9. Картина и новая цель
19 февраля 2023 г. в 20:45
Примечания:
с 71, 72, 75 и 76 главы. (примерно)
Приятного чтения!🍀📖
Когда становится прохладнее, мы возвращаемся во Дворец. Я же только рада этому. Хочу показать Хань Цигао то, чему научилась, а также проведаю сыночка. Благо принцы больше не ссорились, от чего могла выдохнуть спокойно. Я также один раз прогулялась и поговорила с Одиннадцатым принцем. Хоть основную часть времени говорила я, он иногда все же отвечал, что не могло не радовать.
Я сидела у окна и играла на дизи. Сегодня прекрасный солнечный день, не жаркий и не холодный — идеально. Вдруг в комнату входи новенький евнух Императора, Шун, что улыбается.
— Миледи, Его Величество приглашает вас в Императорский сад, — сказал он. — Его Величество приказал Берни нарисовать портреты всех в императорской семье, в том числе, и ваш. Пожалуйста, оденьтесь как следует и следуйте за мной.
Оп-чик! То самое событие — отравленная картина! Я, кажется, знаю, кто это все устроил, но придется за ранее искать доказательства.
— Конечно, я сейчас, — встала и пошла переодеваться. Хм, что же мне одеть? Мой ритуальный наряд будет выглядеть слишком пафосно, да и не в тему… Точно! Белое одеяние, которое я не так давно сшила! Теперь прическа. Ну почему так сложно?!
— Сделай-ка лучше косу, а потом просто украсишь её цветками, — посоветовал Фубля.
— Ты просто спаситель!
— А я? Можно я с тобой! — попросился Миша. Я погладила его.
— Конечно можно, только когтями мне сильно не впивайся.
— Я стараюсь…
— Понимаю.
Переодевшись, взяла дизи, Мишку и вместе с Ши Лянь двинулась за евнухом к Императорскому саду.
Еще издали увидела множество прекрасных дам Дворца возле озера в окружении изящных плакучих ив. Миша довольно покаркал, оценив красоту места. Я также заметила и Берни — иностранного художника. Правда я так и не поняла — из какой он страны, но меня это мало заботило, да и сейчас тоже. Подойдя, Главная Супруга сказала:
— Ваше Величество действительно любит вас, новая леди. Он даже обращается с вами, как с принцессой.
— Что вы, Главная супруга, — я смутилась, перед этим поздоровавшись, — не стоит. Мне неловко стало. «Мне до этого статуса года два-три осталось, ты о чем?!»
— Принцессы и леди очень отличаются по статусу, — подметила наложница Чжуан.
— Сюань Лан немного напоминает мне принцессу Пинъян, — заметил Император. — Но ей гораздо больше, чем принцессе. Я рад этому.
«Бать, вы чего это?! — в мыслях спросила я. — Не вспоминайте былое — только больнее будет. К тому же, я тоже буду принцессой, а потом пропаду, хе!»
— Я была неправа, — смущенно сказала Чжуан. — Говорю, что ни попадя. Пожалуйста, простите меня, леди Фудуан.
— Ничего страшного, — только и ответила я, махнув рукой. — Мне не в чем вас винить.
Я также подметила плюс в присутствии Императора: никто не ссорится напрямую, все тихие и если хотят как-то задеть оппонента, то кидают двусмысленную фразу.
— Я же знала, что сегодня нужно было одеться покрасивее, — услышала позади знакомый хмурый голос. И оказалась права — это Шу Сянь. — Но я вечно, не думая, выбираю первый попавшийся наряд. И теперь мое платье смотрится так заурядно. На картине это будет выглядеть некрасиво…
— Что вы такое говорите! — возмутилась я, подойдя. — Вы выглядите очень даже красиво! Верно, Миша? — ворон довольно каркнул. Шу немного испугалась, а когда увидела его, то спросила:
— Откуда у тебя ворон?
— Спасла во время прогулки. Но сейчас не о нем, — я сорвала цветок гибискуса и вставила ей в волосы. — Вот, теперь ты стала ещё красивее.
— О, красиво! — сказал Берни, удивившись. — Это так красиво!
Император посмотрел на Шу Сянь и согласился с Берни. Сянь мило покраснела от их внимания. Я хихикнула.
— Ваше Величество, будьте уверены, я смогу запечатлеть её красоту в своей картине, — заявил Берни.
— У тебя всегда полно хороших идей! — сказал Император. — Я хотел бы остаться подольше, но есть пару документов, которые мне нужно отредактировать. Дамы, я вас покину.
Он ушел и наигранное дружелюбие мгновение испаряется.
— Шу Сянь выглядит так красиво, — сказала Главная супруга. — Я завидую ей! Новая леди, вы знаете, как мне помочь?
— Хм… Миша, поможешь? — я посмотрела на ворона. Он мотнул головой и улетел. — Сейчас, подождите немного.
Ворон прилетел с пионом в клюве. Я взяла цветок, отломила немного хвостик и вставила его в волосы Главной супруге, а потом на меня потоком нахлынули все барышни. Однако после того, как моя миссия по украшению дам была закончена, я отошла немного подальше ото всех и хотела немного успокоиться. Миша перелетел на вертку ивы. «Наконец-то умиротворение», — подумала я и уже хотела бы начать играть, но меня прервал голос Супруги Жун:
— Леди Фудуан такая юная, но такая изобретательная. Просто удивительно.
«Ага, а ещё я знаю будущее», — покривлялась я, но она заметила это и спокойно отреагировала на это.
— Я думаю, что вы сегодня поступили неправильно, — упрекнула она. — Удовлетворить одного человека — легко, удовлетворить всех — невозможно. Люди по своей природе жадные.
— Благодарю за совет. Но у меня для вас есть тоже пара слов, — я подошла к ней немного ближе и шепотом сказала: — Вы всегда можете обратиться ко мне за помощью. К тому же Император благоволит вам. Просто подождите немного — и во всем сами убедитесь.
— Леди! Теперь ваша очередь! — позвал меня Берни. Я усмехнулась и пошла. Миша решил тоже остаться на холсте, поэтому, когда села у озера, чтобы меня нарисовали, то он сел на плечо. Благо я додумалась одеть кожаную подкладку под одеяние. Вдруг послышался голос Четырнадцатого принца: «Лови!» Так я поймала дикий цветок, а моя дизи едва не отправилась в озеро. Миша был явно не доволен, раз он чуть сильнее сжал лапы. Я кивнула Четырнадцатому и предложила Берни нарисовать то, как я играю. Он подумал и согласился. Я, похоже, сегодня богиня природы.
— Сестра, понизь-ка свое чсв, — попросил Фубля.
— Но это впервые, когда рисуют мой портрет! Можно я хоть немного побуду звездой?!
— Да я шучу.
— Не смешно.
— Ну и тьфу на тебя.
Некоторое время спустя подошла к мольберту, на котором рисовал Берни и увидела шедевр!
— Вау! Какая красота! Спасибо, Берни.
— Это ваша собственная красота, — ответил он. — Я просто запечатлел её на бумаге.
Пока болтала с Берни, Наложница Чжуан подошла посмотреть на рисунок, а потом сказала:
— Ваш портрет выглядит просто великолепно. Он даже лучше, чем у всех остальных. Могу ли я взглянуть, леди?
— Конечно. «Думаешь, я не знаю, что ты задумала? К тому же, скоро ты поплатишься за некоторые свои косяки, но это чуток позже.»
Я не ожидала, что остальные тоже пойдут смотреть портрет, в том числе и Четырнадцатый принц, который взял картину в руки и спросил:
— Красиво, но… Разве все это не благодаря цветку, который я сорвал?
Я вновь почувствовала сжатие лапок Миши и тихо сказала: «Не злись, он просто отвлекает дам.» Ворон успокоился. Принц отдал мне картину и пошел следующим, прося Берни хорошо нарисовать его мужественную красоту. Я похихикала над ним. Он так юн, что мужественность ему пока рано одевать.
Вернувшись в Зал Феникса, подумала — сразу пойти к лекарю или нет, ведь от картины исходит странный запах. Ши Лянь подошла и с интересом стала смотреть на портрет.
— Вы такая красивая здесь! — сказала она.
— Да, но меня смущает запах, поэтому пойду к лекарю, — ответила я. — А ты пока приготовь вкусности и Мишу посади в клетку.
— Слушаюсь, госпожа.
Миша полетел к Ши, а я спокойно ушла.
— Миледи, краска ядовитая, — подтвердил он.
— Хорошо. Благодарю вас, — ответила я, забрала картину и вернулась в Зал. — Как ты думаешь — стоит ли мне сразу спалить Наложницу Чжуан или нет?
— Не стоит, подожди до первых признаков её беременности, хотя бы, — попросил он.
— Хм, не, так не интересно… Придумала! Пока я собираю доказательства, нужно будет во время завтрака с Императором и «бабушкой».
— А говорила, что не будешь мстить…
— Это в последний раз.
— Так я тебе и поверил.
Войдя, сразу встретилась с Цин Цин. Она начала:
— Я была в храме с Вдовствующей императрицей и пропустила встречу, на которой Берни рисовал портреты. Слышала, что Берни рисовал тебя такой красивой, что ты похожа на богиню на картине. Я просто обязана это увидеть!
— Конечно, смотри, но не трогай, — сказала я, показывая рисунок.
— Почему?
— Я только что от лекаря. Он сказал, что в картине яд, а мне не хочется, чтобы хоть кто-то пострадал. Ши Лянь, позови пожалуйста евнуха Иня, — попросила я служанку. Ши кивнула и удалилась.
— Стиль рисования Берни совершенно отличается от стиля всех местных художников! Я хочу поучиться у Берни.
— Принцесса Цин так любит учится, что мне даже немного завидно. Но мне приятно, что вы уделили мне минутку. Вы не голодны? Я могу что-нибудь вам приготовить, но немного позже, если вы ненадолго задержитесь.
— Конечно.
Я отнесла картину в комнату, завернула в ненужные простыни и спрятала, а потом пошла мыть руки. Вернувшись, евнух Инь уже стоял на коленях, а Ши косо на него смотрела.
— Лянь, посиди пока с принцессой Цин, — попросила я. Она удалилась, а я, подойдя к евнуху, спросила: — На кого ты работаешь?
— Я-я не понимаю, о чем вы, госпожа, — ответил он. Я включила злую ауру и, подняв его голову, вновь спросила:
— Повторю еще раз — откуда яд в картине?
— Н-не знаю.
— У тебя есть шанс исправить оплошность, пока я не выгнала тебя в Карательную. Спрошу по-другому — это Наложница Чжуан заставила тебя отравить картину?
— Не знаю, я только переписывался с этим человеком и он обещал мне заплатить, если я отравлю картину!
— Хорошо, а теперь отдай тот яд. И тогда можешь быть свободен. Да, и еще. Если незнакомец придет к тебе за результатом — сыграй спектакль, что план сработал, а не то можешь попрощаться с жизнью.
— С-слушаюсь, госпожа, — и он ушел. Я ненадолго отключила ауру и тяжко вздохнула.
— Отличная игра! — похвалил Фубля. — Мне понравилось.
— Но я не могу быть долго такой. Мне жалко евнуха, лишь поэтому я ему угрожала.
— И, я так понимаю, ты не убьешь его?
— Нет, просто соберу все улики, а потом буду медленно собирать все по кусочкам, пока не выйду на настоящего убийцы.
— Неплохо.
Через несколько минут вернулся евнух с порошком, что был в картине. Я вернула ауру.
— Хороший евнух… Теперь можешь быть свободен, но в наказание будешь внимательно наблюдать за Наложницей Чжуан и докладывать, что да как.
— Слушаюсь, — хрипло ответил он и ушел. Я завернула яд в сверток, а после пошла прятать. Пока шла, ко мне подлетела Ши Лянь с белым голубем в руках.
— Госпожа, вам письмо, — сообщила она.
— Подожди немного, — я убрала яд в шкафчик, плотно закрыла, спрятала вглубь шкафа, одела перчатки и вернулась к Ши. Взяв сверток бумаги, раскрыла и прочитала. Это от Сяо Чжэнь. Как и знала — у Чжуан есть на стороне любовник, а от него ребенок.
— Что там, госпожа?
— Да так, копаю компромат на Наложницу Чжуан.
— Зачем это вам?
— Из-за неё пострадает много людей, в том числе и нервы Его Величества. Ладно, давай я обо всем тебе завтра расскажу, а пока — верни голубя домой.
Я привязала ответную записку, что подготовила за ранее и Ши Лянь пошла отправлять, а сама пошла к Цин Цин, дабы угостить вкусными блюдами, которые готовлю. Руки, перед готовкой были тщательно вымыты и опрысканы специальным отваром, который я сделала под присмотром лекаря Вэя.
— Вкусно! — сказала Цин, кусая жареный пирожок с яблочной начинкой. — Неудивительно, что Его Величество и Вдовствующая императрица не хотят, чтобы ты уезжала. Я бы тоже на их месте этого не хотела.
— Не смущайте, Ваше Высочество, — я довольно улыбнулась.
Долго же мне пришлось повозиться с доказательствами на счет Наложницы Чжуан. Лекарь Вэнь был удивлен, когда я спрашивала по поводу неё, но все рассказал. Пришлось правда немного подкупить, но его усилия не напрасны. Итак, я собрала достаточно, остались только письма. Думаю мне с этой задачей поможет Фу Хэн.
Я попросила Ши Лянь оставить меня одну, а сама пошла гулять. Сегодня без всех, в том числе и без музыкальных инструментов. Просто тишина и покой. Фубля даже ничего не говорил, пока…
— Слушай, Сюань, а хочешь я тебе скажу — кто велел отравить картину и манипулировал Наложницей Чжуан?
— Давай! — я потерла руки.
— Это Супруга Жун.
Я опешила.
— Ч-чего? Она?! Мама Шестого принца?! Не… не верится.
— Но это правда…
— Ах, она неблагодарная! Ух!
Во мне закипела злость. Давненько я этого не испытывала. Сейчас хотелось сломать что-нибудь…
— Ты же совсем не смотришь, куда идешь! — услышала голос над собой. Это же…
— Лорд Фу Хэн! — ответила я, улыбаясь.
— Что происходит? Твой голос какой-то слабый сегодня. Ты заболела? — он положил руку на мой лоб. Она такая прохладная, так хорошо.
— Нет… Я в порядке, просто…хочу отдохнуть от дел.
— Понятно. Хочешь вместе съездить в город? Сможешь выпустить пар.
— С удовольствием!
Через два часа мы уже были в городе. Тут все так живо, так…обычно, что ли. Я при своей жизни только два года провела в городе и мне было непривычно такое.
— Хочешь чего-нибудь поесть? — спросил Фу Хэн. — Сейчас как раз время обеда.
— Эх… нет, ничего не хочется…
— Ты точно не больна?
— …все хорошо, просто поехали в более уединенное место.
— Как пожелаешь, но потом не жалуйся на пустой желудок.
— Не буду.
И мы пошли в другое место. Он привел на заброшенный полигон. Фу Хэн достал из кареты лук и стрелы, а затем протянул мне. Я взяла и начала стрелять по мишеням, метясь совершенно хаотично. Когда большинство стрел было в них, посмотрела на Хэна.
— Тут есть какие-нибудь тренировочные боевые манекены? — спросила я. Он пожал плечами.
— Неужели ты настолько зла?.. Что-то случилось?
— Да, случилось! И мне понадобиться твоя помощь, Фу Хэн.
— Только не говори мне, что это связанно с принцами?
— Нет, не в них дело. Мне нужно устранить Наложницу Чжуан.
— Почему?
— Она набедокурит в будущем, к тому же, она беременна не от Императора.
— Откуда ты…
— Личная служанка Чжуан сказала и лекарь Вэнь это подтвердил, что она беременна. Да-да-да, я понимаю твое удивление, но мою картину отравили смертельным ядом, а Наложницей просто «кто-то» умело манипулирует.
— Очередной вещий сон снился, да?
— Что-то вроде того, а ты не веришь в сны?
— Я редко их вижу.
— Итак, мне нужно, чтобы ты на почте поймал письмо, что будет адресовано Наложнице Чжуан, а потом скажи, что отнесешь ей, но на деле — мне, хорошо?
— Эх… Хорошо, но за последствия ты сама отвечаешь.
— Большое спасибо, ты выручил меня.
— А какие еще у тебя были вещие сны?
Я ничего не ответила, предпочла пока ничего не говорить. Ближе к вечеру, мы пошли кушать. Заказала немного, так как слишком много денег тратится. Фу Хэн говорил, что заплатит за это, но я человек экономия, поэтому мы пошли гулять по лавкам. Ходила, прикидывая — что может пригодиться в будущем.
Почти ночью, мы возвращались во Дворец. Мои глаза слипались от усталости.
— Если устала, спи. Мы еще не скоро доберемся до Дворца, — нежно сказал Фу Хэн. — Я разбужу тебя, когда мы придем.
Я вяло кивнула и положила голову на его плечо. И Фубля спросил:
— Итак, ты почти достигла необходимой цели — что дальше?
— Потом посадим Супругу Жун на трон, на церемонии придется говорить с Инь Чжэнем, скорее всего… Ну, а потом ждать момента, когда мы поедем молиться на гору.
— Что ж, перспективы есть. Уже хорошо.
— Мы приехали, — шепнул Фу Хэн. — Хочешь ещё спать?
— Посплю еще, — пробубнила я. — У вас на плече так хорошо.
Уверена, он смутился моему комплименту. А что, важный человек как ни как. Немного погодя все же проснулась, но меня, видимо, укачало, раз не смогла нормально выйти, а потом с трудом удержалась на ногах.
— Спасибо за прогулку, лорд Фу Хэн!
— Кхэ-м, пустяки. Мне все равно нужно было сменить обстановку. В следующий раз, когда тебе будет грустно, сразу приходи ко мне.
— Хорошо!
На следующее утро Ши Лянь сообщила о том, что Вдовствующая императрица пригласила меня на завтрак в Зал Добра и спокойствия. Только пришла, как «бабушка» быстро взяла за руку и повела к креслу, а потом вошел Император.
— Матушка, завтрак, который вы велели приготовить, как всегда, выглядит очень аппетитно, — сказал он. — Могу ли я отведать его?
— Ваше Величество, конечно, присаживайтесь, — ответила «бабушка». — Мне нужно кое-что с вами обсудить.
— Ваши Величества, кажется, заняты, — заметила я. — Может мне уйти?
— Ешь свой завтрак, моя дорогая, — сказала «бабушка». — Мы не будем обсуждать что-либо секретное.
— Что вы хотите со мной обсудить, матушка?
— Трон Императрицы пустует. Из-за этого в Гареме неспокойно. Постоянно случаются какие-то неприятные истории, даже дети вовлечены в это… Такие вещи случаются, когда в Гареме нет хозяйки. Трон не может оставаться пустым.
— Вы правы. У вас есть кто-нибудь на примете?
— Я стара, Ваше Величество. Вам решать.
— Конечно, в Гареме есть несколько подходящих молодых женщин, но мне нужно больше времени, чтобы обдумать это. А что ты думаешь по этому поводу?
Я встретилась взглядом с Императором. Мое сердце бешено забилось, а руки начали потеть. Глубоко вздохнула и ответила:
— Предлагаю Супругу Жун. Она самая спокойная и ответственная. Думаю, Главная супруга будет зла от такого решения… Но мое дело предложить, а решать только вам, Ваше Высочество.
После завтрака, я думала — через сколько мне дать доказательства про Наложницу Чжуан и согласится ли Император с моим предложением. Я тяжко вздохнула.
— О чем вы вздыхаете, миледи? — спросил Эртай. Я посмотрела на него. — Говорят, Император выбирает себе новую Императрицу. Это правда?
— Да.
— Ах, так вот почему вы вздыхаете. У Императора много наложниц, и каждый день появляются новые. Все они мечтают стать Императрицей.
— Как вы думаете, сможет ли Император рассмотреть мое предложение по поводу кандидатки на трон?
— А кого вы предложили?
— Супругу Жун. Конечно, есть еще и Главная Супруга, но она слишком вспыльчива.
— Хм… Думаю, что Император примет верное решение.
— Я очень надеюсь…
Примечания:
Иду переделывать сюжет, ха!