ID работы: 12454313

To Be Loved

Джен
Перевод
R
Завершён
517
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
242 страницы, 25 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
517 Нравится 98 Отзывы 230 В сборник Скачать

Глава 8.

Настройки текста
Примечания:
      Гарри медленно шел по направлению к классу Защиты от темных искусств, предвкушая свой первый урок с Локонсом. Честно говоря, этот человек был полным обманщиком. Гарри не знал, чего ожидать от урока в этом году. Он подозревал, что это будет что-то ужасно скучное, глупое или сочетание того и другого.       Он вошел в класс Защиты и занял свое обычное место рядом с Гермионой. — Готова к уроку, Гермиона? — спросил он.       Она посмотрела на него, и он не смог прочитать выражение ее лица. — Я не совсем уверена. Если половина из того, что пишет Локонс, правда, то он исключительный волшебник, но у меня есть сомнения. Посмотрим, как пройдет первый урок.       Локонс вошел в комнату, его королевская синяя мантия развевалась за ним. — Доброе утро, класс. — Он посмотрел прямо на Гарри. — Я не могу выразить словами, как вам повезло, что именно я являюсь преподавателем благородного курса Защиты от темных искусств. — Он оглядел собравшихся студентов и увидел несколько скептических лиц среди когтевранцев. — Возможно, введение в курс дела не помешает. Для тех из вас, кто, — усмехнулся он, — еще не знает меня, я — профессор Златопуст Локонс, рыцарь ордена Мерлина третьего класса, почётный член Лиги защиты от темных сил и пятикратный обладатель приза «Магического еженедельника» за самую обаятельную улыбку. — Он одарил класс зубастой ухмылкой, от которой многие девушки упали в обморок.       Локонс продолжил раздавать тесты, которые, как Гарри был почти уверен, он провалил. Он сомневался, что величайшей амбицией Локонса было «найти подходящее место, куда можно было бы засунуть все свои перья», или что его величайшим достижением на сегодняшний день было «оторвать себя от зеркала по утрам», но он не мог потрудиться ответить на вопросы по желанию Локонса.       — Итак, класс, — провозгласил Локхарт после сбора контрольных вопросов, — как насчет практического занятия?       Он снял крышку и открыл клетку с пикси.       Гарри посмотрел на Гермиону. — Ставлю пять галеонов на то, что он их выпустит.       — Я соглашусь с тобой. Не может быть, чтобы он был настолько глуп. Такое количество пикси уничтожило бы класс.       Они пожали друг другу руки и снова обратили свое внимание на Локонса. — Посмотрим, что вы из них сделаете. — Взмахнув палочкой, он выпустил пикси.       Гермиона вздохнула, с трудом веря, что профессор может быть таким глупым. — Спорим на пять галлеонов, что я могу оглушить больше, чем ты.       Гарри усмехнулся и вытащил свою палочку, мгновенно оглушив пикси, пролетевшую за головой Гермионы. — Конечно.       Двойные крики — Ступефай! — эхом разносились по комнате в течение следующих десяти минут. Когда все было сказано и сделано, в комнате царил беспорядок, Локонс прятался под своим столом, а Гарри оглушил на три пикси больше, чем Гермиона. Она неохотно вручила ему пять галлеонов, когда они выходили из класса в конце урока.

***

      После того катастрофического первого занятия Локхарт избегал практических уроков. Остальные занятия Гарри были в основном такими же, как и в предыдущем году. Он по-прежнему был лучшим в своем классе по Чарам, и только Гермиона обошла его по Трансфигурации.       Как только он смог, он отправился в библиотеку, чтобы узнать о своей способности разговаривать со змеями. Оказалось, что это называется парселтанг, и Гарри с восторгом отметил, что многие выдающиеся волшебники были змееустами. Гарри не соглашался с их принципами, но Салазар Слизерин и Лорд Волан-де-Морт были великими волшебниками.       Он рассказал Гермионе о своей способности, как только узнал, как она называется. — Гермиона, что ты знаешь о парселтанге?       — Способность разговаривать со змеями?       — Да.       — Не очень много, правда. О нем мало пишут, потому что он обычно ассоциируется с темными волшебниками.       Гарри усмехнулся. — Я могу говорить на нем.       Она вздохнула, но затем вернула ему улыбку. — Ты полон сюрпризов, Гарри Поттер.

***

      После особенно сложного урока по Чарам, который Гарри освоил, Флитвик попросил его остаться после урока.       Миниатюрный профессор подошел к нему после того, как остальные ученики покинули комнату, с широкой улыбкой на лице. — Гарри, мальчик мой, ты проявил больше способностей к Чарам, чем любой студент, которого я когда-либо учил. Твоя мать была действительно одаренной, но ты превзошел даже ее способности.       — Спасибо, профессор.       — Не согласитесь ли вы брать дополнительные вечерние уроки Чародейства? Я считаю, что вы можете стать вундеркиндом в этом предмете.       Гарри даже не пришлось обдумывать это предложение. — Я буду рад.       Флитвик улыбнулся ему. — Мы начнем завтра вечером, если это не проблема.       — Конечно, нет. — Гарри повернулся, чтобы уйти, но тут вспомнил о предыдущем разговоре с директором. — Профессор Флитвик, не могли бы вы научить меня дуэли во время этих уроков?       — Я планировал это сделать, Гарри. Некоторые из более сложных Чародейских приемов действительно уместны только на дуэлях или в боевой обстановке.       Он улыбнулся Флитвику. — Спасибо, профессор.

***

      Дополнительные занятия начались на следующий вечер, как и было запланировано, и убежденность Флитвика в том, что Гарри — вундеркинд в области Чародейства, укрепилась. Он быстро продемонстрировал, что уже освоил все Чары второго курса, чем несказанно обрадовал профессора.       — Что ты знаешь о Заклинание Патронуса, Гарри? — спросил Флитвик.       Гарри провел руками по волосам, обдумывая вопрос. — Я знаю заклинание и то, для чего оно используется, но мне никогда не удавалось его применить, — признался он.       — Не волнуйся, мой мальчик. Это непростое заклинание, но с некоторой помощью у тебя все получится в кратчайшие сроки, — сказал он, широко улыбаясь.       — Я понимаю теорию. Магия сложная, но ничего такого, с чем бы я не смог справиться, — он сделал паузу, стыдливо глядя в пол, — Но у меня нет достаточно счастливых воспоминаний, чтобы это сработало.       На лице Флитвика появилось выражение понимания. Он не знал многого о домашней жизни Гарри, но сильно сомневался, что она была приятной. Он глубоко заботился об этом целеустремленном юноше и сделал бы все возможное, чтобы помочь ему достичь своих целей. — Я сделаю все возможное, чтобы помочь тебе обрести это счастливое воспоминание, — искренне сказал он. — А пока, если когда-нибудь тебе понадобится поговорить, ты знаешь, где меня найти.       Гарри улыбнулся ему. — Думаю, мне это понравится, профессор Флитвик.       — Пожалуйста, зовите меня Филиус вне занятий, — сказал он, похлопав Гарри по плечу. — Я думаю, что на сегодня мы сделали достаточно. Ваш прогресс поразителен.       Гарри поблагодарил профессора — Филиуса, напомнил он себе, — и вышел из класса.       Когда он завернул за угол, то услышал угрожающий голос, шипящий: — Рви, терзай, убивай… — Он не узнал говорившего, но услышанное им на парселтанге позволило ему распознать в этом голосе голос змеи.       Он помчался в направлении голоса, надеясь спасти намеченную змеей жертву. Прочитанное им по этому вопросу говорило о том, что змеи обычно подчиняются воле змееустов, и даже если бы змея не подчинилась ему, он сомневался, что она сможет противостоять простому Редукто.       Он гнался за голосом по коридору, но не мог сравниться с ним в скорости. Он потерял змею, но он не думал, что у нее есть жертва, так как во время преследования он больше никого не видел.       Обессиленный Гарри Поттер вернулся в башню Когтеврана и, развалившись на кровати, размышлял о событиях дня.

***

      — Гринграсс, — пробурчал Драко Малфой, подходя к ней в общей комнате Слизерина, — - Нам нужно кое-что обсудить.       — Почему бы тебе не обсудить это с кем-нибудь, кто не желает тебе смерти? — спросила она, не отрываясь от книги, которую читала.       Он внутренне зарычал, но сумел сдержать свои эмоции. — Это несколько срочно, — выдавил он сквозь стиснутые зубы.       — Ты принял меня за человека, которому не наплевать, Малфой.       Как бы я хотел поставить эту импульсивную девчонку на место, подумал он. — Речь идет о Поттере.       Она наконец подняла на него взгляд, и ее глаза пылали. — Что насчет Гарри?       Он ухмыльнулся, и его манера поведения изменилась на самодовольную. — Мы, Крэбб, Гойл, Пэнси и я, решили, что ты должна прекратить общение с полукровкой.       Дафна рассмеялась над ним.       — Что смешного? — прорычал он.       — Мне кажется забавным то, — выдавила она сквозь очередную усмешку, — что ты считаешь себя соперником Гарри.       — Конечно, я соперник Поттера! Кто-то должен держать Золотого мальчика в узде.       Дафна покачала головой. — Ты просто не понимаешь этого. Правда, Малфой? Ты не соперник Гарри Поттеру, потому что он лучший волшебник, чем ты, во всех отношениях. Ты — вредитель и трус. Гарри терпит тебя, потому что ты еще ничего не сделал, чтобы по-настоящему разозлить его, но если ты навяжешься ему, он тебя раздавит.       Лицо Драко покраснело к концу слов Дафны, и он поднял руку, чтобы ударить ее. Прежде чем он успел что-то предпринять, ее палочка появилась в мгновение ока. — Петрификус Тоталус!       Он рухнул на пол, не в силах пошевелиться, когда она поднялась с кресла и нависла над ним. Она смотрела на него с нескрываемой яростью. — Теперь дерешься как магл, а Малфой? Люциус бы гордился, — сказала она с усмешкой. — То, что я сказала о Гарри, в основном относится и ко мне, но я буду менее внимательна. — Она опустила каблук на его нос и услышала удовлетворенный хруст, когда кость была раздроблена, и багровая кровь потекла на его дорогую мантию.       Она наклонилась к нему, ее лицо было в нескольких дюймах от его лица, и прошептала: — Если ты еще раз попытаешься сделать это, я убью тебя. Если ты будешь плакаться об этом своему отцу, я убью тебя. И если ты сделаешь что-нибудь, что причинит вред Гарри, я убью тебя. — В ее голосе не было злобы — она просто констатировала факты. Страх в глазах Малфоя был очевиден, когда она выходила из комнаты.

***

      Гарри угостился пирожным с патокой, молча поблагодарив силы, что в этом году ничто не помешало празднику Хэллоуина. Он вспомнил предыдущий год, когда Волан-де-Морт впустил в замок тролля. В целом, этот Хэллоуин прошел без происшествий, хотя ему показалось необычным, что ни одно из привидений не присутствовало на празднике.       После того как исчезли оставшиеся десерты, Гарри и Гермиона встали, чтобы покинуть Большой зал. Они направились к лестнице, но не смогли пройти дальше, потому что все перед ними остановились. Гарри показалось, что он услышал, как кто-то крикнул что-то про «грязнокровок».       Наверное, Малфой, подумал он, пробираясь вперед, пытаясь понять, что вызвало переполох. Протиснувшись сквозь двух старшекурсников и заглянув через голову первокурсника, он увидел сообщение, написанное на стене, похоже, кровью.       ТАЙНАЯ КОМНАТА ОТКРЫТА.       ТРЕПЕЩИТЕ, ВРАГИ НАСЛЕДНИКА.       Под посланием была большая лужа воды и кошка смотрителя, миссис Норрис, неподвижная и, похоже, мертвая.       Он взглянул на Гермиону и жестом пригласил ее следовать за ним в пустой класс. — Значит, это правда? Тайная комната? — спросил он.       — Я не знаю, Гарри. Это может быть просто шутка — ты же знаешь, как все ненавидят Филча. С другой стороны, я не думаю, что студент смог бы окаменить свою кошку.       — Окаменеть? — спросил он.       — Да. Кошка была окаменевшей, а не убитой. Трудно заметить разницу, но то, как она лежала, было слишком неестественно, чтобы она была мертва.       Гарри мысленно воспроизвел изображение и понял, что оценка Гермионы была верной. — Ты права, — сказал он, кивнув, — но что могло окаменить эту кошку?       Она нахмурилась и сосредоточенно нахмурила брови. — Я действительно не знаю. Предполагается, что Тайная комната — это дом монстра Слизерина. Это предполагает, что это была какая-то змея, но я не могу представить себе змею с ядом, который окаменевает в жертве.       Гарри закрыл глаза, вспоминая то, что произошло несколько недель назад — в частности, его погоню за змеей, которую он даже не видел. — Это точно змея, но я не знаю, какая, — сказал он, внезапно поблагодарив за то, что не поймал ее.       Гермиона обеспокоенно посмотрела на него. — Давай будем очень осторожны, хорошо?

***

      Несколько недель спустя Гарри сидел в одиночестве за столом Когтеврана и завтракал. Гермиона решила поспать. Гарри поднял голову, когда к нему бодро подошел Роджер Дэвис, старшекурсник Когтеврана. — Гарри, мне нужна помощь.       — Чем я могу тебе помочь, Роджер? — спросил он.       — Ну, наш Ловец ушел и попал в Больничное крыло в тот же день, что и наш первый матч, — сказал он, выглядя раздраженным из-за неудобств. — У нас нет резерва, а Хуч сказал, что ты прекрасно управляешься с метлой. Не поможешь ли ты нам?       Гарри на мгновение задумался. Ему действительно нравилось летать, и он сомневался, что время, потраченное на один матч, помешает его учебе. — Я согласен, — сказал он, ухмыляясь. — Что мне нужно сделать? — Ну, ты будешь играть Ловцом. Это достаточно просто объяснить, но чертовски сложно сделать. Ты должен сделать только одну вещь. Там будет маленький золотой шарик — снитч. Все, что тебе нужно сделать, это поймать его, — сказал он, выглядя задумчивым, — И постарайся, чтобы тебя не сбил с метлы Бладжер.

***

      Гарри взмыл в воздух на старой школьной метле. Возможно, это была худшая метла на поле, но по таланту он превосходил большинство других игроков. Дэвис сообщил ему, что охотники Когтеврана и Пуффендуя довольно равны, так что игра, скорее всего, будет решаться тем, кто поймает снитч.       Он чувствовал, как ветер бьет его по лицу, поднимаясь все выше и выше в воздух. Наконец он остановился и начал искать снитч. Он ненадолго прислушался к комментариям. — Гарри Поттер не мог выбрать более сложный первый матч. Седрик Диггори — один из лучших Ловцов, которые были у нас в Хогвартсе за последние несколько десятилетий, — раздался по стадиону голос Ли Джордана.       Гарри услышал бладжер раньше, чем увидел его. Он заметил тихий звук, а мгновение спустя услышал резкий треск, когда бладжер столкнулся с его ногой, точно переломив лодыжку, отчего он от боли перевернулся на метле. Он изменил курс и бросился на него спереди. Он поднялся выше, едва избежав нового удара.       Он начал беспорядочный полет по стадиону, тщетно пытаясь уйти от бладжера. Волосы на его затылке встали дыбом, когда он почувствовал, что она пролетела мимо его головы на миллиметры. Он погнал метлу дальше в небо, играя в смертельно опасную игру в кошки-мышки. Он повернул голову, чтобы убедиться, что за ним все еще гонятся, и едва успел свернуть с пути бладжера, как его мгновенная задержка дала ему еще один шанс попасть в него.       Он пригнулся к земле, намереваясь потерять своего преследователя, когда заметил блеск золота. Он помчался к нему, вытянув руку, когда оказался на траве внизу. Его рука сомкнулась вокруг снитча в тот самый момент, когда бладжер столкнулся с локтем его вытянутой руки, сбив его с метлы и отправив на несколько метров на землю.       Гарри перекатился на спину и поднял голову, увидев, что бладжер пикирует на его череп. — Не волнуйся! — услышал он слова Златопуста Локонса. — Я позабочусь об этой надоедливой твари. Редукто!       Проклятье! Почему это должен был быть Локонс? спросил себя Гарри. Он повернул голову, чтобы встретиться взглядом с профессором Защиты, и увидел, что его Редукто направляется прямо ему в грудь, когда его мир стал черным.

***

      Дафна сидела, плача, перед Зеркалом. Несколько часов назад она видела, как самый близкий друг получил одновременно удар Редукто в грудь и Бладжером в голову. Все произошло слишком быстро. У нее не было достаточно времени, чтобы действовать. Она успела поставить щит, который не позволил Бладжеру нанести дальнейший урон, но было уже поздно. Гарри повезло, что он остался жив.       Больше всего ее обеспокоила реакция одного гриффиндорца. Джинни Уизли на протяжении всего испытания носила на лице довольную ухмылку. Если бы Дафна узнала о ее причастности, она бы убила эту маленькую дрянь.       Она вспомнила предыдущую стычку с девочкой. Она видела, как та шла по коридору и писала в книге, которую Люциус Малфой подсунул ей перед началом года. Казалось, она всегда носила с собой эту книгу.       — Ведешь дневник, Уизли? — спросила она, надеясь выудить хоть какую-то информацию о книге.       Она подняла голову, и ее глаза, казалось, засветились пунцовым светом, а затем снова стали темно-карими. — Осторожно, Гринграсс, — ровно сказала она, прежде чем уйти.       Она не знала, что думать об этой девушке. Ее характер был каким-то… не таким. Ей нужно было руководство, а она доверяла только мнению своей бабушки. — Может, рассказать Дамблдору? — спросила она. Она посмотрела в Зеркало и увидела, как ее бабушка улыбнулась и кивнула головой. Она ответила на улыбку бабушки, но улыбка не достигла ее глаз. — Я скажу ему. — Поднявшись с пола, она увидела над головой бабушки огромные желтые змеиные глаза. Ее мир потемнел.

***

      Гарри внезапно проснулся, почувствовав тяжесть на груди. — Гарри Поттер, сэр, вы должны покинуть Хогвартс. — Он открыл глаза.       — Добби! Почему ты здесь?       — Чтобы обезопасить вас! Добби надеялся, что тебя отправят домой после его Бладжера…       Глаза Гарри расширились от осознания этого, и он нахмурился, спросив смертельно тихим голосом: — Твой бладжер, Добби?       Эльф решительно кивнул головой. — Да, Гарри Поттер, сэр.       — Есть ли какая-то конкретная причина, по которой ты пытаешься меня убить? — спросил он, его голос оставался тихим.       — Не убить! Добби пытается заставить вас покинуть Хогвартс. Тайная комната снова открыта, и…       — Снова? — перебил Гарри.       Глаза Добби расширились, когда он понял свою ошибку. У него не было времени наказать себя, так как они услышали голоса, приближающиеся к Больничному крылу. — Вы, должно быть, покидаете Хогвартс, — умоляюще сказал Добби, исчезая.       Гарри закрыл глаза, притворяясь спящим, когда дверь открылась. — Что это значит, директор? — спросил голос Северуса Снейпа.       — Все так, как я и боялся, Северус. Тайная комната, действительно, снова была открыта.       — Это дело рук Темного Лорда?       — Я не знаю точно, но думаю, что да. Том Риддл — единственный ученик, который когда-либо открывал Тайную комнату, хотя мои источники говорят мне, что Волан-де-Морт на время покинул остров. Кто-то должен ему помогать.       Итак, подумал Гарри, Волан-де-Морт несет за это ответственность. И его настоящее имя — Том Риддл.       — Что мы можем сделать? — спросил Снейп.       Дамблдор вздохнул: — Мы попытаемся остановить его.       Гарри услышал, как двое мужчин вышли из комнаты и закрыли за собой дверь. Он открыл глаза и увидел, что занавески задернуты вокруг кровати, которая раньше пустовала. Он осторожно поднялся на ноги, так как его лодыжка еще не до конца срослась, и медленно подошел к кровати.       Он отдернул занавеску и почувствовал, как его грудь болезненно сжалась. Дафна.       Гарри стоял в ошеломленном молчании, не зная, что делать. Он не знал, сколько времени простоял возле ее кровати. Время, казалось, не имело значения.       Он почувствовал комок в горле, глаза его опухли, а по щеке скатилась слеза. Он нежно провел пальцем по ее щеке и заправил прядь волос за ухо. — Я узнаю, кто помог Волан-де-Морту сделать это, Дафна, — тихо сказал он, пытаясь подавить слезы. — И когда я это сделаю, я заставлю их страдать.       Он еще мгновение смотрел в ее кобальтовые глаза, затем закрыл занавеску и вернулся в свою кровать, погружаясь в забытье своих снов.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.