ID работы: 12405222

Золотая пятёрка

Гет
PG-13
В процессе
96
Rudds соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 317 страниц, 49 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
96 Нравится 130 Отзывы 45 В сборник Скачать

Хэллоуин

Настройки текста
Малфой не поверил своим глазам, когда наутро за завтраком увидел Гарри, Рона, Бена и Касс — они выглядели усталыми, но светились от счастья. Кажется, Малфой уже не сомневался, что больше не встретится с ними, потому что вместо завтрака отчисленный из школы квартет сядет в поезд до Лондона. В отличие от Малфоя, они действительно были счастливы. Проснувшись и обсудив случившееся, ребята решили, что встреча с трехголовым псом была отличным приключением, и они бы не отказались от еще одного в том же духе. За завтраком Гарри рассказывал друзьям о том свертке, который Хагрид забрал из «Гринготтса» по поручению Дамблдора и который, судя по всему, находится в запретном коридоре третьего этажа. И теперь они гадали, что же может нуждаться в такой усиленной охране. — Это либо что-то очень ценное, либо что-то очень опасное, — сказал Рон. — Или и то, и другое одновременно, — задумчиво произнесла Тонкс. Однако все, что они знали об этом загадочном предмете, — это то, что его длина составляет примерно пять сантиметров. Но этого было слишком мало, чтобы догадаться или хотя бы предположить, что же это за предмет. Что касается Гермионы, то ей, кажется, было абсолютно безразлично, что находится в том тайнике, на котором стояла собака. Гермиона просто игнорировала Гарри, Бена, Рона и Касси, отказываясь с ними разговаривать. Правда, если учесть, что она была жуткой всезнайкой, вечно лезла вперед и любила командовать, то они только обрадовались ее молчанию. Больше всего на свете — кроме желания узнать, что лежит в запретном коридоре, — квартету хотелось отомстить Малфою. И к их великой радости, неделю спустя им представился такой шанс. Это произошло за завтраком, когда в Большой зал влетели совы, разносящие почту. Все сидевшие в зале сразу заметили двенадцать сов, несущих по воздуху два длинных свёртка. Касс было интересно, что лежит в там, не меньше, чем всем остальным. И она была жутко удивлена, когда совы спикировали над ее столом и уронили сверток прямо в ее тарелку и тарелку Гарри. Тарелки разбились. Не успели двенадцать сов набрать высоту, как появилась ещё одна, бросившая на свертки по письму. Касс сначала вскрыла конверт — как выяснилось, ей повезло, что первым делом она не занялась свертком. НЕ ОТКРЫВАЙТЕ СВЕРТОК ЗА СТОЛОМ, — гласило письмо. — В нем ваша новая метла «Нимбус-2000», но я не хочу, чтобы все знали об этом, потому что в противном случае все первокурсники начнут просить, чтобы им разрешили иметь личные метлы. В семь часов вечера Оливер Вуд ждет вас на площадке для квиддича, где пройдет первая тренировка. Профессор М. МакГонагалл. — «Нимбус-2000!» — простонал Рон, в его голосе слышалась зависть. — Я такую даже в руках не держал. Они быстро вышли из зала, чтобы успеть рассмотреть метлу до начала первого урока. Но стоило им подойти к лестнице, как на их пути выросли Крэбб и Гойл. Появившийся из-за их спин Малфой вырвал у Гарри сверток и оценивающе ощупал его. — Это метла, — категорично заявил он, бросая сверток обратно Гарри. На его лице читались злоба и зависть. Но только если Рон завидовал по-доброму, то зависть Малфоя была черной. — На этот раз вам не выкрутиться, — первокурсникам нельзя иметь свои метлы. Рон не выдержал. — Это не просто какая-то старая метла. — Он с превосходством посмотрел на Малфоя и вызывающе усмехнулся. — Это «Нимбус-2000». А что ты там говорил, Малфой, насчет той метлы, которую оставил дома? Кажется, это «Комета-260»? Метла, конечно, неплохая, но с «Нимбусом-2000» никакого сравнения. — Да что ты понимаешь в метлах, Уизли? Тебе даже на полрукоятки денег не хватило бы, — буркнул в ответ Малфой. — Вы с братьями, небось, на обычную-то метлу деньги много лет копили, по прутику покупали. Прежде чем Рон успел ответить, рядом с Малфоем появился профессор Флитвик. — Надеюсь, вы тут не ссоритесь, ребята? — пропищал он. — Профессор, Поттеру и Тонкс прислали метлу, — выпалил Малфой и замер, явно довольный собой. — Да, да, всё в порядке, — профессор Флитвик широко улыбнулся. — Вы знаете, Поттер, Тонкс, профессор МакГонагалл рассказала мне о сделанном для вас исключении. А что это за модель? — Это «Нимбус-2000», сэр, — пояснила Кассиопея, сдерживая улыбку: она видела, что Малфой смотрит на нее с непониманием и ужасом. — Я должна поблагодарить Малфоя за то, что мне досталась такая метла. Крэбб и Гойл расступились, и Гарри с Роном, Беном и Касс пошли вверх по лестнице, трясясь от беззвучного смеха. Малфой же выглядел разъяренным и одновременно беспомощным. — Самое смешное, что это правда, — хихикнул Гарри, когда они оказались на самом верху мраморной лестницы. — Если бы Малфой не схватил напоминалку Невилла, то мы не вошли бы в команду... — Значит, ты полагаешь, что это награда за то, что вы нарушили школьные правила? — раздался сзади гневный голос. Они оглянулись и увидели поднимающуюся по лестнице Гермиону. Она неодобрительно смотрела на свертки в руках Гарри и Касс. — Кажется, ты с нами не разговаривала, — заметил Бен. — И ни в коем случае не изменяй своего решения, — добавил Рон. — Тем более что оно приносит нам так много пользы. Гермиона гордо прошла мимо, задрав нос к потолку. В тот день Гарри и Касс было нелегко сосредоточиться на уроках. Их мысли все время уносились то наверх, в спальню, где под кроватью лежали их новые метлы, то на площадку для квиддича, где им предстояло тренироваться сегодня вечером. За ужином они не ели, а буквально проглатывали еду, даже не замечая, что именно глотают. Вдруг к Кассиопее и Бенджамину прилетела сова от Андромеды. «Привет. Поздравляю с поступлением в команду Касси, а тебя, Бени, с тем, что ты один из лучших учеников. Узнав о ваших достижениях, Дора на весь дом кричала: «Это мои брат с сестрой, они самые лучшие». Хотя Тед тоже не исключение, ходил по улице, будто бы выиграл лотерею. Мы очень вами гордимся». С любовью Меда» Потом Гарри, Рон, Бен и Касс помчались наверх, чтобы наконец распаковать «Нимбус». — Вот это да! — восхищенно выдохнул Рон, не в силах оторвать глаз от открывшегося им чуда. Даже Гарри, который не разбирался в метлах, был впечатлен. Отполированная до блеска ручка из красного дерева, длинные прямые прутья и золотые буквы «Нимбус-2000» — словом, метла была просто загляденье. Когда до семи оставалось совсем немного времени, Поттер и Тонкс вышли из замка и пошли к площадке для квиддича. Ребятам так сильно захотелось снова оказаться в воздухе, что они, не став дожидаться Вуда, оседлали мётлы, оттолкнулись и взмыли в небо. Они долго летали, но, как говорится, всё хорошее когда-нибудь заканчивается. — Эй, Поттер, Тонкс, спускайтесь! На стадионе появился Оливер Вуд с большим деревянным футляром под мышкой. Ребята приземлились рядом с ним. Глаза его радостно блестели. Он с уважением закинул: «Понятно, почему профессор МакГонагалл назвала вас летунами. Сегодня я обучу вас всем правилам и помогу тренироваться вместе с командой. Занятия три раза в неделю». Он открыл футляр. Внутри лежали четыре мяча разных размеров. — Итак, правила игры в квиддич достаточно легко запомнить, хотя играть в него не слишком просто. С каждой стороны выступает по семь игроков. Три из них — охотники, то есть одна из них будешь ты, Кассиопея. — Вуд достал ярко-красный мяч, по размерам напоминающий мяч для игры в футбол. — Этот мяч называется квоффл, — пояснил Вуд. — Охотники передают друг другу этот мяч и отбирают у противников. — А эти зачем? Гарри кивнул на три мяча, оставшихся лежать в футляре. — Сейчас покажу, — пообещал Вуд. — Возьми это. Он протянул Гарри небольшую биту, немного напоминающую ту, которой играют в крикет. — Сейчас ты увидишь, что делают на поле загонщики, — пояснил он. — Кстати, эти два мяча называются бладжеры. Вуд говорил о двух мячах иссиня-черного цвета, по размерам они чуть уступали квоффлу. Мячи лежали в футляре в специальных углублениях и были прихвачены эластичными лентами. — Отойдите, — предупредил Вуд. Он встал на колени сбоку от ящика и сдвинул резинку с одного из мячей. В ту же секунду черный мяч взлетел высоко в небо, а потом ринулся вниз, похоже, целясь прямо в голову Гарри. Поттер взмахнул битой — ему совсем не хотелось, чтобы мяч сломал ему нос, — и сильным ударом послал его вверх. Мяч со свистом взмыл в небо, а потом обрушился на Вуда. Тот, дождавшись, пока стремительно падающий с небес мяч окажется совсем близко, в хитроумном прыжке умудрился накрыть мяч сверху и прижать его к земле. — Видите? — выдохнул Вуд и с трудом засунул сопротивляющийся мяч обратно в футляр и закрепил его эластичными лентами. — Бладжеры на огромной скорости летают по полю, пытаясь сбить игроков с мётел. Поэтому в каждой команде есть два загонщика. В нашей команде это близнецы Уизли. Их задача заключается в том, чтобы защитить всех нас от бладжеров и попытаться отбить их так, чтобы они полетели в игроков противоположной команды. Таким образом... Вы точно всё запомнили? — Трое охотников пытаются забросить мяч в кольца, вратарь охраняет эти кольца, загонщики отбивают бладжеры, — без запинки выпалили Гарри и Касс. — Отлично, — похвалил Вуд. — Э-э-э... — начал Гарри, надеясь, что его вопрос прозвучит так, словно задан как бы между прочим. — А бладжеры еще никого не убили? — В Хогвартсе— нет, — не слишком обнадеживающе ответил Вуд. — Пару раз случалось, что бладжер ломал игроку челюсть, но не более того. А теперь пойдем дальше. Последний член команды — ловец. То есть ты Гарри. И тебе не надо беспокоиться ни о квоффле, ни о бладжерах... — Пока они не пробьют мне голову, — не удержался Гарри. — Успокойся, Уизли прекрасно справляются со своей задачей — они сами как бладжеры, только в человеческом обличье. Вуд запустил руку в футляр и вытащил последний, четвертый мяч. По сравнению с предыдущими, он был совсем крошечный, размером с большой грецкий орех. Он был ярко-золотого цвета, по бокам у него были трепещущие серебряные крылышки. — А это, — сказал Вуд, — это золотой снитч, самый главный мяч в игре. Его очень тяжело поймать, потому что он летает с огромной скоростью и его сложно заметить. Как раз ловец и должен его ловить. Тебе нужно постоянно перемещаться по полю, чтобы поймать его, прежде чем это сделает ловец другой команды. Команда, поймавшая снитч, сразу получает дополнительные сто пятьдесят очков, а это практически равносильно победе. Именно поэтому против ловцов часто применяют запрещенные приемы. Матч заканчивается только тогда, когда одна из команд поймает снитч, так что он может тянуться веками. Кажется, самая долгая игра продолжалась три месяца. А так как команды играли без перерыва, то игроков приходилось постоянно заменять, чтобы те могли хоть немного поспать. Со снитчем мы пока практиковаться не будем. — Вуд аккуратно положил золотой мячик обратно в футляр. — Уже слишком темно, мы можем его потерять. Давай попробуем вот с этим. — Он вытащил из кармана несколько мячиков для обычного гольфа. — А ты, Кассиопея, можешь взять квоффл. Уже через несколько минут ребята поднялись в воздух. Оливер подкидывал мячики, а Гарри их ловил. Потом Вуд, как вратарь, начал защищать кольца, а Касс пыталась забить гол. В итоге Гарри поймал все мячики, а Касс забила все голы, и Вуд был просто в восторге. После получасовой тренировки стало совсем темно, и они уже не могли продолжать. — В этом году на Кубке школы по квиддичу выгравируют название нашей команды, — со счастливой улыбкой произнес Вуд, когда они устало тащились в сторону замка. * * * Проснувшись утром в канун Хэллоуина, ребята почувствовали восхитительный запах запеченной тыквы — непременного атрибута этого праздника. А потом на уроке по заклятиям профессор Флитвик разбил всех учеников на пары. Партнером Гарри оказался Симус Финниган, Бена и Касс оставили вместе, чему оба были очень рады, как говорит Дора, просто близнецы, с разницей в 7 месяцев. А вот Рону не повезло — ему в напарники досталась Гермиона. Хотя Грейнджер, кажется, тоже не была в восторге. Сложно даже было сказать, кто из них выглядел более раздосадованным. Гермиона ни разу не заговорила с квартетом с того самого дня, когда Гарри и Касс получили метлы. — Не забудьте те движения кистью, которые мы с вами отрабатывали, — попискивал профессор Флитвик. — Кисть вращается легко, и резко, и со свистом. Запомните: легко, и резко, и со свистом. И очень важно правильно произносить магические слова — не забывайте о волшебнике Баруффио. Он произнес «эс» вместо «эф» и в результате обнаружил, что лежит на полу, а у него на груди стоит буйвол. Достичь результата оказалось непросто. У Бена даже волосы побелели от недоумения. Касс же свои превращения сдерживала. Вдруг раздался взрыв. Тонксы обернулись и увидели, как Гарри своей остроконечной шляпой тушит перо. Рону, стоявшему за соседним столом, тоже не слишком везло. — Вингардиум Левиоса! — кричал он, размахивая своими длинными руками, как ветряная мельница. Но лежавшее перед ним перо оставалось неподвижным. — Ты неправильно произносишь заклинание, — донесся до Касс недовольный голос Гермионы. — Надо произносить так: Винг-гар-диум Леви-о-са, в слоге «гар» должна быть длинная «а». — Если ты такая умная, сама и пробуй, — прорычал в ответ Рон. Гермиона закатала рукава своей мантии, взмахнула палочкой и произнесла заклинание. Перо оторвалось от парты и зависло над Гермионой на высоте примерно полутора метров. — О, великолепно! — зааплодировал профессор Флитвик — Все видели: мисс Грейнджер удалось! К концу занятий Рон был в очень плохом расположении духа. — Неудивительно, что ее никто не выносит, — пробурчал он, когда они пытались пробиться сквозь заполнившую коридор толпу школьников. — Если честно, она — настоящий кошмар. Наконец они выбрались из толпы. Но в этот момент кто-то врезался в Кассиопею сбоку, видимо не заметив ее. Это была Гермиона. Она тут же метнулась обратно в толпу, но Тонкс успела разглядеть ее заплаканное лицо, и это ее встревожило. — По-моему, она услышала, что ты сказал, — озабоченно произнесла она, повернувшись к Рону. — Ну и что? — отмахнулся Рон, но, кажется, ему стало немного неуютно. — Она уже должна была заметить, что никто не хочет с ней дружить. Гермиона не появилась на следующем уроке, и до самого вечера никто вообще не знал, где она. Лишь спускаясь в Большой зал на банкет, посвященный Хэллоуину, четверка случайно услышала, как Парвати Патил рассказывала своей подружке Лаванде, что Гермиона плачет в женском туалете и никак не успокаивается, прося оставить ее в покое. Судя по виду, Рону стало совсем не по себе. Но уже через несколько мгновений, когда они вошли в празднично украшенный Большой зал, Рон и думать забыл о Гермионе. На стенах и потолке сидели, помахивая крыльями, тысячи летучих мышей, а еще несколько тысяч летали над столами подобно низко опустившимся черным тучам. От этого огоньки воткнутых в тыквы свечей трепетали. Как и на банкете по случаю начала учебного года, на столах стояли пустые золотые блюда, на которых вдруг внезапно появились самые разнообразные яства. Бен накладывал себе в тарелку запеченные в мундире картофелины, когда в зал вбежал профессор Квиррелл. Его тюрбан сбился набок, а на лице читался страх. Все собравшиеся замерли, глядя, как Квиррелл подбежал к креслу профессора Дамблдора и, тяжело опираясь на стол, произнес: — Тролль! Тролль... в подземелье... спешил вам сообщить... И Квиррелл, потеряв сознание, рухнул на пол. В зале поднялась суматоха. Понадобилось несколько громко взорвавшихся фиолетовых фейерверков, вылетевших из волшебной палочки профессора Дамблдора, чтобы снова воцарилась тишина. — Старосты! — прогрохотал Дамблдор. — Немедленно уводите свои факультеты в спальни! Перси тут же вскочил из-за стола. — Быстро за мной! — скомандовал он. — Первокурсники, держитесь вместе! Если будете слушать меня, ничего страшного не случится! Пропустите первокурсников, пусть подойдут ко мне! Никому не отставать! И всем выполнять мои приказы— я здесь староста! — Как мог тролль пробраться в замок? — спросил Гарри у Рона, когда они быстро поднимались по лестнице. — Не спрашивай меня, откуда я знаю? — пожал плечами Рон. — Вообще-то это странно — говорят, что тролли ужасно глупые. Может, его впустил Пивз, решил так пошутить перед Хэллоуином? — сказал Бенджамин. Судя по оживленному движению на лестницах, эвакуация шла полным ходом. Только ученики из Пуффендуя оправдывали репутацию своего факультета: они потерянно столпились в одном из коридоров и мешали пройти остальным. Гарри, Рон, Бен и Касс прокладывали себе дорогу сквозь толпу, когда Касс вдруг схватила ближе стоящего за руку, им оказался Рон. — Я только что вспомнила: Гермиона! — А что Гермиона? — не понял Уизли. — Она не знает про тролля. Рон прикусил губу. — Ладно, — отрывисто произнес он через несколько секунд, которые, судя по всему, понадобились ему на то, чтобы призвать на помощь все свое мужество. — Но если Перси нас заметит... Позвав Гарри и Бена, они направились к Гермионе. Пригнувшись, они влезли в самую середину группы школьников из Пуффендуя, которые наконец двинулись к своей башне, то есть в противоположном направлении. Никто не обратил на них внимания, и через какое-то время они вынырнули из толпы, быстро пробежали по опустевшему боковому проходу и устремились к женским туалетам. До цели было подать рукой. Они уже сворачивали за угол, когда сзади послышались быстрые шаги. — Это Перси! — прошипел Рон. Ребята спрятались за большим каменным грифоном. Однако мимо них пробежал вовсе не Перси, а профессор Снейп. Он пересек коридор и пропал из вида — Что это он тут делает? — прошептал Гарри. — Почему он не в подвалах вместе с другими учителями? — Думаешь, мы знаем? Они на цыпочках вошли в следующий коридор — как раз туда, где скрылся Снейп, удаляющиеся шаги которого они отчетливо слышали. — Он направляется на третий этаж, — начал было Гарри, но Касс подняла руку. — Чувствуете запах? Мальчики принюхались и сморщили носы. В воздухе пахло смесью грязных носков и общественного туалета, в котором много лет никто не убирался. Вслед за запахом появился звук — низкий рев и шарканье гигантских подошв. Рон указал рукой в конец коридора — оттуда что-то огромное двигалось в их направлении. Они отпрянули в тень, наблюдая, как ЭТО выходит на освещенный луной отрезок коридора. Это было нечто ужасное, примерно четырех метров ростом, с тусклой, гранитно-серой кожей, бугристым телом, напоминающим валун, и крошечной лысой головой, больше похожей на кокосовый орех. У тролля были короткие ноги толщиной с дерево и плоские мозолистые ступни. Руки у него были намного длиннее ног, и потому гигантская дубина, которую тролль держал в руке, волочилась за ним по полу, а исходивший от него запах мог сразить получше любой дубины. Тролль остановился, застыл у дверного проема и, нагнувшись, заглянул внутрь. Он зашевелил длинными ушами, кажется, пытаясь принять какое-то решение. Процесс затянулся, потому что мозг у тролля, если судить по размерам головы, был крошечный. Однако в конце концов решение было принято, и тролль, сгорбившись, пролез в комнату. — Смотрите — ключ остался в замке, — прошептал Гарри, — мы можем запереть его там. — Неплохая идея, — нервно ответил Рон. Моля небо о том, чтобы тролль не вышел из комнаты, они подкрались совсем близко. А потом Гарри метнулся вперед, хлопнул дверью и повернул в замке ключ. — Есть! Окрыленные успехом, раскрасневшиеся от гордости, они направились туда, откуда пришли, но не успели добежать до угла, как до них донесся отчаянный вопль ужаса. И исходил он из той комнаты, которую Гарри запер несколько секунд назад. — О, нет, — тихо произнес Рон, бледнея, как Кровавый Барон. — Это же женский туалет! — выдохнул Бен. — Гермиона! — через мгновение воскликнули четверо. Меньше всего на свете им хотелось совершить то, что им предстояло, но разве у них был выбор? Резко развернувшись, они рванулись обратно к двери. Руки у Касс дрожали от страха, и она никак не могла повернуть ключ в замке. Наконец ей это удалось. Она потянула на себя дверь, и они с Роном, Гарри и Беном влетели внутрь. Гермиона стояла у стены прямо напротив двери. Она вся сжалась, словно пыталась, подобно привидению, просочиться сквозь стену. Вид у нее был такой, словно она сейчас потеряет сознание. Тролль приближался к ней, размахивая дубиной и сбивая со стен прикрепленные к ним раковины. Кассиопея схватила валявшуюся на полу затычку для умывальника и что есть силы метнула ее в стену. Тролль замер в каком-то метре от Гермионы. Он неуклюже развернулся, чтобы посмотреть, кто произвел такой шум. Его маленькие злые глаза уткнулись в Касс. Тролль заколебался, решая, на кого ему напасть, а потом шагнул к Касси, поднимая свою дубину. — Эй, пустая башка! — заорали вразнобой Рон, Бен и Гарри, успевшие добежать до угла туалетной комнаты, и швырнули в тролля кусками металлической трубы. Кажется, тролль даже не обратил внимания на то, что куски железа ударили его в плечо. Зато он услышал крик и снова остановился, поворачивая свою уродливую физиономию к мальчикам и предоставляя Касс возможность обежать его и оказаться рядом с Гермионой. — Давай, бежим! Бежим! — кричала Тонкс, пытаясь тянуть Гермиону за собой к двери. Но она не двигалась и не поддавалась, словно приросла к стене. Рот ее был открыт от ужаса. Крики Касс и разносящееся по комнате эхо, рикошетом отлетающее от стен, привели тролля в еще большее замешательство. Он явно растерялся, когда перед ним оказалось так много целей, и не знал, что ему делать. Вдруг тролль заревел и шагнул к Бену: тот был ближе всех к нему, и ему некуда было бежать. И тут Касси совершила очень отважный и одновременно очень глупый поступок: она разбежалась и прыгнула на тролля сзади, умудрившись вцепиться в его шею и обхватить ее сзади обеими руками. Тролль, с учетом его размеров, разумеется, не мог почувствовать, что на нем повис маленькая худенькая Касс, но даже тролль не мог не заметить, что ему в нос суют длинный кусок дерева. Оказалось, что Касси вытащила палочку не зря, и когда она в прыжке вцепилась в шею тролля, обхватив ее сзади обеими руками, зажатая в правой руке палочка воткнулась троллю глубоко в ноздрю. Завывая от боли, тролль завертелся и замахал дубиной, а Касс висела на нем, что есть силы цепляясь за шею. В любую секунду тролль мог сбросить ее на пол или расплющить ударом дубины. Гермиона, от ужаса почти теряющая сознание, осела на пол. Бен и Гарри пытались поднять Грейнджер, но безуспешно. А Рон выхватил свою волшебную палочку, совершенно не представляя, что собирается делать, и выкрикнул первое, что пришло в голову: — Вингардиум Левиоса! Внезапно дубина вырвалась из руки тролля, поднялась в воздух и зависла на мгновение, потом медленно перевернулась и с ужасным треском обрушилась на голову своего владельца. Тролль зашатался и упал на пол с такой силой, что стены комнаты задрожали. Касс поднялась на ноги. Ее колотило, и она никак не могла перевести дух. Рон застыл на месте с поднятой палочкой, непонимающе глядя на результат своего труда. — Он... он мертв? — первой нарушила тишину Гермиона. — Не думаю, — ответила Тонкс, обретя дар речи второй. — Я полагаю, он просто в нокауте. Касс нагнулась и вытащила из носа тролля свою волшебную палочку. Она вся была покрыта чем-то похожим на засохший серый клей. — Фу, ну и мерзкие у него сопли. Касси вытерла палочку о штаны тролля. Хлопанье дверей и громкие шаги заставили всех пятерых поднять головы. Они даже не отдавали себе отчета в том, какой шум они тут подняли. Кто-то внизу, должно быть, услышал тяжелые удары и рев тролля, и мгновение спустя в комнату ворвались профессор МакГонагалл, за ней профессор Снейп, а за ними профессор Квиррелл. Квиррелл взглянул на тролля, тихо заскулил и тут же плюхнулся на пол, схватившись за сердце. Снейп нагнулся над троллем, а МакГонагалл сверлила взглядом Тонксов, Поттера и Уизли. — О чем, позвольте вас спросить, вы думали? — В голосе профессора МакГонагалл была холодная ярость. Гарри покосился на Рона, который не двигался с места и все еще держал в поднятой руке волшебную палочку. — Вам просто повезло, что вы остались живы. Почему вы не в спальне? Снейп скользнул по лицам четверки острым, как нож, взглядом, задержавшись на лице Кассиопеи. В его взгляде Касс увидела едва заметную грусть. Вдруг из тени донесся слабый голос. — Профессор МакГонагалл, они оказались здесь, потому что искали меня. — Мисс Грейнджер! Гермионе каким-то чудом удалось встать на ноги. — Я пошла искать тролля, потому что... Потому что я подумала, что сама смогу с ним справиться... Потому что я прочитала о троллях все, что есть в библиотеке, и все о них знаю... Рон от неожиданности уронил палочку. Касси его понимала. Кто бы мог поверить, что Гермиона Грейнджер — врет в лицо преподавателю?! Даже если бы ребята не знали, кто такая Гермиона, им бы все равно не пришло в голову, что она может врать, — настолько правдиво звучал ее голос. — Если бы они меня не нашли, я была бы уже мертва, — продолжила Гермиона. — Кассиопея прыгнула ему на шею и засунула в ноздрю палочку, Рон заколдовал его дубину и отправил его в нокаут, а Бен и Гарри пытались привести меня в нормальное состояние. У них просто не было времени, чтобы позвать кого-нибудь из профессоров. Когда они появились, тролль уже собирался меня прикончить. Четверка пыталась придать своим лицам такое выражение, словно эта история их совсем не удивила, словно все произошло именно так, как описывала Гермиона. — Ну что ж, в таком случае... — задумчиво произнесла профессор МакГонагалл, оглядев всех пятерых. — Мисс Грейнджер, вы подумали, что сами сможете усмирить горного тролля?! Гермиона опустила голову. А Касси была настолько поражена, что, кажется, снова утратила дар речи. Уж кто-кто, а Гермиона никогда бы не нарушила школьные правила, но сейчас она представила всё так, словно сознательно пошла на серьезное нарушение. И всё это для того, чтобы вытащить ребят из беды. — Мисс Грейнджер, по вашей вине на счет Гриффиндора записываются пять штрафных очков! — сухо произнесла профессор МакГонагалл. — Я была о вас очень высокого мнения и весьма разочарована вашим проступком. Если с вами всё в порядке, вам лучше вернуться в башню Гриффиндора. Все факультеты заканчивают прерванный банкет в своих гостиных. Гермиона вышла из комнаты. Профессор МакГонагалл повернулась к Гарри, Рону, Бену и Касс. — Что ж, даже выслушав историю, рассказанную мисс Грейнджер, я всё еще утверждаю, что вам просто повезло. Но, тем не менее, далеко не каждый первокурсник способен справиться со взрослым горным троллем. Каждый из вас получает по пять призовых очков. Я проинформирую профессора Дамблдора о случившемся. Вы можете идти. Они поспешно вышли из туалета и не произнесли ни слова до тех пор, пока не поднялись на два этажа и наконец вздохнули с облегчением. Было очень приятно оказаться вдали от тролля, его запаха и всего, связанного с этой историей. — Могла бы дать нам больше, чем двадцать очков, — проворчал Рон. — Ты хотел сказать — пятнадцать, — поправила его Тонкс. — Не забывай, что она на пять очков наказала Гермиону. — Она молодец, что вытащила нас из беды, — признал Бен. — Хотя мы ведь на самом деле ее спасли. — Возможно, нам не пришлось бы ее спасать, если бы мы не заперли тролля в туалете, — напомнил Гарри. Они подошли к портрету Полной Дамы. — Свиной пятачок, — в один голос произнесли они и влезли внутрь. Внутри было людно и шумно. Все дружно компенсировали упущенное на банкете, поглощая принесенную наверх еду. Все, кроме Гермионы, стоявшей в стороне и поджидавшей их. Ребята подошли к ней и замерли, не зная, что сказать. А затем вдруг каждый из них произнес: «Спасибо». И они поспешили к столу. С этого момента золотой квартет стал золотой пятёркой.
96 Нравится 130 Отзывы 45 В сборник Скачать
Отзывы (130)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.