очень. Я... была бы не прочь как-нибудь вернуться в аркаду. Там ещё много игр, которые мы не успели попробовать.       — Отлично. Хорошо. Я рад это слышать. Я и сам не прочь туда вернуться.       Почему он нервничает? И что он имеет в виду под «пока что»? Разве мы не собираемся идти в Ямаку?       — Х-Хисао… Было ли у тебя ещё что-то запланировано? Это как-то связано с тем рюкзаком, который ты всё время таскаешь с собой?       — В рюкзаке, помимо пары вещей, лежат мои лекарства.       Его лекарство? Зачем ему брать это с собой? Подожди секунду…       — Х-Хисао, т-т-ты имеешь в виду?..       Он сделал глубокий вдох, понимая, что, вероятно, уже слишком поздно отмахиваться от этой проблемы, а затем посмотрел мне в глаза.       — Х-Ханако, ты была бы не против, если бы мы... провели ночь вместе?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.