ID работы: 13078949

Хоббитообразный Гарри Поттер

Джен
G
В процессе
67
Размер:
планируется Мини, написано 22 страницы, 11 частей
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 14 Отзывы 27 В сборник Скачать

Гарри Поттер затаривается магическими фигнями к Хогвартсу

Настройки текста
После знакомства с двойником маленький Гарри никак не мог забыть о том, что где-то вдали живет своей жизнью Хогвартс, многолюдный и многопривиденческий. Любопытный герой терпеливо ждал, надеясь, что придет и его черед спасать мир, учиться разным магическим штукам и дружить с Роном, Гермионой и другими хорошими людьми. Спустя некоторое время вернулся большой Гарри и рассказал о присутствии Темного Лорда во вселенной хоббичьего Гарри. Бильбо был напуган тем, что однажды придется отпустить сына, но тем не менее, смирился с неизбежным. Все-таки это было бы ужасным поступком — заставлять умирать целый мир. Незаметно пролетели года. Незадолго до своего одиннадцатого дня рождения Гарри получил письмо. Ранним утром открылся портал прямо в спальне, и чья-то большая рука вложила послание прямо в руки спящего волшебника, чье время пришло. — Я так не хочу с тобой расставаться, но что поделать… Поедем вместе, а там видно будет, — печально сказал Бильбо. — Ничего, я справлюсь. Мне же на роду написано справиться. — Так-то оно так, но мы уже изменили ход времени. Тот Гарри не жил столько у меня. Хотя… Может, после меня ты будешь более счастливым и стрессоустойчивым. — Вот именно, ты ведь обещал, что я вырасту здоровеньким. Портал вскоре появился на том же месте еще раз, когда Гарри и Бильбо привели себя в порядок. В письме было сказано, что нужно зайти в портал. Шагнув за грань миров, отец и сын очутились в Косом переулке. — Вот это да… — Гарри так и разинул рот от удивления. — Сколько тут всего… — Да, интересненько выглядит. Давай все купим, что тебе надо, и… — О, здравствуйте! Рядом стоял не кто иной, как Хагрид. Несмотря на высокий рост, было похоже, что он стесняется малютку-хоббита. — Добрый день, — сказал Бильбо. — Очень добрый день, — сказал Гарри. — Бильбо Бэггинс и Гарри Поттер, верно? — Да, это мы, — подтвердил Бильбо. — Я Рубеус Хагрид, и я бы хотел вам немного помочь с покупками… — Да, конечно, мы не против, — улыбнулся Бильбо. — Так, то есть вы тот самый, кому суждено помочь мне с покупками, а потом еще рассказать по поводу моих родителей, потому что Дурсли ничего мне не рассказали? Хагрид так и впал в ступор. — То есть… Как? Ты все знаешь наперед? — Ну мне мой двойник из другой реальности рассказал. Правда, у него возникло больше трудностей: его Хагрид еще Дурслей гонял зонтиком. — Ничего себе у нас там двойники. Ну ладно, тогда нет нужды рассказывать, кто твои родители? — Да, я все знаю. — Тогда идем в банк. После банка Хагрид заглянул в «Дырявый котел». Кататься на тележках явно не его любимое занятие. Бильбо боялся набухаться, как в тот раз, когда Гарри благополучно захреначил розовый куст, поэтому пошел вместе с сыном в магазин мадам Малкин за школьной формой. Продавщица сразу обратила внимание на необычную парочку. — Вы оба в Хогвартс? — удивленно спросила она. — Нет, я его отец, — сказал Бильбо. — Я хоббит, мы все такого роста. — А я человек, и я в Хогвартс, — бодро сказал Гарри. — Прошу прощения, я никогда раньше не видела хоббитов… Сейчас я тебя, человека, отведу к скамеечке, и мы быстро подберем форму. Рядом стоял некто с белыми волосами. Гарри сразу догадался, что это за личность. Да, в будущем они не раз будут сталкиваться. — Привет! — сказал Драко. — Тоже в Хогвартс? — Да. Я не очень настроен говорить, извини, — как можно более вежливо сказал Гарри. — Это почему? — Ну, понимаешь, я тут в магазине стесняюсь… Давай потом как-нибудь? — Хм. Очень странно, но ладно. В школе ты еще встретишь меня, будь уверен, — Драко будто пророчил что-то зловещее. На улице Хагрид угостил Бильбо и Гарри мороженым и сказал, что можно на ты. Бильбо тоже был не против на ты, он хоббит весьма дружелюбный. Портальным проходимцам мороженое было в новинку: Бильбо жил в обезмороженном мире, а про жизнь Гарри у Дурслей и говорить нечего. — Сейчас вроде будут чернила, меняющие цвет, — весело сказал Гарри, непринужденно измазываясь в лакомстве. — Ты и это знаешь? — покосился на него Хагрид. — Ух, что-то мне не по себе… — Забей, Хагрид, все нормально. Зато теперь он не допустит ошибок своего двойника, — ободряюще сказал Бильбо. — Но зачитываться книжкой про проклятия мне как-то не хочется, — задумчиво прищурился Гарри. — Гарри, ешь внимательнее, а то как свинка, — сказал Бильбо, узрев запачканную рожицу. — Дай-ка я тебя вытру. — А еще котел там золотой, но я получу оловянный, потому что Хагрид жутко упрямый, — прошептал Гарри, обращаясь к отцу. — Что ты там такое сказал? — обернулся Хагрид. — Да так, ничего. Гарри решил не говорить про сову на всякий случай — вдруг Хагрид обидится. Но великан собирался сделать подарок немного позже, все-таки день рождения еще не сегодня. Вскоре настал черед и волшебной палочки. Гарри был готов к тому, что выбирать придется долго, и ничуть не расстроился потраченному времени. После всех приготовлений к Хогвартсу Бильбо захотел предложить Хагриду погостить у него дома, но сразу передумал почему-то. Наверно, что-то было не так с соотношением габаритов норы и этого прикольного бородатого приятеля. — Хотите гамбургеры? Это такие бутерброды с котлетой, овощами и кетчупом… — Хагрид посмотрел на Бильбо, адресуя ему объяснения. — Я да, — сказал Гарри. — Я тоже. Думаю, я что-то подобное уже готовил… — Бильбо задумчиво посмотрел в небо. Восседая на стульчиках Пэддингтонского вокзала, героические личности наслаждались обедом. — Это будет самый долгий август в моей жизни, — сказал Гарри, уделываясь в кетчупе. — Очень хочу попасть в эту супер-школу. — Ничего, скоро попадешь. Ты еще долго меня не увидишь, если что, — Бильбо попал носом в кетчуп и чихнул. — Извините, весь стол того… — Вот-вот, — поддакнул Хагрид. — А учеба будет поначалу сложная, еще привыкнуть надо. Но Гарри уже был уверен, что все будет чики-пуки. Ничто не могло умалить его решительность. Когда все поели, Хагрид спросил: — Ну что, готовы обратно? — Да, — спокойно сказал Бильбо и почесал коленку. — Ага, еще как, — бодрый Гарри так и вскочил со стула. — Тогда вперед, — Хагрид вытащил портальную пушку, похожую на толстый шоколадный батончик, и открыл дверцу возле стола. — Удачи вам, друзья. — Пока-пока, — помахал рукой Гарри и юркнул в портал. — Был рад знакомству, — сказал Бильбо и протянул руку Хагриду. — Я тоже, — сказал великан и едва-едва закрыл ладошку, чтобы ненароком не раздавить хоббичью лапку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.