Р. Дж. Люпин и планы похода в Хогсмит
25 сентября 2023 г. в 13:00
Примечания:
Оп, оп, а вот и Ремус уже тут
— Касс, Бен, Гермиона, Гарри, вставайте быстрей.
Иногда Кассиопея проклинала тот миг, когда решила стать анимагом. Крик Андромеды резанул по ушам, Блэк даже прикрыла голову подушками, но её это не спасло.
— Касс, ты же слышала, твоя тётя зовёт нас завтракать.
Анимаг застонала, раскинув руки в стороны.
— Встаю, встаю, только не нуди.
Первое сентября, что может быть страшнее? Проснуться рано утром, отправиться на вокзал, искать свободное купе и вернуться в школу.
Касси сонно пошла в сторону ванной комнаты, которая оказалась занята.
Махнув рукой, Кассиопея пришла в свою спальню, переоделась, и вновь вернулась, уже в свободную, ванную комнату.
Умывшись, Касс спустилась на кухню, где все уже были за столом.
— Доброе утро.
Касс кивнула головой, взяла тарелку и положив завтрак, села за стол.
Во время приёма пищи все обсуждали предстоящую поездку в Хогвартс и встречу с четой Уизли.
Когда Бен, Гарри и Гермиона ушли в комнаты Кассиопея подошла к Андромеде и обняла её.
— Касси, что-то случилось? — Меда удивилась, но племянницу обняла, замечая, как она выросла. Эх, а ведь для неё Бен и Касс все ещё были маленькими детьми, которые спорили сколько будет два плюс два (Бен был прав).
— У меня плохое предчувствие.
Анди взяла лицо девочки в свои руки.
— Расскажи, что тебя тревожит.
Блэк набрала воздух в лёгкие и понеслось.
Она рассказала всë: как переживает из-за побега отца, из-за того, что все считают его приспешником Волан-де-Морта, из-за школы, и того, что тайна раскроется.
Андромеда все это время слушала племянницу и перебирала её волосы, которые поменяли оттенок.
— Послушай, Касс, насчёт Сириуса, я уверена, он не предатель и не убийца, не обращай внимания на то, что думают другие. Я знаю, ты одна из лучших в школе. А тайна — Меда закусила губу, подумала — если её раскроют, то ничего страшного, у тебя будем я, Тед, Дора, Бен, Гарри, Гермиона и все Уизли. — Анди поцеловала анимага в лоб. — Иди, проверь все вещи.
Блэк кивнула головой и пошла к лестнице.
— Касс. — окликнул её Поттер.
— Да? — Кассиопея повернулась к другу. Чёрные волосы были взъерошены, зелёный глаза смотрели прямо на неё через стёкла очков.
Вместо ответа Гарри протянул подруге красную коробочку с бантиком.
Блэк непонимающе нахмурилась.
— У нас же было день рождение — пояснил Гарри — Ты мне подарила подарок, а я тебе нет.
— Спасибо — Касси приняла коробку, поцеловала Поттера в щёку, подмигнула и зашла в комнату.
Сердце бешенно колотилось, а в голове вертелась лишь одна мысль « Что я только что сделала? »
Гермиона, которая сидела у окна и играла со своим котом Живоглотом, заметила состояние подруги.
— Что случилось?
— Ничего — Блэк мотнула головой, вспоминая, что не одна в комнате.
— Да ну? — Грейнджер приподняла бровь — А это что?
— Подарок от Гарри.
Мио заинтересованно села на кровать.
Кассиопея присела напротив подруги и аккуратно открыла коробочку, там лежала золотая цепочка с молнией и записка.
«Как только я увидел это украшение в Косом Переулке, то сразу подумал о тебе, вспомнил наши шрамы, ведь это метка, что связывает нас.
С любовью, твой Гаррик) »
— Не рановато ли вам миловаться — нахмурилась Гермиона. Блэк закатила глаза и встала с кровати.
— Брось, Мио, это лишь дружеский жест — Касс подошла к зеркалу и зацепила цепочку. Поправила волосы и стала смотреть, как смотрится золотое украшение на её бледной коже. — Красота — Кассиопея покружилась вокруг своей оси и повернулась к Гермионе. — Ну, давай проверять вещи.
* * *
— Мы на месте.
Гарри и Гермиона чуть не упали, но Бен и Касс успели их подхватить.
— А ну-ка, не падать, нам ещё учиться трансгрессии, так что готовьтесь.
— Пойдём.
Поттер и Грейнджер выпрямились и последовали за Тонксами. Вдали показались рыжие макушки и не стоило гадать, что-бы понять кто это.
— Рон! — крикнула Касс, да так, что мимо проходящие маглы обернулись на семейку магов.
Рон радостно улыбнулся и подбежал к друзьям, по очереди заключив их в объятия.
— Тебя всё-таки вытащили? — спросил Уизли младший у Гарри и похлопал его по плечу.
— Как Вы, мистер Уизли, могли подумать, что мы бросим Гаррика с его родственниками-тиранами?
— Не называй меня Гарриком — в который раз за лето взвыл Поттер.
— Рябята, поспешите, поезд скоро уедет.
— Мы уже идём!
Тонксы, Уизли, Грейнджер и Поттер пересекли барьер и направились к поезду.
— Гарри, — к пятёрке друзей подошёл мистер Уизли — Можно тебя на пару слов?
— Эм, да, конечно. — Поттер повернулся к друзьям — Вы идите, я вас догоню.
Гриффиндорцы зашли в вагон и стали наблюдать за Гарри и Артуром.
Поез тронулся.
— Гарри, быстрей!
Поттер схватил чемодан, клетку и помчался к поезду, успев быстро запрыгнуть в вагон.
Поезд набрал полный ход. Гарри подозвал друзей и шепнул:
— Мне надо рассказать вам один секрет.
В поисках свободного купе Гарри с Роном, Беном, Касс и Гермионой пошли по коридору. Удача им улыбнулась в самом конце вагона. В купе находился всего один пассажир, дремавший возле окна.
Пятерка переступила порог. Странно. «Хогвартс–Экспресс» предназначен для школьников, и, кроме волшебницы, развозившей тележки с едой, взрослых они раньше не видели. Незнакомец был одет в поношенную, штопаную–перештопаную мантию. Болезненного вида и изможденный, но совсем еще не старик, светло–каштановые волосы едва тронуты сединой. Но не это насторожило Кассиопею, а запах волка.
Ребята закрыли дверь и сели подальше от окна.
— А это кто такой? — шепнул Рон.
— Профессор Р. Дж. Люпин, — не замедлила с ответом Гермиона.
— Откуда ты знаешь?
— Посмотри на чемодан. — Тонкс показал на полку над головой мужчины. Маленький потрепанный чемодан был перевязан веревкой, аккуратно связанной из множества маленьких веревочек. В одном из углов была надпись: «Профессор Р. Дж. Люпин».
— Интересно, что он преподает? — Рон, прищурившись, глядел на его бледный профиль.
— Защиту от темных искусств. Только по ней нет преподавателя.
— А потянет ли он? — засомневался Рон. — Похоже, он и сам под заклятием... Ну, выкладывай, — повернулся он к Гарри. И Гарри все им поведал, включая предупреждение мистера Уизли. Рон сидел будто громом пораженный, Бен сидел нахмуренный и все время поглядывал на Касси, Гермиона прижала руки к губам и, немного погодя, сказала:
— Значит, Сириус Блэк из–за тебя и Касс сбежал из тюрьмы, Гарри, Касси... Вы должны быть очень... очень осторожны. Не ищите неприятностей.
— Мы их не ищем, — буркнул Гарри. — Это они нас ищут.
— И как это он сбежал? — поежился Уизли. — Из Азкабана? При такой–то охране? Ведь он сверхопасный преступник
— Его могут поймать. — тихо сказал Бенджамин. — Сейчас поднята на ноги даже полиция маглов.
— Что это ? — вдруг насторожилась Блэк. Откуда-то донесся слабый звенящий свист.
Они огляделись.
— Гарри, Касс, это у вас в чемоданах. — Рон встал, потянулся к багажной полке и извлек из–под мантии Гарри карманный вредноскоп. Он вертелся у него на ладони, как сверкающая юла. Касс нахмурилась и достала подарок, котый был укутан в толстовку.
— Вредноскоп? Как интересно! — Гермиона поднялась, чтобы получше рассмотреть.
— Это самые дешевые, — сказал Уизли. — По-моему, они плохо работают. Я стал их привязывать к лапе Стрелки, а они как завертятся. Это мой подарок Гарри и Касси на день рождения.
— Может, ты делал в этот момент что-то плохое? — предположила Гермиона.
— Да нет! Хотя, впрочем, нельзя было посылать Стрелку... Ну ты же знаешь, ей эти перелеты уже не под силу. Но как я еще мог отправить подарки?
Вредноскопы свистели не умолкая.
— Лучше убрать их, — Тонкс поднялся и помог сестре и другу убрать подарки. — Еще разбудит нашего соседа.
Он покосился на профессора Люпина.
— Пойдем в Хогсмид и отдадим его починить. Фред с Джорджем сказали, что купили точно такой в лавке «Дэрвиш и Бэнгз». Там продаются всякие волшебные инструменты.
— А что тебе известно про Хогсмид? — оживилась Грейнджер. — Я читала, что это единственный населенный пункт во всей Британии, где не живут маглы.
— По-моему, да, — ответил без энтузиазма Рон. — Но я туда рвусь не поэтому. Мечтаю пойти в магазин «Сладкое королевство».
— «Сладкое королевство»? — удивилась Гермиона. Лицо Рона расплылось в блаженной улыбке. — Это кондитерская, там столько всяких сладостей! От перечных чертиков дым идет изо рта, а еще шоколадные шары, полные земляничного мусса и взбитых сливок. А сахарные перья! Сидишь на уроке, посасываешь такое перо, а все думают, что ты размышляешь, что писать дальше...
— Но там очень много интересного, — гнула свое Гермиона. — В «Достопримечательностях исторического волшебства» сказано, что местная гостиница была в тысяча шестьсот двенадцатом году штабом восставших гоблинов, а Визжащая хижина считается самым опасным домом с привидениями во всей Англии...
— ...а увесистые шарики мороженого! Лакомишься ими и паришь над землей, правда не очень высоко, дюймах в пяти, — пропустил мимо ушей Рон все слова Гермионы. — Как это прекрасно! Будем хоть изредка уходить из замка. В Хогсмиде есть что изучать!
— Да, — грустно вздохнул Гарри. — А вернувшись, расскажете мне, что там и как
— А ты? — спросил Бен.
— Я не пойду. Ни Дурсли, ни Фадж не подписали мне разрешение.
Рональд ужаснулся.
— Как так? Постой, можно ведь попросить профессора МакГонагалл или еще кого, найдем кому подписать... — Гарри рассмеялся и Касс в который раз заметила, что разглядывает его. Тряхнув головой, Касси посмотрела себе на ботинки.— А в случае чего, спросим Фреда с Джорджем, они знают все тайные выходы из замка...
— Рон! — возмутилась Гермиона. — Гарри нельзя покидать замок, пока Блэк на воле. — Мио посмотрела на подругу — Касс, ты, конечно, прости меня, я понимаю, Блэк твой отец, но всё же...
— Не переживай, Мио — через силу улыбнулась Касс. Как бы плохо ей не было она не хотела показывать свои настоищии чувства.
— Гарри, но с тобой будем мы! — Глаза у Уизли сверкнули. — И никакой Блэк не посмеет...
— Рональд! — прикрикнула Гермиона, растёгивая ремни на корзине с Живоглотом.
— Не выпускай! — крикнул Рон, но было поздно. Живоглот легко выпрыгнул из корзины, потянулся и вскочил ему на колени. Внутренний карман у Рона задрожал, и тот довольно грубо отшвырнул кота: — Пошел вон!
— Как не стыдно, Рон! — возмутилась Гермиона. Рон не остался бы в долгу, если бы профессор Люпин в эту минуту не зашевелился.
Все замерли, но профессор повернул голову в другую сторону и, слегка приоткрыв рот, продолжал спать. «Хогвартс–Экспресс» держал курс на север. Погода за окном помрачнела, небо заложило тучами. Реже появлялись поля и фермы. По коридору туда-сюда стали ходить люди.
Касс положила голову на плечо брата, даже не подозревая о том, что произойдёт